Translation examples
Коэффициенты ухудшения
Deterioration factors
Показатель ухудшения
Deterioration factor
Ухудшение не предвидится.
There's no possibility of deterioration.
Нанесите превентивный удар ухудшениям.
Be proactive with deterioration.
Налицо ухудшение умственного состояния.
Present deterioration of mental status.
Вы присутствовали при ухудшении состояния?
You saw a rapid deterioration?
Это поможет ей бороться с ухудшениями.
That'll help her fight deterioration.
У него может произойти такое резкое ухудшение?
- Is he deteriorating that fast?
Но ты также подвержена риску, как и твой будущий потенциальный доход и ухудшение номинальной стоимости. - Ухудшение?
But you also factor in risk, future earning capacity, asset value deterioration Deterioration?
Ёто постепенное ухудшение сердечных мышц.
It's a gradual deterioration of the muscles of the heart.
Пациенты замечают ухудшение умственных способностей.
Patients will begin to experience a deterioration of mental faculties.
— Об ухудшении положения? — спросил Аркадий.
'On the deteriorating situation?' Arkady asked.
Без каких-либо признаков прогрессирующего ухудшения?
No signs of progressive deterioration?
— Если будет ухудшение, тут же вернем на место.
“If there’s any deterioration I’ll re-intubate.”
15.00 Никакого ухудшения не наблюдается.
At 15.00 no signs of deterioration were detected.
С течением времени ухудшение его состояния усилится.
As time drags on, the deterioration will deepen.
- Кембридж сообщает о нарастающем ухудшении погоды.
Cambridge report a steady deterioration in the weather.
Меры принимать только в случае резкого ухудшения.
Take measures only in case of sharp deterioration.
Типичнее, однако, ухудшение (ПП=ЕЕ - 1).
More typically, there is a deterioration (Vv=Ee minus 1).
Он осмотрел сержанта Мэйнарда и не обнаружил никакого ухудшения.
His examination of Sergeant Maynard had revealed no deterioration.
Понятно. До названной даты вы замечали какие-нибудь ухудшения?
I see. Had you experienced deterioration prior to onset?
Ухудшение состояния окружающей среды
Environmental degradation
- уничтожение леса / ухудшение экосистемы;
- Destruction of forests / degradation of the ecosystem;
3. Ухудшение состояния окружающей среды
3. Environmental degradation
e) ухудшение состояния мангровых зарослей;
(e) Mangrove degradation;
c) Ухудшение состояния среды обитания.
(c) Habitat degradation.
vi) ухудшение состояния окружающей среды;
(vi) Environmental degradation;
И тогда появляется угроза безопасности, ухудшение качества работы...
Then you have security risk, performance degradation...
Всё равно небольшое ухудшение останется от прежнего сжатия.
Though there will be some degradation from the previous compression.
Так что мы может дать вам любой тип файла и вы сможете сжать его, без ухудшения качества, по этому стандарту.
So we can give you any kind of file and you can compress it, without degradation, at this standard?
Она часто проявляется в ухудшении личной среды обитания, а это, в свою очередь, подпитывает депрессию, которая еще больше ухудшает среду обитания.
It frequently manifests itself in the degradation of one's personal living environment, which in turn fuels the depression, which then worsens the living environment.
Общество, фермер, землевладелец — все терпят больший или меньший ущерб от такого ухудшения возделывания земли.
The public, the farmer, the landlord, all suffer more or less by this degraded cultivation.
Но на ее лице проступили признаки ухудшения.
But the degradation showed in her face.
Перенаселение, ведущее, как мы видим, к ухудшению экологической обстановки и плохому питанию.
Overpopulation, leading – as we’ve seen in spades – to environmental degradation and poor nutrition.”
но данный сценарий — это скорее ужимание, что влечет за собою перенасыщенность, путаницу, размывание кульминационных моментов и ухудшение в общем и целом: шаг назад к более традиционным «волшебным сказкам».
but the present script is rather a compression with resultant over-crowding and confusion, blurring of climaxes, and general degradation: a pull-back towards more conventional 'fairy-stories'.
Они (есть или были) приземистые, раздавшиеся вширь, с плоскими носами, землистой кожей, широкими пастями и раскосыми глазами: по сути дела, ухудшенные и отталкивающие разновидности самых непривлекательных (с точки зрения европейцев) монголоидных типов.
They are (or were) squat, broad, flat-nosed, sallow-skinned, with wide mouths and slant eyes: in fact degraded and repulsive versions of the (to Europeans) least lovely Mongol-types.
Этот курс всё ещё давал защитникам планеты возможность стрелять, хотя Турвиль надеялся, что этого не произойдёт – по крайней мере сейчас – однако дистанция стрельбы будет достаточно велика для ухудшения точности манти и их огонь не придется им прямо в лоб, как огонь Флота Метрополии. Против всего, чем располагал Сфинкс, его ПРО должна была быть намного эффективнее.
It was still going to give the planet's defenders a shot, which he'd hoped wouldn't happen-yet, at least-but it would be long-ranged enough to degrade the Manties' accuracy, and the fire wouldn't be coming straight into his teeth the way Home Fleet's had.
- неприемлемое ухудшение видимости
- visibility inadmissibly impaired
Ухудшение качества воды
Impaired water quality
Глухота/ухудшение слуха
Deafness/hearing impaired Physically disabled
Чаще всего такие услуги предоставляются лицам, которые не могут самостоятельно двигаться (99 из 104 представивших ответы), затем следуют лица, у которых отмечается ухудшение слуха (90), ухудшение зрения (89), ухудшение умственных способностей (86) и глухота (84).
They are most frequently provided to persons with mobility impairments (99 of 104 responding), hearing impairments (90), visual impairments (89), intellectual disabilities (86) and to the deaf (84).
В ходе этих исследований ухудшение фертильности не наблюдалось.
Impaired fertility was not seen in these studies.
Ухудшение общего состояния (например, под воздействием алкоголя, наркотиков)
Impairment (e.g. alcohol, drugs)
Это функциональное ухудшение.
It's a functional impairment.
Есть ухудшение зрения?
Any impairment to your vision at all?
Пигментная дегенерация сетчатки вызвала ухудшение зрения.
His vision was severely impaired by retinitis pigmentosa.
У тебя может быть это мягкое когнитивное ухудшение.
You could have what is called mild cognitive impairment.
Пропавший имел ухудшение зрения или носил контактные лизны?
Nora: Did the missing person have visual impairment or wear corrective lenses?
Ваши проблемы с координацией и ухудшение памяти говорят об обратном.
Your lack of coordination and memory impairment would suggest otherwise.
Головокружение, дезориентация, потеря контроля, отсутствие координации движений, ухудшенное время реакции.
Dizziness, disorientation, loss of impulse control, lack of motor coordination, impaired reaction time.
Что, если допустить, привело к ухудшению зрения, может объяснить, почему он упал.
Which, if his vision is impaired, could explain why he fell.
И даже небольшая травма мозга может вызвать нарушение сна эмоциональные проблемы и ухудшение памяти
And even minor T.B.I. can produce sleep deprivation, emotional issues, memory impairment.
Ухудшение умственных способностей, моторных рефлексов и физической координации отмечены только после трех дней.
Impairment of mental faculties, motor reflexes and physical coordination noted after only three days.
– Да, чтобы не наступило дальнейшего ухудшения.
Not without severe risk of further impairment.
Степень психиатрического ухудшения средняя.
The degree of psychiatric impairment is mild.
– В некотором ухудшении одного или нескольких нормальных физических чувств.
Some impairment of one or more of the normal physical senses.
Помнится, разговор шел о мести за ухудшенный слух, что заставило тебя стать таким великодушным?
You talked earlier of revenge for your impaired hearing-what made you so forgiving?
Я, правда, думаю, что тебе надо прилечь и поднять ноги повыше над головой, чтобы, кровь прилила к мозгам, потому что у тебя явно происходит ухудшение мыслительной деятельности.
I seriously think you need to lie down with your feet above your head to get the blood flowing back into your brain, because you are suffering from severe cognitive impairment.
Вынужден со стыдом признаться, что естественную мою тревогу отчасти утишила мысль о том, что Себастьян очень легко возбудим и нервен и всегда впадает в неоправданный пессимизм при любом ухудшенье здоровья.
I must shamefully confess that my natural alarm was somewhat subdued by the thought that Sebastian was very high-strung and nervous and had always been inclined to undue pessimism when his health was impaired.
От брата я узнала, что резкое ухудшение здоровья наступило в самом начале весны, но, хотя силы быстро покидали его, он перестал выходить из дома всего лишь месяц назад.
From my brother himself I gathered that he had begun to feel his health much impaired as far back as the early spring, but though his strength had since then gradually failed him, he had not been confined to the house until a month past.
Генри рассказал, и Дибелла дал заключение: — Если бы это был преходящий ишемический приступ — мгновенное нарушение кровообращения в мозгу, — у вас не было бы такой сильной реакции, а если бы это был более серьезный удар, скажем, тот же ишемический, то есть кровоизлияние в мозг, то оно вызвало бы серьезное ухудшение состояния, по крайней мере временно.
Henry did, and DiBella said, “If it had been a TIA—a mini-stroke—you wouldn’t have had such a strong reaction, and if it had been a more serious stroke, either ischemic or hemorrhagic, you’d have been left with at least temporary impairment.
Однако в этом была определенная система: пока Мойст смотрел, клоун отступил от лестницы, оставив четырех людей в ловушке между ее перекладинами таким образом, что любая попытка выбраться принесла бы страшную боль остальным трем и, в случае одного стражника, серьезные ухудшения перспектив супружества.
There was a method to it, though: as Moist watched, the clown stepped away from the ladder, leaving four people trapped among the rungs in such a way that any attempt to get out would cause huge pain to the other three and, in the case of one of the watchmen, a serious impairment of marriage prospects.
noun
3. Ухудшение условий торговли
3. Declining terms of trade
355. Комитет озабочен общим ухудшением состояния здоровья женщин, а также ухудшением доступа женщин к службам здравоохранения.
355. The Committee is concerned about the general decline in the status of women's health, as well as the decline in women's access to health services.
Прежде всего признаки ухудшения положения с наличием пресноводных ресурсов наблюдаются в Африке и Азии, где также проходит процесс ухудшения качества воды.
The continents of Africa and Asia, in particular, are showing signs of a decline in freshwater availability, and water quality is also declining.
Она обеспокоена сообщениями об ухудшении условий содержания в тюрьмах.
It was concerned by reports of declining prison conditions.
62. [Следует осуществлять] [следует продолжать] дальнейший мониторинг и оценку опыта в области ухудшения состояния лесов в связи с загрязнением во всем мире [ухудшения состояния в связи с загрязнением], когда такое явление имеет место, и как соответствующие страны борются с таким ухудшением.
62. Further monitoring and evaluation should be [carried out] [continued] of the experience of pollution-related forest decline worldwide, [of pollutant-related declines] where they have occurred and of how the respective countries addressed such decline.
Безопасность населения и ухудшение положения в области соблюдения правопорядка
Security of the person and the decline of the rule of law
c) ухудшение условий торговли ведет к возникновению задолженности;
(c) Declining terms of trade cause debt;
В то же время вызывает беспокойство ухудшение состояния здоровья матерей.
However, the declining maternal health indicators are worrying.
- Пока нет никаких симптомов ухудшения.
-There's no evidence of a decline.
Должно быть, это - симптом ухудшения?
Would that be a sign of decline?
Ну, это во избежание ухудшения качества.
Well, it's to avoid a decline in quality.
Под конец вы заметили резкое ухудшение?
Toward the end, did you notice an abrupt decline?
Ухудшение мозговой деятельности носит неизбежный и необратимый характер.
"The subject's mental decline "is both inevitable "and irreversible.
Ухудшение состояния привело к тому, что она застрелила гражданского.
Her decline led directly to her civilian shooting.
И есть признаки ухудшения вашего уровня умственных функций.
And there is evidence of decline in your level of mental function.
Какой-то белок, здесь, в голове, вызывает прогрессирующее ухудшение здоровья - психического и физического.
Some kind of protein up here causes progressive decline-- mental, physical.
Когда они жили во Франции, она приехала ко мне, поговорить о его... ухудшении.
When they were living in France, she came to me to talk about his... decline.
09.15 Признаков ухудшения самочувствия не замечено.
The patient showed no signs of decline by 09.15.
Я не сомневаюсь, что именно в этом причина ее ухудшения.
her mother is so much older and weaker, I have no doubt this is what has caused her decline.
А вскоре хороших полос вообще больше не стало, а были только короткие колебания в скорости, с какой шло ухудшение.
Presently there were no good spells, merely brief fluctuations in the speed of his decline.
Будь она уверена, что несет ответственность за постоянное ухудшение их здоровья, это бы еще сильнее ее огорчило.
It would disturb her greatly if she were responsible for a permanent decline in their health.
После того, как он сбегал от их насмешек, он писал в тадфилдский «Рекламщик» про Ухудшения Морали и Юношества Сегодня.
And after he had fled their jeering, he would write to the Tadfield Advertiser on the Decline of Morality and the Youth of Today.
Впрочем надеюсь, что ее визит не вызван ухудшением здоровья, или беспокойством по поводу прежних ее недугов.
But I trust this visit may not mean a decline in her health, or any uneasiness about her former complaint.
Я сел рядом и долго следил за ее дыханием, пульсом и состоянием ауры, пытаясь докопаться до причин ухудшения.
I sat with her a long time, checking her breath and pulse and aura and trying to ascertain the cause of her decline.
Мать до того растерялась от этого ухудшения, что в своих письмах больше не старалась скрыть овладевшее ею опустошающее отчаяние.
Mother had lost so much of herself in tending to his decline that, in her letters, she no longer even attempted to disguise the empty sense of despair she felt.
Среди них был и шурин императора, которого в последнее время все чаще приглашали отужинать в Купели. Частота этих приглашений возрастала пропорционально ухудшению здоровья его сестры, императрицы.
This included the Emperors brother-in-law, Prince Xavier, whose number of invitations to dine at the Font were increasing proportionately with the declining health of his sister.
В течение тысяч лет человеческая пища заметно изменилась – надо сказать, не в лучшую сторону, тем более что непрекращавшийся рост населения способствовал увеличению количества продуктов и, соответственно, ухудшению их качества.
She watched human food evolve steadily for thousands of years — until recently, that is, when continued population pressure had caused an increase in quantity and a corresponding decline in quality.
Все сценарии прогнозируют ухудшение ситуации в предстоящие десятилетия.
All scenarios projected an aggravation of the situation in coming decades.
Европейский союз серьезно озабочен ухудшением ситуации в Ливане и на севере Израиля.
The European Union is seriously concerned by the aggravation of the situation in Lebanon and northern Israel.
Налетилич не был переведен исключительно из-за серьезного ухудшения состояния его здоровья.
Naletilić has not been transferred exclusively because of his seriously aggravated health conditions.
Все эти факторы, независимо от того, чем они были вызваны, привели к ухудшению и без того уязвимой ситуации.
All these factors, whatever the reasons behind them, contributed to the aggravation of an already vulnerable situation.
Проводимая государствами политика может вести как к улучшению, так и к ухудшению положения в отношении нищеты, недоедания или голода.
State policies could aggravate or alleviate poverty, hunger and famine.
Эти новые моменты в развитии дела сопровождаются дальнейшим ухудшением состояния здоровья г-на Луманога.
These developments are accompanied by the further aggravation of the medical conditions of Mr. Lumanog.
Нам надо предотвратить ухудшение его состояния.
We need to avoid aggravating his condition.
Для бедноты это означало дополнительное ухудшение положения.
[Note 13, below] For the poorest people this meant an aggravation of the food shortage.
(Как то, что является моей повседневной жизнью может утратить историческую ценность, если история не имеет значения, в сумме своей, кроме как благодаря её точкам соприкосновения с моим индивидуальным существованием?) В накоплении и ухудшении неприятностей, атом непереносимой для жизни реальности расщепляясь рано или поздно, высвобождает ядерную энергию, о которой никто и не подозревает под наслоениями пассивности и мрачной обречённости.
(How could it be otherwise when history, in the last analysis, is only important to me in so far as it affects my own life?) Sooner or later the continual division and re-division of aggravations will split the atom of unlivable reality and liberate a nuclear energy which nobody suspected behind so much passivity and gloomy resignation.
noun
Вечернее нарушение было главным ухудшением.
Tonight's transgression was a major letdown.
d) Ухудшение условий содержания заключенных - членов ХАМАС
(d) The downgrading of Hamas prisoners' detention conditions
i) краткосрочное ухудшение условий жизни в результате переноса или отмены других планов развития, направленных на удовлетворение реальных социальных потребностей;
(i) Immediate downgrading of living conditions owing to the deferral or cancellation of other development plans that deal with real social needs;
Как сообщают, он объявил в средствах массовой информации, что ухудшение условий содержания заключенных имело целью "уравнять условия содержания [этих заключенных] с условиями содержания Гилада Шалита".
He reportedly announced in the media that the downgrade was intended "to match [these prisoners'] conditions of incarceration to those of Gilad Shalit".
Согласно сообщению "Аддамеер", <<29 марта правительство Израиля согласилось с представленными специальным министерским комитетом рекомендациями, направленными на ухудшение условий содержания заключенных, связанных с ХАМАС и организацией "Исламский джихад">>.
According to Addameer, "on 29 March the Israeli Government accepted recommendations presented by a special Ministerial Committee aiming at downgrading detention conditions of prisoners identified with Hamas and Islamic Jihad."
26. Г-жа Попеску выражает обеспокоенность по поводу явного ухудшения состояния национального механизма Сент-Люсии по улучшению положения женщин, который начинал работу как полномасштабное министерство (Министерство по делам женщин), но теперь является Отделом, страдающим от нехватки кадров и финансирования.
26. Ms. Popescu expressed concern at the apparent downgrading of Saint Lucia's national machinery for the advancement of women, which had started life as a fully fledged Ministry (the Ministry of Women's Affairs) but was now an understaffed and underfunded Division.
Однако в наших усилиях по борьбе с этим бедствием и в проявлении нашей солидарности с государствами, которые были и являются его жертвами, мы должны, независимо от случайностей, стремиться в первую очередь к искоренению причин, стимулирующих и провоцирующих ухудшение условий жизни человека, следствием которого становятся акты террора.
However, our purpose in fighting this scourge and our solidarity with the nations that have been and are its victims must be focused, beyond any contingency, on the eradication of the causes that stimulate and provoke the depravation of the human condition that is expressed in acts of terror.
Необходимо принять реальные и безотлагательные меры в целях предупреждения гибели еще большего числа ни в чем не повинных людей и недопущения бесконтрольного и необратимого ухудшения ситуации, которая выльется в порочнsы, разнузданный и смертоносный цикл насилия, сметет все в своем развитии и уничтожит все надежды.
Real and immediate measures must be taken to avert the killing of even more innocent souls and avert the uncontrollable spiral of the situation to irreversible depths, wherein the vicious, depraved and deadly cycle of violence will consume everything in its path and extinguish all hopes.
Налог на земельную ренту может устанавливаться согласно определенной схеме, причем для каждого округа принимается в основу оценки определенная рента, и эта оценка потом уже не изменяется, или же налог может устанавливаться таким образом, что он изменяется вместе с каждым изменением размеров действительной ренты с земли и повышается или понижается в зависимости от улучшения или ухудшения ее обработки.
A tax upon the rent of land may either every district being valued at a certain rent, be imposed according to a certain canon, which valuation is not afterwards to be altered, or it may be imposed in such a manner as to vary with every variation in the real rent of the land, and to rise or fall with the improvement or declension of its cultivation.
18. За первые десятилетия мониторинга произошло существенное ухудшение состояния крон деревьев в европейских лесах.
18. Crown condition in European forests deteriorated considerably during the first decade of monitoring.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test