Translation for "утомляется" to english
Утомляется
verb
Translation examples
verb
Столь обильное красноречие наводит скуку и утомляет.
So much rhetoric bores us and tires us.
Более короткие, хотя и частые вспышки утомляют глаз судоводителя и затрудняют ему ориентацию.
Shorter flashes, even if they are frequent, are tiring on the boatmaster's eyes and hinder orientation.
Длинная основная сессия не благоприятствует этому, поскольку она утомляет делегатов и ведет к снижению их маргинальной продуктивности.
A long substantive session is not conducive to this, as it tires out delegates and diminishes their marginal productivity.
И наконец − с тем чтобы вас не утомлять, назову еще проблему верификации, которая внимательно рассматривается как в Сенате США, так и в Российской Федерации.
And, lastly, not wishing to tire you, I would just mention the issue of verification, which is being looked at very closely both in the United States Senate and in the Russian Federation.
- Это так утомляет.
- It's so tiring.
Перестаньте его утомлять.
You're tiring him.
- Это меня утомляло.
- It was tiring.
Не утомляй его.
Don't tire him.
Меня это утомляет.
It tires me out.
Зачем так утомляться?
Why tire yourself out?
Звуки меня утомляет.
It makes me tired.
Шоппинг так утомляет.
I'm tired of shopping.
Тогда вы сможете снять Раббана и лично отправиться на Арракис… чтобы исправить положение. – Все так, – сказал барон. – Но должен признать, все это начало меня утомлять.
You can remove Rabban and take over yourself . to correct the mess." "It fits," the Baron said. "But I can feel myself tiring of all this.
– Ты меня утомляешь.
“You make me tired.”
Не говоря уже о том, что утомляла.
Not to mention tiring.
Магазины так утомляют.
Shopping was so tiring.
Вы опять быстро утомляетесь?
You’re feeling tired again?’
– Проклятие, ты утомляешь меня!
Damn it, you're tiring me.
Такое передвижение утомляло.
It was tiring, moving like this.
— Естественно, но заботы утомляют.
    "Naturally, but the effort is tiring.
Тебе не следует утомляться.
Do not tire yourself.
Они утомляли меня слишком быстро.
They quickly tired me.
— О, вы меня нисколько не утомляете.
    "Oh, you aren't tiring me.
verb
Он утомляет меня.
They weary me.
Твой голос меня утомляет.
Your voice wearies me.
Меня утомляет его голос.
I'm growing weary of his voice.
Меня утомляет эта беседа.
I grow weary of this conversation.
Как эти мужчины утомляют меня!
How these men weary me!
Меня эта игра начинает утомлять.
I grow weary of this game.
- Молчать! Болтовня низших утомляет меня.
The chatter of inferior weaklings wearies me.
Меня начинает утомлять эта песня.
I begin to weary of this motif.
Не стану утомлять вас больше.
I shall weary you no longer.
Они мне надоели, они меня утомляют.
They now weary me and bore me.
Но сегодня я не буду утомлять вас этим.
But that I will not weary you with at this moment.
Спор начинал ее утомлять.
The argument began to weary her.
Но я могу отвлекать и утомлять его!
But I can keep him occupied, and weary!
Эти неразумные твари начинают меня утомлять.
I am weary of the unreasonable creatures.
– Не утомляйте меня. Посидите и помолчите.
You weary me. Sit down and shut up.
— А я все еще утомляю вас разговорами, хотя уже глубокая ночь.
And I weary you with this late night.
Это также иссушает мозги и утомляет их.
It also drains the mind and makes it weary.
verb
— Нашим хлебом кормить чертовых южан, — прорычал кто-то еще, но его голос почти затерялся в общем шепоте, третий голос добавил: — Убийства утомляют.
“Ration our bread to feed the damn southerners,” someone else growled, the sound of it almost lost among the general whispering, and a third voice replied, “Murdering fags.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test