Translation for "утешался" to english
Утешался
verb
Translation examples
Тот факт, что выводы Агентства впоследствии подтвердились, меня отнюдь не утешает.
It gives me no consolation that the Agency's findings were subsequently vindicated.
Однако меня утешает мысль о том, что на вчерашнем торжественном заседании зал был полон, и мы ощущали полную поддержку.
But I am consoled by the thought that, at yesterday's commemorative ceremony, we had a full house and full support.
Когда во время заключительной части этой церемонии будут оглашаться их имена, нас должна утешать мысль о том, что они не покинули нас напрасно.
As their names are read during the later part of this programme, we should console ourselves with the thought that they have not left us in vain.
Утешает рост осознания необходимости в точной статистической информации об инвалидности, подтверждением чему стали обсуждения в ходе заседаний специального комитета.
One consolation is that there is a growing awareness of the need for accurate statistical information on disability, as demonstrated by the discussions of the ad hoc Committee meetings.
Однако я утешаю себя тем, что впереди его ожидают еще более тучные нивы, и нигерийская делегация желает ему всяческих успехов в его будущих начинаниях.
However, I would like to take consolation in the fact that he is leaving us for greener pastures, and the Nigerian delegation wishes him every success in his future endeavours.
Мы часто утешаем себя, что КР не может не быть лишь микромиром более широкого международного контекста, который во многих ракурсах выдвинул за последние пару лет трудные задачи.
We often console ourselves that the CD can only be a microcosm of the wider international environment, which, from many perspectives, has provided difficult challenges over the last couple of years.
Тот факт, что наш мир уже избавлен от угрозы, связанной с соперничеством периода "холодной войны", мало утешает, если задуматься об опасностях, которые омрачают нашу дорогу в будущее.
The fact that our world is no longer threatened by cold war rivalries offers little consolation if we think of the dangers which cast their shadows on our path towards the future.
Вспышка эпидемии ВИЧ и СПИДа ухудшила положение женщин, которым приходится ухаживать за больными, прикованными к постели, сиротами и утешать других людей, оказавшихся в трауре, что ложится на их плечи дополнительным бременем.
The outbreak of the HIV and AIDS pandemic has worsened the position of women who have to care for the sick, bedridden, orphans and console other people in mourning as an extra burden.
В субботу я позвонил премьер-министру Столтенбергу и сказал, что был тронут его утешающим и принципиальным обращением к его согражданам, в котором были подчеркнуты присущие Норвегии ценности терпимости, уважения и приверженности международному сотрудничеству.
I called Prime Minister Stoltenberg on Saturday and told him that I was moved by his consoling and principled message to his fellow citizens, which underlined Norway's values of tolerance, respect and commitment to international cooperation.
Нас утешает то, что эта оценка не была сделана двумя членами Совета Безопасности, которые непосредственным образом связаны с кризисом; проявляемая ими со времени принятия решения в Уагадугу выдержка вселяет в нас веру, что хотя бы они понимают решение, которое с такой осмотрительностью было принято нашими главами государств.
Our consolation is that this assessment did not come from the two members of the Security Council that are directly involved in the crisis; their restraint since the Ouagadougou decision leads us to believe at the least that they understand the decision so cautiously taken by our heads of State.
Не нужно меня утешать.
I don't need to be consoled.
Это я должна утешать тебя. Знаешь что?
I should be consoling you.
-Это я должна тебя утешать, ты ж понимаешь.
-l'm supposed to be consoling you.
Утешай себя тем, что твоя жизнь спасла многие другие.
Be consoled that your life has saved many
Альфи, это ты должен меня утешать, помнишь об этом?
Alfie, you're supposed to be consoling my devastation, remember?
Слушай, козёл, разве вы здесь не для того, чтобы меня утешать?
Hey, asshole, aren't you supposed to be consoling me?
Господи, не дай мне попасть в утешаемые и утешать чтобы ни мной не дорожили, ни я не дорожил. Ни меня не любили ни я не любил... всем сердцем.
Lord, grant that I shall never seek to be consoled as to console... to be understood as to understand, or to be loved... as to love with all my heart.
К нему тотчас же прибежал Коля утешать его.
Colia followed him almost at once, anxious to do what he could to console him.
А не возить детей!» Ну, мне-то наплевать, да и дела нет: логично аль не логично сами себя они утешают!
Shouldn't bring children here!' Well, I spit on it, it's none of my business whether they console themselves logically or not!
Надеждами на эту поездку она утешала себя в самые безрадостные часы, омраченные дурным настроением матери и Китти.
it was her best consolation for all the uncomfortable hours which the discontentedness of her mother and Kitty made inevitable;
Пожалуй, иной шутник и нас, большевиков, стал бы утешать по-энгельсовски: у нас есть действительная партия, она развивается отлично;
Perhaps some wit would console us Bolsheviks in the manner of Engels: we have a real party, it is developing splendidly;
Во-первых, я в орфографии плох, а во-вторых, в немецком иногда просто швах, так что всё больше от себя сочиняю и только тем и утешаюсь, что от этого еще лучше выходит.
First of all, my spelling is poor, and second, my German just goes kaput sometimes, so that I have to make things up on my own instead, my only consolation being that it comes out even better.
Но меня это не утешает.
But it does not console me.
Впрочем, это мало его утешало.
That was no consolation, however.
Это в какой-то мере утешало.
That was some consolation.
Но это мало утешало меня.
But that was little consolation.
Собираешься ее утешать!
You intend to console her!
И, конечно, все как могли утешали Дороти Хартли.
And of course, Dorothy Hartley to console as best she could be consoled.
Я утешал ее почти час.
I consoled her for nearly an hour.
– Утешай, – равнодушно сказала я.
Console them,” I said indifferently.
Эта мысль меня утешает.
I console myself with that thought.
Но я должен утешать принцессу.
But I have a princess to console.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test