Translation examples
verb
Безработные женщины, ухаживающие за инвалидом
Unemployed women caring for persons with disabilities
vi) деятельность по уходу: кто за кем ухаживает и за какую плату?
(vi) Caring activities: who cares for whom and for what payment?
Один из родителей отсутствует, другой не ухаживает за детьми
One parent is absent, the other does not care for the children
:: ухаживать за немощным партнером или престарелыми родителями
be caring for a frail partner or elderly parents.
Этот Закон позволяет трудящемуся временно ухаживать за нуждающимся в этом лицом, не теряя работы; при этом человек, за которым ухаживают, может постоянно оставаться дома.
This particular piece of legislation allows workers to make the temporary choice of becoming a carer without loss of employment and where possible care recipients may be cared for in the home.
За могилами погибших ухаживают, и память о них жива.
Their graves are properly cared for and their memory is kept alive.
Лишь за немногими ухаживают отцы, и очень редко когда за детьми ухаживают другие люди, а не родители ребенка.
Only a few percent are taken care of by the father and it is very rare for the caretaker to be other than a parent of the child.
Поэнг ухаживает за Шали, но позже жизнь их разделяет вновь.
Poeng took care of him until their ways parted.
Я ненавижу ухаживать.
I hate caring.
Ухаживать за тобой.
And care for you.
Ухаживай за мной".
Take care of me.
Ухаживал за мной.
Taking care of me.
Ухаживаешь за людьми.
Care work. That's like
- Ухаживал за скотиной.
- Taking care of the animals.
- Ухаживал за кроликами.
- Taking care of the rabbits.
Кто за ним ухаживает?
Who's caring for him?
За ней будут хорошо ухаживать, и, пока она там, ничего плохого с ней не случится.
She will be taken good care of. As long as she stays there, it is all very well.
Сэм считал себя счастливчиком, а Фродо знал, что счастливчик-то он, потому что во всей Хоббитании ни за кем так заботливо не ухаживали.
And if Sam thought himself lucky, Frodo knew that he was more lucky himself; for there was not a hobbit in the Shire that was looked after with such care.
Очень красивый был городок: вокруг леса, рядом речушка, за которой ухаживали с особым тщанием. Покой и тихое изящество.
It was a very lovely place, surrounded by woods, just beautiful, the stream selected with care. It had a certain calmness, a quiet elegance.
Трижды в неделю их водили в расположенные за замком оранжереи, где низкорослая полная дама — профессор Стебль — преподавала им травологию, науку о растениях, и рассказывала, как надо ухаживать за всеми этими странными травами и грибами и для чего они используются.
Three times a week they went out to the greenhouses behind the castle to study Herbology, with a dumpy little witch called Professor Sprout, where they learned how to take care of all the strange plants and fungi, and found out what they were used for.
А Фарамира трясла лихорадка, не отпуская ни на миг. Гэндальф ходил от постели к постели; сиделки ему обо всем докладывали. Так миновал день: великая битва под стенами города разгоралась и затихала, слухи были путаные и тревожные, а маг все ухаживал за ранеными, не решаясь оставить их;
But Faramir burned with a fever that would not abate. Gandalf went from one to the other full of care, and he was told all that the watchers could hear. And so the day passed, while the great battle outside went on with shifting hopes and strange tidings;
И ухаживает он за ней хорошо.
He take good care of it.
За то, что вы ухаживали за ним.
For caring for him. For keeping him.
Я ведь за ней ухаживаю.
I take care of her, mister.
Кто будет за ним ухаживать?
Who would take care of him?
— За тобой кто-нибудь ухаживает?
“Are you being cared for?”
– Он за ними не ухаживает.
He doesn't take care of it.
За ней будут хорошо ухаживать.
She will be taken good care of.
– Я ухаживаю за тобой.
“I’m taking care of you.
— За тобой хорошо ухаживали?
“You received good care?”
женщины не могут обеспечивать доход, поскольку они ухаживают за семьей.
Women cannot earn an income because they look after the family.
Ребенок, ухаживающий за родителями, получает собственность, принадлежащую родителям.
The child who looks after the parents may have the parents' shares.
которые должны находиться дома, чтобы ухаживать за престарелыми и больными родственниками или за родственникамиинвалидами;
Required to stay at home to look after elderly, sick or disabled relatives;
Взносы на социальное страхование матерей, ухаживающих за младенцами, покрываются из государственного бюджета.
The health insurance contributions of mothers looking after infants are covered by the State budget.
Если кто-то из наших заболевает, они за ними не ухаживают, просто оставляют на произвол судьбы.
If our people fall sick, they don't look after then, they just leave them to their fate.
∙ За 50 тыс. (то есть 1 процентом) детей ухаживают домработницы по месту жительства родителей.
Domestic employees look after 50,000 (1 per cent) in the parental home.
Брак предполагает, что супруги должны ухаживать за детьми, содержать их, воспитывать и дать им образование.
Marriage imposes on the spouses the duty to look after, maintain, instruct and educate the children.
- Ухаживать за собой.
- Look after yourself.
Тэсс ухаживает за ним.
Tess'll look after her.
— Лучше, — сказал Рон. — Флер за ней ухаживает.
“Better,” said Ron. “Fleur’s looking after her.”
Я всю свою жизнь ухаживать за Краучами, до меня моя мама ухаживать, до нее моя бабушка… Что бы они сказали, узнай о свободной Винки?
I is looking after the Crouches all my life, and my mother is doing it before me, and my grandmother is doing it before her… oh what is they saying if they knew Winky was freed?
После смерти Сириуса за ним ухаживал Хагрид, но теперь Клювокрыл твой, так что если ты хочешь распорядиться им как-нибудь иначе…
Hagrid has been looking after him since Sirius died, but Buckbeak is yours now, so if you would prefer to make different arrangements—
Два дня ухаживали за ней одни дети, забегая по очереди, но потом, когда в деревне прослышали, что Мари уже в самом деле умирает, то к ней стали ходить из деревни старухи сидеть и дежурить.
For two days the children looked after her, and then, when the village people got to know that Marie was really dying, some of the old women came and took it in turns to sit by her and look after her a bit.
— Кому надо за ними ухаживать? — ворчал Рон, второй час запихивая в слюнявую глотку червяка нарезанный лентами салат.
“Why would anyone bother looking after them?” said Ron, after yet another hour of poking shredded lettuce down the flobberworms’ throats.
— Хагрид, ты должен благополучно пройти инспекцию, и лучше всего, если ты нас поучишь ухаживать за глипоклоками, отличать нарлов от ежей, чему-нибудь в этом роде…
“Hagrid, you’ve got to pass Umbridge’s inspection, and to do that it would really be better if she saw you teaching us how to look after Porlocks, how to tell the difference between Knarls and hedgehogs, stuff like that!”
Кто будет за ней ухаживать?
Who will look after her?
Виктория ухаживала за ней.
Victoria looked after her.
– Вы прекрасно за ним ухаживаете.
“You look after him well.”
Мне приходилось ухаживать за ней.
I had to look after her.
Они здесь хорошо за тобой ухаживают?
Are they looking after you well here?
— И я буду за ним ухаживать.
I’m going to look after him.
А я теперь ухаживаю за лошадьми.
I look after horses now.
— Только не у тех, за которыми хорошо ухаживают.
‘Not if they’re properly looked after.’
— Жена за тобой ухаживает?
Wife look after you?
verb
В своих постановлениях Суд принял во внимание роль родственников автора, предусмотрев возможность передачи детей под их надзор, когда сам он не мог ухаживать за ними.
In its orders, the Court did in fact take the nature of the author's extended family into account when providing for the possibility for the children to stay with the family rather than with the author himself if he were not in a position to supervise them.
В Гане есть суды, которые выносили судебные решения в пользу частных лиц, посадивших естественно размножающиеся фруктовые деревья на участке земли и ухаживавших за ними без какого-либо вмешательства на протяжении ряда лет, так как суды рассматривают такую деятельность как доказательство владения.
In Ghana, there are court cases that have been adjudicated in favour of individuals who have planted and tended naturally regenerating fruit trees on a piece of land for several years, without interference, considering such activity as constituting proof of possession.
Он ухаживал за ними.
He courted them.
Например, ухаживал за Кирой?
Like courting Kira?
Вы ухаживаете за ней?
Do you court her?
Он ухаживал за ней.
He was courting her.
Ты продолжаешь ухаживать? - Нет.
- Is this you courting me?
И вы за ней ухаживали?
And you were courting?
Позвольте мне ухаживать за ней.
Let me court her.
Он ухаживает за этими женщинами.
He's courting these women.
Норма ухаживала за собой, Маргарет.
Norma's being courted, Margaret.
-Так ты ухаживаешь за мной?
- So you're courting me?
И в душе вы питали глубокое презрение ко всем, кто за вами так прилежно ухаживал.
and in your heart, you thoroughly despised the persons who so assiduously courted you.
Однако такое духовенство, ухаживающее за высшими классами, очень склонно пренебрегать вообще средствами, служащими сохранению его влияния и авторитета среди низших классов.
Such a clergy, however, while they pay their court in this manner to the higher ranks of life, are very apt to neglect altogether the means of maintaining their influence and authority with the lower.
За молодой вдовой с четырьмя или пятью малыми детьми на руках, которая среди средних или низших слоев населения в Европе имела бы мало шансов вступить вторично в брак, здесь часто ухаживают, как за какой-то находкой.
A young widow with four or five young children, who, among the middling or inferior ranks of people in Europe, would have so little chance for a second husband, is there frequently courted as a sort of fortune.
Без сомнения, оно нередко ухаживает за этими покровителями при помощи самой низкой лести и угодливости, но часто также старается совершенствоваться в тех искусствах, которые больше всего заслуживают, а потому и скорее всего могут приобрести им уважение людей с положением и состоятельных;
They pay court to those patrons sometimes, no doubt, by the vilest flattery and assentation, but frequently, too, by cultivating all those arts which best deserve, and which are therefore most likely to gain them the esteem of people of rank and fortune;
— Он за ней ухаживал?
“Was he courting her?”
Но он за ней ухаживает.
He was courting her, though.
— Он ухаживает за мной.
“He’s courting me,”
Как я ухаживал за ней?
    How did I court her?
Конечно, он ухаживает за этой женщиной.
He was courting this woman, of course.
— Он за мной не ухаживает.
“He isn’t courting me.”
Ты собираешься ухаживать за ней?
Do you intend to court her?
Он не стал ухаживать за ней.
He has not offered to court her.
– Казио ухаживал за одной из них.
Cazio was courting one of them.
verb
Дети перестают посещать школу, чтобы помогать по хозяйству или ухаживать за больными, что естественно сказывается на их развитии.
Children may be withdrawn from school to help with work or tend to the sick, impairing their own development.
Кроме того, осуждённые имеют свой "живой уголок" (состоящий из различных животных), за которыми сами ухаживают.
In addition, convicted offenders have their own mini-farm, with a number of animals that they tend themselves.
Мальчиков обычно просят выполнять работы вне дома, например убирать двор или ухаживать за животными.
Boys would usually be required to do outside chores such as cleaning up the yard or tending to animals.
Его арестовали в тот момент, когда он ухаживал дома за небольшой грядкой лука, предъявив ему обвинение в поддержке движения Шанского сопротивления.
He was arrested while tending a small plot of onions on his farm, accused of supporting the Shan resistance.
Все это усугублялось сокращением внутреннего сельскохозяйственного производства, поскольку изза опасной обстановки люди не могли ухаживать за своими посевами и скотом.
That had been compounded by the decrease in domestic agricultural production, with the insecurity preventing people from tending crops and livestock.
Они не могут работать на своих полях или ухаживать за своими оливковыми рощами, поскольку контролируемые израильтянами ворота в барьере по большей части закрыты.
They can be barred from working their fields or tending to their olive groves as Israeli-controlled gates through the barrier are seldom open.
Ухаживали бы за своим виноградом?
Tending your vines?
Ухаживать за собственным садом?
Tend your own garden?
За ними ухаживать нужно.
Their feet need tending to.
Я ухаживаю за отцом.
I've been tending to Father.
За мной ухаживают люди.
I've got people tending to me.
Я ухаживал за дворцовыми садами.
I tended the palace gardens.
Знаете, как за ней ухаживать?
Know how to tend to her?
Кто будет ухаживать за ним?
Who's going to tend to him?
Вы ухаживаете за этими людьми?
Are you tending to these men?
Он остался ухаживать за садом. В доме поселилась другая семья, за ней еще одна: надолго там никто не задерживался.
He stayed to tend the garden for the next family who lived in the Riddle House, and then the next—for neither family stayed long.
За ней ухаживали только слуги.
Only the servants tended to her.
— Но он ухаживал за больным Рольфом.
“But he was tending Rolfe.”
Некоторые ухаживали за ранеными.
Some were tending the wounded.
Он ухаживал за ним, как ухаживают за декоративными кустами, поощряя рост тут, обрезая ложный побег там.
He tended it as one tends a topiary bush, encouraging a growth here, pruning an errant twig there.
Я страдал и она ухаживала за мной.
I was bruised and she tended me.
Ухаживать за ними, если заболеют.
If they're sick, I'll tend them."
А потом вернись, чтобы ухаживать за королем.
Then get back here to tend the King.
Интересно, ухаживает кто-нибудь за их могилами?
He wondered if someone was tending their graves.
Целитель-корпориал ухаживал за ранеными.
A Corporalki Healer was tending to the wounded.
Она ухаживает за ним уже шесть дней.
She’s tended him like this for six days.
verb
:: помогать бедствующим, ухаживать за больными, кормить голодных и одевать нагих
:: Help the distressed, nurse the sick, feed the hungry and clothe the naked
Медсестры в общинах, ухаживающие за психически больными лицами, сотрудничают с неправительственными организациями, местными властями и руководителями общин на всех уровнях.
Community psychiatric nurses collaborate with non-governmental organizations, local authorities and community leaders at all levels.
Осуществляется программа, разработанная в целях улучшения качества питания и здравоохранения уязвимых групп населения, включая беременных и ухаживающих за больными людьми женщин.
A programme was designed to enhance the nutritional and health status of vulnerable groups, including pregnant and nursing women.
Проблема ВИЧ/СПИДа ложится крайне тяжелым бременем на ухаживающих за больными, а эту работу обычно приходится выполнять детям школьного возраста;
HIV/AIDS places an extremely heavy burden on those tasked with nursing the sick, who are usually school-going children;
Ухаживать за больными.
To nurse the ill.
Ухаживает за больными.
Here she does nursing.
Я ухаживала за ней.
I nursed her.
Они любят ухаживать.
Women like to play nurse.
- Ухаживает за вашим отцом.
- Nursing your father. - Domo.
Ухаживаете за детьми со СПИДом?
Nursing aids babies?
- Я буду ухаживать за ним.
- I'll nurse him.
Неделями ухаживала за тобой.
Been nursing you for weeks.
Я ухаживал за ней.
I nursed her through it.
— Я убежден, например, что вам нравится ухаживать за вашей сестрой, — сказал Бингли. — Надеюсь, это удовольствие еще возрастет по мере ее выздоровления.
“In nursing your sister I am sure you have pleasure,” said Bingley; “and I hope it will be soon increased by seeing her quite well.”
Мы в одну минуту освободили Джима от цепей, а когда тетя Салли с дядей Сайласом и тетя Полли узнали, как хорошо он помогал доктору ухаживать за Томом, они стали с ним ужасно носиться: устроили его как можно лучше, есть ему давали все, что он захочет, старались, чтобы он не скучал и ровно ничего не делал.
We had Jim out of the chains in no time, and when Aunt Polly and Uncle Silas and Aunt Sally found out how good he helped the doctor nurse Tom, they made a heap of fuss over him, and fixed him up prime, and give him all he wanted to eat, and a good time, and nothing to do.
Он ухаживал за ней до конца.
He nursed her to the end.
Мы бы за тобой ухаживали.
We would have nursed you.
Я сама стану ухаживать за ним!
I will nurse him myself.
– Значит, только вы ухаживали за ней?
Did you, then, do all the nursing yourself?
Я не позволю ей ухаживать за ним!
I won’t permit her to nurse him!
– Никогда не пробовали ухаживать за больными?
“Had any nursing experience at all?”
И она ухаживала за ним до самой его смерти.
And she nursed him through to the end.
— Я ухаживала за Барбарой три года.
I nursed Barbara for three years.
Пусть за мной ухаживают женщины.
Let me be nursed by the women.
verb
Многими членами группы отмечалось, что в целом ряде стран запрещается проводить негласные расследования, что затрудняет работу правоохранительных органов, которые не могут выходить на контакт с возможными правонарушителями, ухаживающими за детьми в Интернете с намерением совершить над ними насилие.
Many members of the group noted that undercover investigations are not permitted in many countries, which creates an obstacle for law enforcement authorities because they cannot interact with possible offenders who groom children online with the intent of abuse.
Я ухаживаю за ним.
I groom him.
- Вы еще и за животными ухаживаете?
-You groom also?
Можно особо за собой не ухаживать.
Relaxin' the grooming standards.
За которым нужно немножко ухаживать
You just needed some grooming.
Гордо ухаживал за соседским пуделем.
Gordo groomed the neighbor's poodle.
Он ухаживал за ней, понимаете?
He was grooming her. Do you understand?
Чем люди ухаживают за своей внешностью?
Name something people groom themselves with.
Потом расскажешь, как за ними ухаживать.
I'll get your grooming tips later.
— Как это, в будущем году тебя не будет в Хогвартсе? — возмутилась Пэнси и даже прекратила ухаживать за волосами Малфоя.
“What do you mean, you might not be at Hogwarts next year?” said Pansy indignantly, ceasing grooming Malfoy at once.
Они спали и ухаживали за собой.
They slept and groomed themselves.
Ухаживал за ней мой старший брат Джамиль.
My next older brother, Jamil, was responsible for grooming him.
Это был единственный способ ухаживать за вторым вниманием.
That was the only way of grooming my second attention.
Берт дал ей парочку советов, как ухаживать за пони.
Bert passed on a few tips about grooming ponies.
Она тщательно ухаживала за ними и использовала неброский лак.
She groomed them assiduously and used a very discreet nail-polish.
Когда она не возилась с детьми, то уходила на конюшню, ухаживала за Вихрем и дрессировала его.
When she was not with the children, she was often at the stables grooming and training Whirlwind.
Мы ухаживаем друг за другом и знаем, что сейчас где-то далеко двуногие едят Эсу.
We groom ourselves and know that the two-legs are eating Esa somewhere.
verb
- Гизборн за кем-то ухаживает?
- Gisborne's wooing?
- Ухаживаешь за мной?
-This is you, wooing?
Я не умею ухаживать.
I don't woo.
Я готов начать ухаживать!
Let the wooing begin.
В том что, за тобой ухаживают.
- With being wooed.
Нужно ухаживать за ними.
You have to woo them.
За ней надо ухаживать.
She has to be wooed.
Нет, он ухаживает за мной.
No, he's wooing me.
Ты не можешь ухаживать за Стейси.
You can't woo stacy.
Ведь вы же около меня ухаживали?
You've been wooing around me, haven't you?”
«Ухаживал, женился, и все»
'Wooed and married and a'.'
– И как же ты ухаживал?
“And how did you woo her?”
— Скорее она за ним ухаживала.
Say, rather, that she wooed him.
В каком-то смысле он даже ухаживал за ней.
He was, in a sense, wooing her.
Он за мной ухаживает не только ради меня.
'He's not wooing me simply for himself.'
Теперь уже слишком поздно ухаживать за тобой.
“ ’Tis too late to woo you, wench.
Здесь он ухаживал за Жанеттой, покорил ее и женился на ней.
He had wooed and won Jeannette there, had married her there.
Как повелось исстари, без затей, Мартин и ухаживал за Руфью.
It was in this old, primitive way that Martin wooed Ruth.
— И все-таки он ухаживал за вашей дочерью и завоевал ее сердце?
“And yet he wooed and won your daughter.”
verb
За детьми ухаживают 35 женщин-"мачех".
The children are attended to by 35 foster mothers.
Это подтверждает их оценку женщин как отвечающих за очаг и обязанных ухаживать за мужчинами и детьми.
This shows that they believe that women are responsible for the household and must attend to the needs of their husbands and children.
Г-н Аль Ходр на этом слушании не присутствовал, поскольку он, как сообщается, ухаживал за своим отцом, у которого были проблемы со здоровьем.
Mr. Al Khodr was absent from this hearing as he was reportedly attending his father, who was suffering from health problems.
Любимая! Ухаживай за мной, женщина!
My love, attend me, woman!
- Я что, за вами ухаживал?
- Did I attend to you?
Мадемуазель Джинни ухаживала за вами.
Mlle. Jinny, she attended you.
За мной приходится ухаживать, как за ребенком.
I have to be attended to like a baby.
Разве вам не надо ухаживать за больной женой?
Don't you have an injured wife to attend to?
Она оставила меня, чтоб ухаживать за ним.
It didn't work. She had to leave me and go attend to him.
Элизабет ухаживала за больной молча.
Elizabeth silently attended her.
Но ведь Венсел… ухаживал за ней.
But Wencel…attended to her.
Ты будешь за ними ухаживать.
You are to attend them.
Только мы с Чаримом ухаживали за ним.
Charim and I alone attended him.
Она все еще продолжает ухаживать за матерью.
She is still in attendance on her mother.
И только потому, что он ухаживал за моей матерью.
Because he attended my mother!
— Ты ухаживала за ней, не щадя себя.
Your attendance upon her has been too much for you.
Изо дня в день она ухаживает за старухой.
Always in attendance on an old woman.
verb
Джордан, я могу ухаживать за ней .
Jordan, I can handle it.
Ухаживать за такой действительно замечательно.
Got to handle this one really well.
Вы единственный, кто ухаживает за ними?
You're the only one that handles them?
Я восхищался тем, как он ухаживал за ними.
I admired his skill at handling them.
Фредерик был рыхлым и слабым, но ему не нужна была сила, чтобы ухаживать за своим пациентом.
   Frederic was chubby and weak, but strength was not needed to handle his patient.
Мы не можем обучать их ездить верхом орудовать мечом или ухаживать за девушками.
We cannot teach the riding of a horse or the handling of a sword or the cozening of maidens.
— Поговорить с Салли Вэйнрайт — молодой особой, ухаживающей за лошадьми.
I met Sally Wainwright, the woman who handles the stables, at a horse event last year.
С самого рождения лошади привыкли к тому, что за ними ухаживают, их ласкают и запрягают в колесницы.
They were accustomed from birth to being handled and petted, to being fed and harnessed.
Я могу чинить механизмы, работать с деловым компьютером, ухаживать за скотом, немного даже разбираюсь в ветеринарии.
I can fix machinery, run a business computer, handle animals, even do some veterinary medicine work.
— Да особо ничем. Я в оружии не сильна, мое дело объезжать коней, иногда обучать ястребов, а также ухаживать за сторожевыми птицами.
Nothing special. I train horses and sometimes hawks, and I have handled sentry-birds.
Всадник спрыгнул на землю и повернулся к маленькой группе встречающих. — Помогите разгрузить эти глупые бутылки… И еще — тут люди, которые могут ухаживать за скакунами.
“I need help with these silly bottles and I’ve people here who say they can handle runners.
verb
А за тобой ухаживали?
Have you been romanced?
Твоя задача - ухаживать за ней.
Your task is to romance her.
Я сказал, он "ухаживал" за ними...
I said he was "romancing" them...
Стиви, я хочу, чтобы за мной ухаживали!
Oh, Stevie, I want to be romanced!
Я буду ухаживать за тобой всю ночь.
I am going to romance you all night.
Он ухаживает за ними, хотят они того или нет.
He's romancing them whether they want it or not.
Он ухаживал сразу за несколькими горничными из нашего персонала.
He's been romancing more than one member of our service staff.
"Рокфор показал свои таланты... "И Канталь ухаживал за всеми фруктами."
The roquefort displayed its usual flair and the cantal romanced all the fruit!
Только теперь я буду ухаживать за ней самым романтичным образом.
Like we've never met. Only this time I'll romance her the best way I know.
– Так… вы за ней ухаживаете или думаете взять на работу в свой департамент?
So . are you romancing her, or thinking of hiring her for your department?
И она слепа. Он ухаживает за ней уже очень давно – надеясь, что она и дальше будет оставаться слепой.
And she’s blind. He romances her continuously, hoping she stays blind.
— Возможно, он не привык ухаживать за женщиной, рядом с которой крутятся два маленьких сорванца.
He's probably not accustomed to romancing a woman with two active little boys tagging along.
Просто он тогда ухаживал за аспиранткой кафедры романских языков, и, не пойди он на чтения, ему пришлось бы отправиться на музыкальный фестиваль, а эта перспектива увлекала его еще меньше.
It was because he was dating a graduate student in the Department of Romance Languages and it was either that or a music festival he particularly wanted to avoid hearing.
Интересно, что эта дама скажет, узнав, что ее сын ухаживает за теми же женщинами, которых сорок лет назад соблазнял его отец.
I wonder what that lady makes of her son going around romancing the same women her husband seduced forty years ago.
Если Лори придумала все свои свидания с Эланом Грантом, если в отсутствие своей жены Элан стал ухаживать за другой женщиной, а Лори узнала об этом, это еще больше укрепило бы уверенность прокурора в том, что она убила его из ревности.
If Laurie had fantasized all the encounters with Allan Grant, if in his wife's absence Allan had begun a romance with another woman and Laurie had learned about it, it gave more credence to the prosecutor's contention that she had killed him in a jealous rage.
Если верить Марселле Уильямс, — подумала Дрю, — то позднее он вновь пытался ухаживать за Джорджет. — Но она не разделяла его чувств, и вскоре они окончательно поссорились из-за того, что он захотел продать свою долю в бизнесе и недвижимость на 24-й магистрали.
Then, if one could believe Marcella Williams, he tried to romance Georgette again, Dru mused. But she had wanted no part of it, and lately they had been quarreling because he wanted to cash out his interest in the business and the Route 24 property.
Затем с потрясающей и стремительной ясностью ей вдруг припомнилась картина: Элден, на террасе говоривший Дэйви о Дике Дарте: «Интересно, как относится жена Лиланда к тому, что сын ее ухаживает за теми же женщинами, которых соблазнял ее муж сорок лет назад».
Then, in a shivering bolt of clarity, she remembered Alden’s talking to Davey on the terrace about Dick Dart, saying something like I wonder what Leland’s wife thinks about her son romancing the same women her husband seduced forty years ago.
- Мы будем ухаживать.
I make love to her.
Драться с вами, всё равно что ухаживать за уродливой женщиной - у вас нет очарования.
I could no more fight with you than make love to an ugly woman. You've got no magnetism: you're not a man, you're a machine.
Единственный способ вести себя с женщиной - это ухаживать за ней, если она красива или за другой, если она некрасива.
The only way to behave is to make love to her if she's pretty and to someone else if she's plain.
Вы позволяете ему ухаживать за вами за моей спиной, точно так же, как ведете себя со мной, как с будущим мужем, за его спиной.
You allow him to make love to you behind my back, just as you treat me as your affianced husband behind his.
Когда-то он робко пытался за ней ухаживать.
Once he had timorously tried to make love to her.
Ведь сам я не имею права за вами ухаживать, так?
I have no right to make love to you myself, eh?
Но он понятия не имел, как ухаживать за такой девушкой.
Yet he did not know how to make love to a girl like Ruth.
Это так спокойно и приятно — ухаживать за преданной женой.
It's so safe and pleasant to make love to a devoted wife.”
– Нет, и мне тоже, – сказала Аманда. – Он пытался ухаживать за мной!
‘No, and I didn’t enjoy it either!’ said Amanda. ‘He tried to make love to me!’
- Мистер Джонс говорил, что ухаживать за мисс Сондерс - значит раздваиваться.
“Mr. Jones says that to make love to Miss Saunders would be epicene.”
— А мисс Никльби удивляется, — заметил сэр Мальбери, — почему, черт побери, никто за ней не ухаживает.
'Here is Miss Nickleby,' observed Sir Mulberry, 'wondering why the deuce somebody doesn't make love to her.'
Я уже давно решил не ухаживать за девушками.
I decided long ago not to run after any girl.
Возраст? Ну он не так уж молод, чтобы ухаживать, но и не настолько стар, чтобы волочиться.
He is not that young to make advances and not too old to run after.
Он постоянно сталкивался с людьми, для которых политика в какой-то мере игра; все и всюду за ним ухаживали; всегда он делал, что хотел, не ведая никакого принуждения, - и остается лишь удивляться, что он обладал хоть небольшой долей серьезности.
Brought into contact day and night with people to whom politics were more or less a game; run after everywhere; subjected to no form of discipline--it was a wonder that he was as serious as he was.
– В общем, Билли Филипс как раз кончал рассказывать, как он шел домой, когда этот негр попытался напасть на него… Сказал, что он гнался за ним и кричал, что убьет и съест… Как съел девочку до него… А этот Билли, скажу тебе, был самым большим вралем, которого я когда-нибудь видел… Маленький говнюк прогуливал школу как хотел, а потом являлся и заявлял, что ухаживал за больной мамочкой… Правда его старуха и правда болела все время, потом она вскоре и умерла… Или врал, что сам болел, а мы все знали, что он болтался по городу или рыбачил, или еще что… В общем, Билли говорит, что он вырвался от негра, а потом пошел тайком за ним в его лачужку и там увидел одежду маленькой Кэмпбел, я тебе говорил, что она приходилась сестрой Кэмпбелу?
"Anyway, Billy Phillips was just finishin' tellin' how he was walkin' home when the nigger tried to catch him . said he run after him sayin' he was goin' to kill him an' eat 'im the way he done the girl. and Billy, God that kid was the biggest liar I ever knowed . little shit useta play hooky back when I was still in school and then come creepin' in an' say he was helpin' his sick momma-Old Lady Phillips was always sick and dyin' of somethin'-said he was sick when we all knowed that he was out screwin' around or fishin' or somethin'. Anyway, Billy says he got away from the nigger, but he went back and spied on the nigger's camp and saw him take out the little Campbell girl's petticoat-she was Billy's cousin, did I tell you that?-take out her petticoat and sort of touch it there around that campfire.
verb
Мой доблестный отец, я имею в виду настоящего, бросил маму, а мистер Гардинер давно ухаживал за ней.
But my gallant father, my real one, had abandoned her, it seems, and Papa had been pestering her for a long time.
Хотя погоди немного. Если бы понадобилось, ты бы поклялся, что ты и Майкл Филдинг самым галантным образом ухаживали за миссис Боствик и что она отказала вам обоим?
Stop a bit, though! If it were necessary, would you swear to what you’ve just informed us? That both you and Michael Fielding made the most gallant attempts on Mrs. Bostwick’s virtue, and that she resisted both of you?”
verb
Можешь представить, она считает,что я должен ухаживать за ней в городе пока ее приятель сидит дома в пеленках?
Can you believe she expected me to squire her around town while the dude sits at home in swaddling clothes?
Так его кормили, давали приют и ухаживали за ним по всему городу.
In this way he was fed, sheltered, squired about the town.
— Тот самый, кто ухаживал за «ирландкой» Мэри на протяжении последних лет?
“The one who’s been squiring Irish Mary these past years?”
— Неужели ради этого надменного отпрыска Халиминов, который ухаживал за тобой на ястребиной охоте? — спросил он и вновь рассмеялся.
"No, only to that haughty young sprig of the Hali’imyn who was squiring you to the hunt and hawking?" he asked, and laughed.
Женщины, за которыми он ухаживал, несомненно, были выдающимися красавицами, но… Теперь герцогине стало понятно, что одно он мог счесть несовершенным.
The women he squired were undoubtedly the outstanding beauties of the moment and, now it was understandable, she thought, that there could be one thing which he might find was not perfect.
Даже его попытки ухаживать сопровождались своего рода жестокостью — хвастовством победами на любовном фронте и умением больно щипаться.
Even his attempts to flirt were laced with violence—usually boasts of which girl’s sweetheart he would fight and how hard he could punch.
Она вышла замуж сразу же после школы и в течение трех лет родила троих детей от парня, который ухаживал за ней еще во время учебы.
She had married right out of high school while he was in Vietnam, and had three kids in three years with the boy who had been her high school sweetheart.
verb
Мы пришли сюда, чтобы убить этих еретиков, А не ухаживать за ними
We came here to kill these heretics, not coddle them.
Когда моя жена была беременна, она тоже не хотела, чтобы за ней ухаживали.
When my wife was pregnant, she didn't want to be coddled, either.
Послушай. Я готов помогать тебе ухаживать за твоим Жилу. Но если мне захочется открыть окно, я его открою.
Listen, I don't mind helping you coddle Gilou, but you can't stop me from opening windows when I feel like it.
Типа, если не боссу, то мужу или детям или тете Эйлин, у которой никого нет и я буду ухаживать за ней и кормить, когда она станет старой
Like, if it's not my boss, it'll be my husband or it'll be my kids or, like, my Aunt Eileen, who has no one and I'm gonna have to, like, coddle and feed her when she gets older, you know?
– Мадж не настроен был ухаживать за больными.
Mudge was in no mood to coddle.
Мара не желала, чтобы за ней ухаживали, как за беспомощным ребенком.
Mara did not want to be coddled or cuddled.
Могла дать ему покой, ухаживать за ним, баловать, ставить перед ним цветы за завтраком и готовить его любимые блюда.
She would create around him an atmosphere of calm, she would indulge him, she would coddle him, she would put flowers on his breakfast table and arrange his favourite dinners.
За своим автомобилем, «БМВ» 1976 года выпуска, Фицрой тщательно ухаживал в студеные зимы Торонто и не считал нужным менять и теперь. Большинство жителей Ванкувера, казалось, тоже любили старые машины и не спешили с ними расстаться.
He'd bought the 1976 BMW new, had coddled it through the salted winters in Toronto, and had no interest in replacing it. Most Vancouverites seemed to share his attitude.
verb
Приблизительно 35 процентов респондентов согласны с тем, что муж вправе побить жену по одной из пяти причин (если она плохо ухаживает за детьми, пререкается, отказывает в интимной близости, если у нее пригорела еда или если она ушла из дома, не поставив в известность мужа).
Approximately 35% of respondents agreed that a husband is justified to beat his wife for one of five reasons (neglecting the children, arguing, refusing sex, burning food or going out without telling him).
А теперь марш в больницу ухаживать за Хрисом.
Now go to the hospital and comfort Jacy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test