Translation for "утоплена" to english
Утоплена
Translation examples
503. Преподобный Ян На, настоятель храма в деревне Каенг Кхам, был, как утверждается, утоплен в конце марта 1997 года солдатами части № 246 СЛОРК.
503. Venerable Yan Na, the abbot of Kaeng Kham village temple, was allegedly drowned in late March 1997 by SLORC No. 246 troops.
Он добавил, что в числе тех, кому он оказывал помощь, были женщины, неоднократно подвергавшиеся изнасилованию, мужчины, которых пытали, привязывая раздетыми донага к металлической кровати и пропуская по ней электрический ток, и подростки, которые чуть не были утоплены в бочках с водой.
He added that they included women who had been repeatedly raped, men tortured by being tied naked to a metal bed and having electric charges sent through their bodies and youths almost drowned in barrels of water.
Я вас утоплю.
I'll drown you.
Они утоплю тебя.
They'll drown you.
Я тебя утоплю!
I will drown you!
Я утоплю тебя!
I'm going to drown you!
Избит, а затем утоплен?
Beaten and then drowned?
Тогда я утоплюсь.
So I will drown myself now.
Утоплюсь в озере.
I'll drown myself in the lake.
Ничего я не утоплю.
I am not drowning anything.
Что ж, тогда утоплюсь.
I'm gonna drown myself now.
Там он и был утоплен.
It's where he was drowned.
Я сам утоплю червя.
I will drown the maker.
– Если только вы опять вздумаете отпираться, я вас в реке утоплю.
«If you ever deny it again I'll drown you.
Дети тоже обхватили со всех сторон Соню своими ручонками, а Полечка, — не совсем понимавшая, впрочем, в чем дело, — казалось, вся так и утопла в слезах, надрываясь от рыданий и спрятав свое распухшее от плача хорошенькое личико на плече Сони.
The children also took hold of Sonya from all sides with their little arms, and Polechka— though without quite understanding what was the matter—seemed all drowned in tears, choking back her sobs and hiding her pretty little face, swollen with weeping, on Sonya's shoulder.
– Можно, я его утоплю?
“Can I drown that thing in it?”
Так я еще сама себя утоплю.
I was going to drown myself.
— Флора, я скорее утоплюсь.
‘Flora, I’d rather drown myself.’
был убит, утоплен в реке.
they say has been killd, drowned in the river.
Вы что, думали, что я утоплюсь?
What did you think I might do — drown myself?
И никакой холодной воды, не то я тебя в ней утоплю!
and no cold water, or I'll drown you in it."
– Уж лучше я сама сначала утоплюсь в масле и джеме.
“I’d drown in butter and jam first.”
— Утоплюсь! Попробую еще раз начать все с самого начала.
"Drown myself. I'll get a fresh start.
Наружные части освещающей поверхности светоотражателей должны быть утоплены в корпус педали.
The outer faces of the illuminating surface of the retro-reflectors shall be recessed into the body of the pedal.
Глава 3.2/6.8.4 - Перевозка сжиженных газов в цистернах, в корпус которых утоплена клапанная коробка
Chapter 3.2/6.8.4 - Carriage of liquefied gases in tanks with recessed valve chest
Пункт 6.5.2, исключить формулировку "на транспортных средствах, на которых бамперы утоплены в кузов или являются его неотъемлемой частью".
Paragraph 6.5.2., the words reading “On vehicles on which the bumpers are recessed or integrated within the bodywork” should be deleted.
9. Документ Соединенного Королевства 2003/65 (цистерны, в корпус которых утоплена клапанная коробка ниже уровня жидкости)
9. Document 2003/65 (United Kingdom) (Tanks with recessed valve chest below the liquid level)
Настоящее предложение направлено на то, чтобы разрешить использовать для перевозки № ООН 1017 цистерны, штуцера которых расположены ниже уровня жидкости, утоплены в корпус и защищены клапанной коробкой.
The intention of this proposal is to permit the use of tanks with connections below the liquid level recessed into the shell and protected by a valve chest for carriage of UN1017.
Над стойками допускается расстояние более 200 мм, но не более 300 мм, если кольца "утоплены" в бортах и проушины имеют овальную форму и настолько малы, что могут одеваться надеваться на кольца без зазора.
2.3.8 Spaces exceeding 200 mm but not exceeding 300 mm are acceptable over the uprights if the rings are recessed in the side-boards and the eyelets are oval and so small that they can just pass over the rings.
Настоящее предложение направлено на то, чтобы разрешить использовать для перевозки хлора (№ ООН 1017) и диоксида серы (№ ООН 1079) цистерны, штуцера которых расположены ниже уровня жидкости, утоплены в корпус и защищены клапанной коробкой.
The intention of this proposal is to permit the use of tanks with connections below the liquid level recessed into the shell and protected by a valve chest for the carriage of UN1017 chlorine and UN1079 sulphur dioxide.
Немногочисленные двери были утоплены в глубокие ниши.
There were a few doors on both sides, all set into recesses in the thick walls.
Двери делили каменные простенки в два фута шириной. Они были утоплены в глубь дверных проемов.
The doors were set back about fifteen inches in arched recesses.
Окно было утоплено в стене на фут или около того и служило чем-то вроде кресла: женщина накрыла подоконник тощей подушкой.
The window was recessed a foot or more into the wall, forming a sort of seat;
Это была его затея — поменять светильники в ванной. Теперь они утоплены в потолок, и внутри не видно лампочек.
It was his idea to get new lights fitted in the bathroom, the recessed ones in which you cannot see the bulbs.
Скрепы из вороненой стали на обоих концах посоха были утоплены в выемках, так точно подогнанных по размеру, что темный металл почти сливался с такой же темной древесиной.
The ends were bound in black steel, with the bands recessed so precisely they were scarcely visible against the darkness of the wood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test