Translation examples
verb
Просто пойди туда и порви его ухоженную белую задницу.
Just go out there and tear his smug, white ass a new one.
Невысокого роста, седоватый, небрежно одетый, он без конца подкручивал кверху кончики ухоженных усов.
A small fellow going grey, carefully but unprepossessingly dressed, constantly turning up the ends of his waxed moustache.
Через несколько минут Торнхил вышел из машины и направился по дорожке к своему красивому и ухоженному дому.
In another few minutes Thornhill was getting out of his car and going up the sidewalk to his lovely house.
Он знал многих женщин, кокетливых и ухоженных, которые после смерти мужа или любовника так опускались.
He had known several women as stylish and well groomed as Aline had been who, left to their own devices after the deaths of their husbands, had similarly let themselves go virtually overnight.
Он представлял себе Уинслоу таким, каким тот был четыре года назад: стройным, безукоризненно ухоженным, с только начинающими седеть светлыми полосами.
He pictured Winslow as he had been four years ago: slim, impeccably groomed, his blond hair just going gray.
Тропинка влилась в извилистую, хорошо ухоженную дорогу, по которой то в одну, то в другую сторону проходили кентавры и от которой ответвлялись многочисленные более маленькие дорожки.
The path opened out into a winding, well-tended road with centaurs going both directions and branching off onto side roads.
Робот еще раз посмотрел на безобразные бараки и понял, что такое отталкивающее уродство побуждает его отправиться в сад побродить между тщательно ухоженными растениями.
The robot scanned the slave pens and realized that such appalling ugliness made him want to go back to his flower gardens to wander among the carefully cultivated species.
Мы назвали его Генерал Розовый Нос Третий, воздавая ему должное и, возможно, желая напомнить себе, что самый ухоженный и окруженный заботой кот неизбежно покинет хозяев.
We called him General Pinknose the Third, paying tribute, and perhaps reminding ourselves that even the best looked after cat is going to leave you.
Я гляжу на Ленни. Его лицо ухоженным не назовешь. – Опять же и покрытию польза, – говорит Винс. Он страшно доволен: нашел новую игру. – А как насчет нас? Насчет тебя, Ленни?
I look at Lenny. It aint a straight face. Vince says, 'It'd firm up the going.' Vince is all sparky, like he's found a new game. 'How about the rest of us? How about you, Lenny?'
— Раньше ни у кого не было достаточно данных, — рассеянно ответил Джианни, проводя кончиками пальцев по щеточке ухоженных черных усов. — У меня такое ощущение, что на этот раз прогноз компьютера осуществится до мельчайших деталей.
“Nobody had sufficiently processed the data before,” Giyani replied abstractedly, tracing the line of his black moustache with a fingertip. “I have a feeling that the computer prognostication is going to check out right down to the last detail.”
verb
Там стояли три ухоженные хижины, их двери были заперты и, хотя из труб вился дым, внутри ничего не шевелилось.
Three well-kept huts stood there, but the doors were fast shut and there were no signs of life, despite the smoke leaving their chimneys.
Вечернее солнце ласкало ухоженные розовые кусты, выставившие маленькие алые и белые бутоны над плотными сгустками листвы.
The afternoon sun nuzzled well-tended rosebushes, their small pink and white blossoms radiantly emerging from the tight-clustered leaves.
А теперь оставьте меня. Я устала. Глава 29 Задыхаясь от смеха, Илис едва поспевала за Максимом, стремительно бежавшим по широкой, хорошо ухоженной лужайке в саду Уайтхолла.
Now leave me. I am weary.” Chapter 29 ELISE BREATHLESSLY PLEADED caution between gasps of laughter as Maxim pulled her along with him at a fleetfooted pace across the wide, well-groomed lawns of Whitehall.
— Пятнадцать, Боб. Не согласен — дело твое. Открылась дверь, в кабинет вошел Уин, молча сел, перекинул ногу на ногу и стал рассматривать ухоженные ногти.
“Fifteen, Bob. Take it or leave it.” Win opened the door and came in. He sat down silently, crossed his right ankle over his left thigh, and studied his manicured nails. “Ten,” Bob said.
Она упирает взгляд в проносящийся мимо пейзаж – маникюрно подстриженные вечнозеленые кусты вдоль ухоженной дороги, а дальше – лес, пылающий яркими красками опадающих листьев, голубое небо, яркое солнце, телефонные столбы.
She fixes her gaze on the landscape wheeling by, the tended evergreen shrubbery at the margin of the manicured parkway, the forest beyond with its explosive turning leaves, blue sky, bright sun, telephone poles.
Он пробирался вдоль рядка, собирая по мере продвижения стручки, добросовестно отнесясь к работе, оставляя те, что поменьше, дозревать еще день-другой и обрывая все остальные – солнце пекло спину, пот собирался в подмышках, стекая по ребрам, а ноги вжимались в теплую, хорошо взрыхленную и ухоженную землю.
He crawled along the row, picking as he went, being conscientious in his work, leaving some of the smaller pods to mature for another day or two, picking all the others—with the sun upon his back, sweat starting in his armpits and running down his ribs, the softness and the warmth of the well-broken, cultivated soil pressing on his feet.
Протянув широкую лапищу, он пожимает ухоженную руку человека в антрацитовом. Потом встает и уходит.
He reaches out a paw like hand and shakes the other man's well-manicured hand. Then he walks away.
verb
В нашем районе обитает в основном бедный люд; остальные смотрели на нее, дрожавшую там со своим ухоженным зверем, а потом предлагали пройти без очереди или сходить в здание погреться, пока не открыли клинику. Словом, все ее понимали и жалели бедняжку. Или вот другая крайность — как мне показалось.
The people in this area are mostly poor: the way they looked at her, shivering there with her pampered beast, and then invited her to jump the queue to get out of the cold into the building while we waited for the doors to open, said that they understood her situation and were sorry for her. And an incident at the other extreme–or apparently so.
verb
Налюбовавшись вдоволь деревьями, заботливо ухоженными клумбами и кустиками с набухшими бутонами, я обратил взор на хозяйку — и не торопился его отвести.
when I had taken a view of her well-trimmed beds and budding shrubberies, I allowed my glance to come back to herself, nor did I hastily withdraw it.
verb
К дому примыкал сад, большой и ухоженный, туда вело множество дверей;
The garden was large and elaborate, and there were many exits from the house into the garden.
verb
Они вышли из здания, прошли через старательно ухоженную лужайку, направляясь к другому маленькому, невысокому зданию из выбеленного цемента.
They walked out into the open and crossed a carefully tended lawn, heading for another small, low building of white-painted cement.
verb
Несколько лошадок, чистых и хорошо ухоженных, посмотрели умными глазами на незнакомцев и помчались к постройкам.
Some horses, very sleek and well-groomed, trotted up across the grass and looked at them intently with very intelligent faces; then off they galloped to the buildings.
Аккуратность – и тут же грязь: ухоженная мебель, пыль.
Neatness, grime: squared-off furniture, dust.
Луэйн прервал его, нетерпеливым взмахом руки с ухоженным ногтями.
Louvaine cut him off with an impatient wave of a manicured hand.
Он поднимался над ухоженной лужайкой, к окружающей его веранде вели четыре ступеньки.
It was raised off manicured ground and had four steps up to the encircling veranda.
Кисть была с длинными ухоженными ногтями, некоторые обломаны, будто женщина сопротивлялась… Женщина.
The hand had long, carefully groomed fingernails, some broken off, as if she'd struggled. She.
Я отрезал его руки до локтей, поразившись при этом их изяществу и обратив внимание на тщательно ухоженные ногти.
I cut off both his hands, rather amazed at their delicacy and how well-manicured were his nails.
Движущиеся тротуары здесь были почти такие же, как в мире Дорчинда, только более ухоженные и укрытые от непогоды прозрачными полуцилиндрическими навесами.
The slideways here were similar to the ones on Dorscind's World, only bettermaintained, as well as being equipped with transparent half-cylinder shieldsoverhead to ward off the elements.
То были пивные бароны из Баварии, решившие вместе с ухоженными женами совершить ознакомительное турне по пивоварням Среднего Запада.
a congregation of beer executives from Bavaria and their well-groomed wives, off for a pleasure tour of midwestern American breweries.
Годы мчались быстрее, чем их самолеты, поднимавшиеся в воздух с четырех ухоженных взлетных полос аэропорта О'Мэлли.
The years had rushed past them faster than their planes taking off from the four meticulously kept runways atO'Malley's Airport.
Азиз поблагодарил ее, выслушал, как найти квартиру, и жизнерадостно отбыл, как и приехал, в очень стареньком, но ухоженном маленьком «Пежо».
Aziz thanked her, listened to her directions, and drove off cheerfully, as he'd come, in a very old, well-tended small-sized Peugeot.
verb
Сидни откинула с лица длинные ухоженные волосы.
Sydney pushed long expensive hair away from her face.
— Убери. Я чувствовала себя неловко — такая толстая и тяжелая на фоне его ухоженной красоты.
“Take it away.” I felt at a disadvantage, so fat and heavy against his sleek handsomeness.
Он моргнул, повернувшись от ухоженного леса к изящной хрупкой фигурке, сидящей на краю бассейна.
He blinked, turning away from the landscaped woodland and back to the elegant, fragile form seated by the side of the pond.
Председатель Правления Доброты отодвинулся от стола и выглянул в окно. За окном был красивый, ухоженный сад.
The Chairman of the Board of the Benignity of the Compassionate Hand faced away from his desk, looking out the tall windows at the formal garden.
Дом и прилегающая к нему территория выглядели безупречно ухоженными, но все окна были наглухо зашторены, как будто живущие здесь люди куда-то надолго уехали.
The grounds and house appeared immaculately maintained, but the curtains were all drawn, as if its tenants were away for an extended length of time.
Настало время поговорить о королях. – Он отвернулся от нее, подошел к окну и стал бесцельно смотреть на ухоженный сад. – Я не могу любить или уважать такого короля, – пробормотал он.
It is time that we talk of kings." He turned away from her, walked to a window and stared unseeing out at the formal garden. "I cannot love or respect this king," he murmured.
По обеим сторонам шоссе раскинулась страна фермеров. Ухоженные поля отделялись одно от другого узкими лесополосами или пологими холмами. Вся местность была буквально усеяна нефтяными качалками.
highway, the farmland spilled away, the neat fields broken up by stands of trees or low hills, all of them decorated with the rhythmic pumping of the oil wells, which somehow looked like giant insects at their
verb
Но это оказался простой двухуровневый домик постройки пятидесятых годов, с подъездной дорожкой и маленьким, но ухоженным двориком.
Instead it turned out to be a simple split-level fifties house with a driveway in front and a small but nicely kept yard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test