Translation for "утамаро" to english
Утамаро
Similar context phrases
Translation examples
В его фотографиях заключён дух старых мастеров гравюры, таких как Утамару и Хокусай.
Araki's photography embodies the classic wood-block prints of Utamaro or Hokusai.
И в то же время в его работах явно чувствуется европейское влияние, которое наиболее стойкие адепты Утамаро сочли бы, наверное, кощунственным.
But at the same time, his work was full of European influences, which the more staunch admirers of Utamaro would have regarded as iconoclastic;
на многих самых известных его картинах – скажем, «Перевязывание барабана для танцев» или «После купания», – женщина изображена со спины, в классической манере Утамаро.
in many of his most notable paintings – ‘Tying a Dance Drum’, say, or ‘After a Bath’ – the woman is seen from the back in classic Utamaro fashion.
Или напряженно всматриваться в японскую гравюру, вроде «Ветреницы» Утамаро, в надежде, что смутный, призрачный образ — скорее фуга, чем рисунок, — вдруг оживет и расскажет о себе в ярких выразительных словах.
Or I might sit and gaze at a Japanese print, say The Fickle Type of Utamaro, in the effort to force a bridge between a vague, dreamy fugue of an image and a living colored wood-block.
Все его попытки привнести европейское влияние в традицию Утамаро в итоге стали восприниматься как исключительно непатриотические; и хотя время от времени он все же с трудом выставлял свои работы, но в местах все менее и менее престижных.
His endeavours to bring European influence into the Utamaro tradition had come to be regarded as fundamentally unpatriotic, and he would be heard of from time to time holding struggling exhibitions at ever less prestigious venues.
А ведь понять основные приоритеты нашего учителя было совсем не трудно. Сэйдзи Морияму недаром частенько называли «современным Утамаро» [8], хотя ярлык этот клеили в те времена – и порой чересчур поспешно – на произведения любого приличного художника, специализировавшегося на создании портретов женщин из «веселых кварталов».
The label, ‘the modern Utamaro’, was often applied to our teacher in those days, and although this was a title conferred all too readily then on any competent artist who specialized in portraying pleasure district women, it tends to sum up Mori-san’s concerns rather well.
на какой планете? — я, помнится, переходил от стены к стене, приветствуя старых друзей: Леона Бакста, Уистлера, Ловиса Коринта, Брейгеля Старшего, Боттичелли, Босха, Джотто, Чимабуэ, Пьеро делла Франческа, Грюневальда, Гольбейна, Лукаса Кранаха, Ван Гога, Утрилло, Гогена, Пиранези, Утамаро, Хокусая, Хиросигэ — и Стену Плача, а также Гойю и Тернера. В каждом — своя изюминка.
what planet?—I used to move from wall to wall greeting this one and that, all old friends: Leon Bakst, Whistler, Lovis Corinth, Breughel the Elder, Botticelli, Bosch, Giotto, Cimabue, Piero della Francesca, Grunewald, Holbein, Lucas Cranach, Van Gogh, Utrillo, Gauguin, Piranesi, Utamaro, Hokusai, Hiroshige—and the Wailing Wall.
В спальне было сумрачно, тусклый ночник освещал лишь две классические гравюры Утамаро [31], на которых широкоплечий мужчина и хрупкая женщина в широких кимоно цвета грозовых туч совокуплялись среди циновок, бумажных фонариков и крошечных фарфоровых чашек на фоне пейзажа с кривым мостом над изогнутой рекой. Донья Лукреция лежала под одеялом, не нагая, а завернутая в новый шелковый пеньюар, – купленный и опробованный во время путешествия? – достаточно широкий, чтобы скрыть соблазнительные изгибы тела. Дон Ригоберто обнял жену и крепко прижал к себе, чтобы почувствовать ее всю.
When he emerged, he found the bedroom in darkness cut by indirect lighting that illuminated only the two engravings by Utamaro depicting the incompatible but orthodox matings of the same couple, the man endowed with a long, corkscrew member, the woman with a Lilliputian sex, the two of them surrounded by kimonos billowing like storm clouds, paper lanterns, floor mats, low tables holding a porcelain tea service, and, in the distance, bridges spanning a sinuous river. Doña Lucrecia lay beneath the sheets, not naked, he discovered when he slipped in beside her, but in a new nightgown—purchased and worn on her trip?—that allowed his hands the freedom necessary to reach her most intimate corners. She turned on her side, and he could slide his arm under her shoulders and feel her from head to foot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test