Translation for "утопленница" to english
Утопленница
Translation examples
Утопленница и спящий ребенок дадут нам форму наконец.
The drowned woman and the dreaming child will give us form at last.
Работы было немного: утопленницу несло водой в двух шагах от схода, он схватил ее за одежду правою рукою, левою успел схватиться за шест, который протянул ему товарищ, и тотчас же утопленница была вытащена.
It was not much of a task; the stream carried the drowning woman within two yards of the stairs; he seized her clothes with his right hand, with his left managed to get hold of the pole a fellow policeman held out to him, and the drowning woman was pulled out at once.
Народ расходился, полицейские возились еще с утопленницей, кто-то крикнул про контору… Раскольников смотрел на всё с странным ощущением равнодушия и безучастия.
the policemen were still fussing over the nearly drowned woman; someone shouted something about the police station...Raskolnikov looked upon it all with a strange feeling of indifference and detachment.
Я хваталась за ее руки, как за руки утопленницы, которую вот-вот унесет ночная волна.
I gripped her hands as if she were a drowning woman, swept away in a night flood.
Существо бесшумно погружалось и всплывало, а его усики, словно распущенные волосы утопленницы, лежали на поверхности.
It immersed itself, floating motionless, its tendrils spreading out like the hair of a drowned woman.
Отражение смотрело на нее, черноглазая трагическая беспризорница с крысиным гнездом черных волос и губами цвета как у утопленницы.
The figure in the mirror stared right back, a dark-eyed tragic waif with a rat’s nest of black hair and lips the color of a drowned woman’s.
— Это крохотное девятимесячное существо, которое я извлек живым из чрева утопленницы, я должен был взрастить как свою приемную дочь.
“That little nearly nine-month-old foetus I took living from the drowned woman’s body should have been coddled as my foster child.
Всю дорогу он держал на руках тело утопленницы и насквозь промок: хлюпающие ботинки оставляли грязные лужи на полу холла.
He had held a drowned woman in his arms and he was soaking wet. His feet squelched on the floor of the hall and left great muddy tracks.
Фермина Даса не поняла, почему они не подобрали ее, она казалась такой огорченной, но капитан объяснил, что это призрак утопленницы и делала она обманные знаки, чтобы сбить пароход с правильного курса на опасные водовороты у другого берега.
Fermina Daza could not understand why she was not picked up when she seemed so distressed, but the Captain explained that she was the ghost of a drowned woman whose deceptive signals were intended to lure ships off course into the dangerous whirlpools along the other bank.
- Я, конечно, ещё тогда была абсолютно уверена, что не могла же утопленница вдруг воскреснуть, но Эштон совершенно потерял голову и уверял всех, что она - его жена. - Он порой бывает страшно упрям, - отозвался Малькольм, украдкой бросив злобный взгляд на предмет их разговора.
She tossed the subtle gibe down like a thrown gauntlet and, then dismissing Lenore, turned back to continue her conversation with Malcolm: “I, of course, realized at the time that it was impossible for a drowned woman to come back alive, but Ashton was clearly befuddled and insisted that she was his wife.”
Вы же вроде работаете над телом об утопленнице.
I thought you were working on your drowning case.
Этим утром мы осматривали утопленницу у прибрежия Сент-Килда.
We attended a drowning this morning at St Kilda foreshore.
- Лучше спросить, почему на утопленнице нет следов борьбы?
- Better question is why would a drowning victim Show no signs of struggle?
Первый хит Бонни посвящен утопленнице, и ее нашли мертвой в ванне.
Bonnie's first chart-topping hit... seems to be all about drowning... and she's found dead in her bathtub.
Простите, что спрашиваю, но с чего вдруг Служба охраны диких животных интересуется утопленницей?
Now, I'm sorry, but, why does the wildlife service care about an accidental drowning ?
Видишь каким милым был Джуниор до того.. как ты научил его говорить что я похожа на утопленницу? Ты права, детка Он не должен был говорить этого
See how cute Junior used to be before you taught him to say I look like I drowned?
Струящиеся по спине длинные белокурые волосы придавали ей сходство с утопленницей. — Нарцисса! — Человек открыл дверь пошире. Теперь свет падал и на ее сестру. — Какая приятная неожиданность!
the long blonde hair streaming down her back gave her the look of a drowned person. “Narcissa!” said the man, opening the door a little wider, so that the light fell upon her and her sister too. “What a pleasant surprise!
Эта девочка была самоубийца — утопленница. Ей было только четырнадцать лет, но это было уже разбитое сердце, и оно погубило себя, оскорбленное обидой, ужаснувшею и удивившею это молодое, детское сознание, залившею незаслуженным стыдом ее ангельски чистую душу и вырвавшею последний крик отчаяния, не услышанный, а нагло поруганный в темную ночь, во мраке, в холоде, в сырую оттепель, когда выл ветер…
The girl was a suicide—by drowning.[153] She was only fourteen, but hers was already a broken heart, and it destroyed itself, insulted by an offense that had horrified and astonished this young child's consciousness, that had covered her angelically pure soul with undeserved shame, and torn from her a last cry of despair, not heeded but insolently defiled in the black night, in the darkness, in the cold, in the damp thaw, while the wind was howling .
- Как крыса-утопленница.
Like a drowned rat,
Будто водоросли к волосам налипли, как у утопленницы.
Like seaweed tangles on a drowned corpse.
Из зеркала на нее смотрела шестнадцатилетняя блондинка-утопленница.
A drowned sixteen-year-old blonde stared at her from the other side of the mirror.
С этими словами он передал Каррадину письмо Лоры об утопленницах, которые не были утоплены.
And he handed him Laura's letter about the drowned women who were never drowned.
Салли лежала в его руках совершенно неподвижно, словно утопленница.
Sally lay very still, like a girl already drowned.
Глаза сумасшедшей отшельницы, волосы утопленницы и рот ящерицы.
It depicts her with the eyes of a deranged hermit, the hair of a drowned corpse and the mouth of a lizard.
В потоке проносились зеленые водоросли, похожие на волосы утопленницы Офелии.
Green weeds streamed out on the current like drowned Ophelia's hair.
длинные светлые волосы, струившиеся по спине, придавали ей вид утопленницы.
the long blonde hair streaming down her back gave her the look of a drowned person.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test