Translation examples
verb
Я ухожу, со своим музыкальным инструментом в руках.
I am going, with my music instrument in hand.
Я ухожу... ухожу далеко...
I'm going... going far...
Ладно, ухожу я, ухожу.
OK, I'm going, I'm going.
Я ухожу, ухожу. Ушел!
I'm going, I'm going, I'm gone.
Я уже ухожу.
I'm going to go.
— Простите за беспокойство, я ухожу!
“Sorry I disturbed you. I’ll go now,”
– До свидания, князь, и я ухожу, – сказала Аделаида.
"Well, au revoir, prince," said Adelaida, "I must be going too."
Но в следующий раз, наверно, кое-что услышишь. Пока прощай, я тотчас ухожу. – Он поднялся.
I may be able to tell you something when I come back. I am going off at once: so this is good-bye for the present.’ He got up.
Я вижу, – продолжал он, вставая опять, – я вижу, что здесь всё против меня, всё и все, Довольно! Я ухожу… Но знайте, милостивый государь, знайте…
I see," he continued, rising, "I see that all are against me here. Enough--I go; but know, sirs--know that--"
– Ухожу, ухожу, – сказал я сове.
‘I’m going, I’m going,’ I whispered.
— Ухожу! — отозвался он эхом. — Ухожу!
'Going!' he echoed. 'Going!'
- Я сказал, что ухожу!
I said I was going!
«Я ухожу», – сказал он.
‘I’m going out,’ he said.
– Потому что я сейчас ухожу.
“Because I’m ready to go out.”
Хорошо-хорошо, я уже ухожу!
All right, all right, I’m going!’
– Я ухожу от тебя, – сказала она.
“I’m going to leave you,” she said.
– Нет. Ты сказал, чтобы я убирался, и я ухожу.
‘No. You told me to go away and now I’m going.’
verb
В противном случае это означало бы, что я ухожу.
To do otherwise would mean I was leaving.
Я ухожу из дома примерно в 3 ч. 30 м. утра и прибываю на работу к 7 часам утра.
"I leave my house at about 3.30 in the morning and I get to my place of work at 7 o'clock in the morning.
Я, собственно, взял слово для того, чтобы попрощаться с вами и моими коллегами, ибо вскоре я покидаю Женеву и ухожу в отставку: мне исполнилось 60 лет, а у нас в системе - это уже пенсионный возраст.
I have taken the floor basically to bid farewell to you and my colleagues as I shall be leaving Geneva soon, on retirement, having reached the age of 60, which is the date of superannuation in our system.
- Я ухожу, ухожу сегодня.
- I'm leaving. I'm leaving tonight.
я ухожу, не нервничаю, ухожу.
I'm leaving. I'm relaxed, and I'm leaving.
Я ухожу,... ухожу, чтобы возвысить мир.
I'll leave now... i'll leave now, to uplift the world.
Я побился об заклад со своим начальником вооружений, что Питер сделает именно такой выбор. Ха! Ну что ж. Я ухожу.
I wagered with my Master at Arms that this would be Piter's choice. Hah! Well, I leave now.
Я ухожу. Ко всеобщему удивлению, Гермиона подошла к люку, пинком открыла его и покинула класс.
I’m leaving!” And to the whole class’s amazement, Hermione strode over to the trapdoor, kicked it open, and climbed down the ladder out of sight.
в-третьих, я покажу вам кое-какие документы… Ну да, наконец, если вы не согласитесь войти ко мне, то я отказываюсь от всяких разъяснений и тотчас же ухожу.
third, I have some documents to show you...Well, and finally, if you won't agree to come to my place, I'll give up all explanations and leave at once.
Хотя, разумеется, — ответил сам он на свой вопрос, — Розмерта видела, как я ухожу, и, не сомневаюсь, воспользовалась вашими замечательными монетами, чтобы сообщить вам об этом…
But of course,” he answered his own question, “Rosmerta saw me leaving, she tipped you off using your ingenious coins, I’m sure…”
На это он ответил мне очень угрюмою и кислою гримасой, встал, сам сыскал мне мою фуражку, сделав вид, будто бы я сам ухожу, и просто-запросто вывел меня из своего мрачного дома под видом того, что провожает меня из учтивости.
His only reply to this was a sour grimace. He rose and looked for my cap, and placed it in my hand, and led me out of the house--that dreadful gloomy house of his--to all appearances, of course, as though I were leaving of my own accord, and he were simply seeing me to the door out of politeness.
Дело в том, что я ухожу. Просто ухожу, и все.
The point is, I’m leaving. Simply leaving.
Я ухожу из тюрьмы, ухожу от тирана;
I leave a prison, I leave a tyrant;
«Я ухожу», — сказал он мне.
He said he was leaving. ‘Leave,’ I said.
Я здесь сейчас ухожу.
I'm leaving here now.
Что же до меня, то я ухожу.
As for me, I am leaving.
— Я разве сказал, что ухожу?
“Did I say I was leaving?”
Все, на рассвете я ухожу.
I will leave at dawn.
Я ухожу немедленно.
Ill leave immediately.
– Вот поэтому я и не ухожу.
“Just for that I’m not leaving.
verb
Когда я ухожу.
When I go away.
Успокойся, я ухожу.
Calm, I go away.
Я на три месяца ухожу в море, ухожу с этой мыслью!
I’m going away for three months, now, with this to think about!’
— А если я скажу, что ухожу из дому.
“And if I say I’ll go away?”
Я ухожу и снова вижу Иэна.
I go away and see Ian again.
Я делал вид, будто ухожу и возвращаюсь. — Его нет.
And I would pretend to go away and return. "He's not here.
— Да, я ухожу.
- Yeah, I'm walking away.
Звоню и ухожу.
Ring bell, walk away.
Смотри как я ухожу.
Watch me walk away.
Потому что я ухожу.
Because I'm walking away.
Но я ухожу неубежденным.
But I walk away unconvinced.
Я ухожу, охваченный странным ликованием.
I walk away feeling oddly triumphant.
— Ладно, — пожимаю я плечами и ухожу.
'OK,' I say, shrugging, and walk away.
Я быстро закрываю багажник «Мерседеса» и ухожу.
I quickly close the Mercedes trunk and walk away.
Потом я вижу приближающееся такси и медленно ухожу.
When I spot an approaching taxi, I slowly walk away.
В его видении я ухожу от тебя. И ты умираешь медленно. В одиночестве.
In his vision of the future, I walk away from you. You die slowly. Alone.
Я ухожу к двери, по-прежнему пытаясь отыскать внутренние помещения большого здания.
I walk away, towards a door, still trying to find the inside of the large building.
verb
— Простите, доктор, я уже ухожу, — сказал он.
Excuse me, Doctor, I'll get out of your way,
verb
Я ухожу, будучи убежденным в том, что нынешняя Организация Объединенных Наций делает больше, чем когда-либо, и делает это лучше, чем когда-либо.
I depart convinced that today's United Nations does more than ever before and that it does it better than ever before.
Поскольку я ухожу с моего поста, позвольте мне поделиться с Ассамблеей некоторыми соображениями в отношении роли нашей всемирной Организации -- Организации Объединенных Наций.
As I depart, allow me to share some reflections on the role played by our universal Organization, the United Nations.
Сын, я ухожу
Son, I am departing.
Я ухожу из универмага.
I quit the department store.
Я не рассеян, я сейчас ухожу.
Not distracted, departing.
Он сказал "Я ухожу с миром."
He said, "I depart in peace."
Вам следует знать, я ухожу из департамента.
You should know, I'm quitting the department.
Нет, извини, приятель, но я ухожу.
He wants you to fire one of your department heads.
— Короче говоря, я ухожу, джентльмены.
Meanwhile, sirs, I depart.
Оттуда вам будет видно, как я ухожу и возвращаюсь.
You will be able to see me depart and return.
Просто, когда я ухожу, мне необходимо вернуться обратно. — Он пожал плечами.
When I depart, I must always come back.” He shrugged.
И тут он услышал голос второго сознания, сладко нашептывающего: «И если в вечности все, что должно случиться, произойдет непременно, я ухожу с верой;
His other self responded, “Since in eternity all things that can happen must happen, I depart with assurance;
Я благодарю тебя за то, что ты для меня сделал, и теперь ухожу. Демон начал таять. – Подожди! – крикнул Бинк. – Ответь хотя бы на Вопрос этого любезного великана!
I thank you for that accident, and now I depart." He began to fade.        "Wait!" Bink cried. "At least answer this nice ogre's Question!"
Это была красная книжечка, которую ему вручил «библиотекарь» палаты лордов. Он вынул книжечку из кармана, посмотрел на нее три тусклом свете, нашел карандаш и написал на первой чистой странице следующие две строки: «Я ухожу.
It was the red book which had been given him by the librarian of the House of Lords: he drew it from the pocket, examined it in the vague light of the night, and found a pencil in it, with which he wrote on the first blank that he found these two lines,— "I depart.
verb
Я ухожу с ликерки.
I will go off from distillery.
- Так что я ухожу с ней.
- So I go off with her.
- Почему я не ухожу и не проживаю последний прекрасный день?
- Don't I go off and have one last perfect day?
Ты знаешь, что я ухожу с Вахты через шестьдесят килосекунд?
You know I go off-Watch in sixty Ksec.
Однако Но просыпается, глаза сонно моргают, потягивается, несмело улыбается, спрашивает, как дела в лицее, я рассказываю новости и ухожу готовить уроки, прикрывая за собой дверь.
But No does wake up, her eyes bright from sleep, with this incredulous smile on her face. She stretches, asks me what's new at school and in my class. I tell her and then go off to do my homework, closing the door behind me.
verb
Я ухожу из олимпийской команды.
I withdraw from the Olympic team.
Я ухожу, потому что получил травму при исполнении долга.
I'm withdrawing because I sustained an injury in the line of duty.
Я ухожу с должности, закрываю проект и сохраняю твое дерево.
I'll withdraw my bid, kill the project, and save your tree.
Я передала ей стопку бумаг, которые я держала. "Я ухожу."
I handed her a stack of papers I'd been holding. "I'm withdrawing."
Она встрепенулась, почувствовав, что я ухожу. Я противился как мог, но в реальном мире кто-то настаивал на моем пробуждении.
She looked troubled, as though she sensed me withdrawing. I wriggled but could not hold my position. Something back in the real world insisted on gaining my attention.
verb
Я ухожу из объятия.
I'm exiting this hug.
- Ухожу и уже отменяю.
- I'm descheduling as I exit.
И извините... что так быстро ухожу.
And I'm... sorry to make a hasty exit.
Я ухожу как истинный ариец и предлагаю вам попрощаться.
I'll make my Aryan exit and bid you farewell.
Я ухожу со сцены, под аплодисменты или под свист.
I exit the stage, whether people cheer me or boo me.
– Увы, ухожу. – Жаль, – вздохнула она и улыбнулась. – Я провожу вас до выхода.
She sighed, smiled. "I'll walk you back to the exit.
– Все пути к бегству отрезаны. Я словно ухожу в подземелье – все меньше для меня открытых путей, и каждый – хуже предыдущего.
“All the exits are closed. Croaker. I’m headed down a tunnel. My choices grow ever more narrow, and each is worse than the other.”
verb
Я ухожу в море от этих вопросов, парень.
I come to sea to get away from that, lad.
– Хорошо, что я ухожу, – тихо сказал Тип, – я никогда не любил старуху.
"I'll be glad to get away," said Tip, softly; "for I never did like that old woman.
– Но я и правда ухожу сюда работать или ненадолго сбегаю от всех вас, чтобы передохнуть.
I do come in here to work, or to get away from all of you for a little while and relax.
verb
Помните же, что я ухожу в отставку в качестве заместителя Генерального секретаря, в качестве Генерального директора, в качестве специального представителя Генерального секретаря и Генерального секретаря этой Конференции, но ваш Генеральный директор очень внимательно следит за вами!
Remember, I am retiring as Under-Secretary-General, as Director-General, as a Special Representative of the Secretary-General and the Secretary-General of this Conference, but your Director-General is watching you very carefully!
Парни, ухожу на заслуженный отдых.
Boys, I'm retiring.
Я ухожу из музыки.
I'm retiring from music.
Я ухожу из космоса.
I'm retiring from space.
Но сегодня я ухожу на пенсию...
Today I retire.
А ещё я ухожу на пенсию.
Also I'm retiring.
— Я не ухожу на покой.
“I'm not retiring,”
Я же сказала, я ухожу.
I told you, I'm retired.”
– Это возмутительно, – ответил Энтони. – Я ухожу униженный.
'That's a nasty one,' said Anthony. 'I retire, humiliated.'
Моя карьера закончена, я ухожу на пенсию, буду жить с комфортом.
I’m at the end of my career and can retire comfortably.
– Ну да, – молвил он со слабой улыбкой. – В конце месяца ухожу на пенсию.
“Yep”—he smiled discreetly—“I’m retiring at the end of the month.”
— Как некоторые из вас знают, это уже третий раз, когда я ухожу из Гончих.
As some of you know, this is the third time I have retired from the Kell Hounds.
— Через месяц я ухожу на пенсию, и члены совета решили назначить на это место тебя.
“I'm retiring in a month and the board just voted you into my shoes.
verb
– Весь этот год я чувствовала, что ухожу в себя. От всего отдаляюсь.
This whole last year I felt myself retreating.
Шакалом и гиеной Их жутким кровожадным лаем и воем Я ухожу
By the jackal and hyena Who cringe us with their bloodthirsty cackles and howls I retreat
verb
Я ухожу в закат с тобой, так что ...да.
Well, I'm walking off into the sunset with you so... yeah.
Так что, я бросаю свой мечь и ухожу со сцены, сучки.
So, I'm dropping my sword and walking off the stage, bitches.
— Знаю, — надменно говорю я. — Читала в «ФТ». И прежде, чем он успевает ответить, ухожу пообщаться с Элли.
'I know they did,' I reply haughtily. 'I read it in the FT.' And before he can say anything else, I walk off, to talk to Elly.
verb
Я ухожу отсюда.
I'm walking out of here.
-..."Я немедленно ухожу ."
- "I'll walk out of here right now."
- Я никуда не ухожу.
- I'm not walking out the door.
Я ухожу вместе с Лейлой.
I'm walking out with Leila.
А потом я просто ухожу.
And then, uh, I walk out.
Вот поэтому я и ухожу.
Which is why I walk out.
Я не ухожу от тебя.
I'm not walking out on you.
– Всерьез? – с усмешкой переспросила Марсела. – Я ухожу от тебя.
said Marcelle mockingly. “I’m walking out on you.
Затем я поднимаюсь и ухожу — конец мечтам! — Ты с ума сошел!
Then I walked out—end of dream!” “You’re crazy!”
Сегодня вечером я ухожу отсюда, справляйся с детьми сам.
I'm walking out of here tonight, and you can manage the kids on your own.
Если ты подашь записку о своем несогласии до выборов, то я ухожу отсюда.
If you file a dissent before the election, I'm walking out the door.”
Вроде бы мне необычайно повезло, что я ухожу, не дождавшись всепланетного фиаско.
It seems I’m quite extraordinarily lucky to be able to walk out of such a flop.
Иначе я пас, ухожу, а вы тут делайте что хотите.
Or I quit, I walk out of here and you all can do what you like.
— Двадцать пять долларов, или я ухожу. — Должно быть, еще ни один пленник в мире не произносил подобного.
“Twenty-five dollars or I walk out that door,” he said. It was probably a phrase never ever said before by any prisoner anywhere on any world.
verb
Тогда я ухожу.
I'll be off, then.
Тогда я ухожу, тётя.
I'll be off, then, Aunt.
- Всё, я ухожу домой.
- I'll be off home now.
Тогда, полагаю, я тоже ухожу.
Well, then, I suppose I'll be off as well.
Мой телефон сдох. Я ухожу через 10 минут.
Look, my phone is dead, I'll be off in ten minutes.
– Я не от вас ухожу, – продолжал он с беспрерывною одышкой и перхотой, – я, напротив, нашел нужным к вам прийти, и за делом… без чего не стал бы беспокоить. Я туда ухожу, и в этот раз, кажется, серьезно. Капут! Я не для сострадания, поверьте… я уж и лег сегодня, с десяти часов, чтоб уж совсем не вставать до самого того времени, да вот раздумал и встал еще раз, чтобы к вам идти… стало быть, надо.
"On the contrary, I thought it absolutely necessary to come and see you; otherwise I should not have troubled you. I am off there, you know, and this time I believe, seriously, that I am off! It's all over. I did not come here for sympathy, believe me. I lay down this morning at ten o'clock with the intention of not rising again before that time;
Через минуту ухожу.
I’ll be off in a minute.
– Тогда все, z ухожу, – сказал я.
“Well,” I said, “I’ll be off now.”
Ну, в таком случае я ухожу.
Well, then, I am off.
— Я только на минутку и уже ухожу.
I am only come to see you and I must be off.
— Я сказала, я ухожу домой. Прямо сейчас.
“I said I’m off home now.
Я ухожу с работы в пять.
I get off work at five o’clock;
сейчас ухожу, Бридж, - произнёс он.
"I'm, er, off now, Bridget," he said.
— Ну что ж, майор, — сказал Мюллер, — я ухожу.
              "All right, Major, I'm off," Muller said.
— Я ухожу отсюда, и никто не может меня задерживать.
‘I’m off, and no one can stop me.
verb
Я не могу оставаться, я ухожу.
No, no, I buzz off and do not stay planted.
verb
Я ухожу, как Гай и Бамбас.
I'm splitting like Guy and Bambas.
"Ухожу". В жизни не читал ничего глупее.
"Splitting." I never read anything so stupid in my life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test