Translation for "утаилась" to english
Утаилась
Similar context phrases
Translation examples
Если обнаруживается, что сотрудник утаил какую-либо информацию, касающуюся жалоб на сексуальные злоупотребления, ему выносится выговор в приказе за невыполнение им своих обязанностей по предоставлению такой информации.
If a staff member is found to have withheld any information concerning allegations of sexual misconduct, he or she is reprimanded in writing for failure to comply with his or her obligation to report any such information.
Учитывая, что они прибыли под чужим именем, представили подложные документы, утаили важную информацию и привели, по сути дела, неверные доводы в качестве основания для выдачи им вида на жительство, постановление о высылке было дополнено запретом на возвращение в Швецию в течение двух лет.
Due to the fact that they had appeared under different identities, used false documents, withheld important information and stated reasons for residence permits that were substantially incorrect, the expulsion orders were combined with a prohibition to return to Sweden for a period of two years.
В статье 19 перечислено несколько ограничительных законов, которые ограничивают свободу выражения мнений и способность средств массовой информации эффективно функционировать, включая Закон 1976 года о газетах (в частности, в том, что касается регистрации газет), Закон 1970 года о национальной безопасности (в той мере, в какой он дает правительству абсолютную возможность определять, что надлежит сообщить общественности или утаить от нее) и Уголовный кодекс Танганьики 1945 года.
Article 19 listed several restrictive laws that limit freedom of expression and the ability of the media to function effectively, including the 1976 Newspaper Act (notably as it related to the registration of newspapers), the 1970 National Security Act (as it gave the Government absolute scope to define what should be disclosed to or withheld from the public) and the 1945 Tanganyika Penal Code.
Прокуратура незаконно утаила официальные сообщения, направленные Министерством экономики и финансов, и своевременно не довела их содержание до сведения автора под тем предлогом, что содержащаяся в них информация касалась вопросов безопасности государства-участника; при этом в данных сообщениях подтверждалось, что венесуэльская валюта, использованная для финансирования операции с участием "Микростар", представляла собой оборотные средства, поступившие от третьих сторон, т.е. автор не мог присвоить средства "Банко Канариас" для финансирования этой операции.
On the grounds that they constituted information pertinent to the defence of the State party, the Attorney-General's Office unlawfully withheld official communications sent by the Ministry of the Economy and Finance and failed to inform the author of them in a timely manner. These communications confirmed that the Venezuelan currency used to fund the Microstar transaction consisted of negotiable instruments provided by third parties and that the author could not therefore have embezzled funds from Banco Canarias to finance the transaction.
Вы утаили информацию.
You withheld information.
Вы намеренно утаили информацию.
You deliberately withheld information.
Думаю, вы утаили информацию.
I think you withheld information.
Просто утаил часть информации.
He just simply withheld information.
Он умышленно утаил наличие снимков.
He deliberately withheld the scans.
Или утаили что-то от другого?
Or withheld something from the other?
Здесь основные идеи, которые я утаила.
These are the key concepts I withheld from the proposal.
И сказали детективам, значит, они утаили доказательство невиновности.
And told detectives, it means they withheld excopultary evidence.
Вы утаили важные улики нарушив тем самым предписание повестки.
You withheld crucial evidence in violation of a subpoena.
Короче, я утаил все основные факты.
So I withheld the facts.
Что еще утаил от нее Дин? — злилась она.
What else had Dean withheld from her? she wondered.
– Мой друг, это тоже то, что я утаил от тебя.
My friend-this is the knowledge which I have withheld from you.
Он утаил только соучастие и самопожертвование мисс Фолкнер.
He withheld only the incident of Miss Faulkner's complicity and sacrifice.
Если мои люди каким-то образом узнают, что я их утаил, они мне этого не простят.
If some of my own people knew I'd withheld it, they would never forgive me.'
Ему вдруг пришло в голову, что корреспондент газеты мог кое-что утаить от общественности.
It occurred to him that their police reporter might have information withheld from the public.
Каждый из вас по очереди давал нам показания, каждый из вас кое-что утаил от нас.
Each of you in turn has provided evidence; each of you has withheld evidence.
Между тем более вероятными подозреваемыми были шеф Охира, утаивший важную информацию, и стражники.
However, the more probable suspects were Chief Ohira, who'd already withheld important information, and the guards.
Вы решили поиграть: утаили часть разгадки и притащили ко мне в дом представителя властей.
You played a game. You withheld information and brought a government agent to my home.
Я имею в виду только ту часть, которую вы и все остальные утаили от меня, — жестко сказала она и посмотрела на него.
Only that share of the guilt which you and the rest withheld from me,’ she said harshly, and looked at him.
Я просто бекон утаил!
I hid bacon from you!
Я утаил это открытие.
So I hid it from the world.
Кто-то... утаил ее от кланов.
Someone... Hid her from both our sides.
Кто-то утаил этот факт, надежно запрятав ее останки.
Someone hid that fact by disposing of her remains.
Или ты надеялся утаить факт, что ради статьи вернется Оливер?
Did you? Or that you hid the fact that oliver returned for the sake of an article?
Мистер Мэннинг утаил важный факт о себе, который помог бы его делу.
Mr. Manning hid a fundamental fact about himself that would have bolstered his rape charge.
На мою удачу, потому что сейчас я собираюсь получить деньги, которые ты утаил от меня, Пол.
Well, uh, lucky me, 'cause, uh, now I get to collect the money that you hid from me, Paul.
Знаешь, я выпила немного мятного шнапса на выпускном, но утаила это от родителей и успела выгнать парня до того, как они проснулись.
You know, I had a little peppermints schnapps at my prom, but I hid it from my parents and I kicked my boyfriend out before they woke up.
Этот человек утаил деньги от женщины, которая до сих пор платит за аренду его квартиры, которой он клялся в любви до конца жизни, да поможет ему бог.
That man hid money from a woman who is still paying his rent, a woman that he pledged to love for the rest of his life, so help him God.
И тогда адепты утаили свою мудрость, спрятали ее от недостойных глаз.
And so they hid their wisdom to keep it from the eyes of the unworthy.
– Почему я утаила свою настоящую фамилию? Дейл кивнул.
“Why I hid my identity?” Dale nodded.
Именно так Айз Седай скрывали на открытом месте то, что было необходимо утаить.
That was how Aes Sedai hid things in plain sight.
Схватив сумку, Жарвина открыла потайной кармашек и торжествующе достала полученное от командора золото, утаив серебро, предназначавшееся лично ей.
Seizing the case, she opened the compartment where she hid such things, and triumphantly produced the gold she had accepted from the commander - but not the silver he had allotted to herself.
Отношения с мужем виделись Рэйко неким домом, который они строили вместе, а ее тайны – невидимыми трещинами в фундаменте. Решение утаить что-либо от Сано подрывало основание дома;
Reiko envisioned her relationship with Sano as a house they’d built together, and the secrets she hid as invisible flaws in the structure. Her decision to withhold a clue from him eroded its foundation.
Он, значит, превратил меня в человека и отлучился, но во время превращения мне удалось подсмотреть, где у него хранятся некоторые джу-джу, и, когда ему пришлось отправиться за уздечкой, я быстренько утаил их, или присвоил, чтобы он не смог превратить меня в лошадь.
After he changed me to a person then he went away to take the reins which he would put into my mouth when he changed me to a horse, but as soon as he went away I saw where he hid the juju which he was using to change me to any animal or creature that he likes, so I took it and put it into my pocket so that he might not change me to anything again.
На миг один ей показалось, что встань они оба вот тут на лужке, потребуй они объяснения, отчего она так немыслима, потребуй они объяснения неотступно, как власть имеющие, от которых нельзя ничего утаить – и красота раскроется, пространство заполнится, пустенькие завитушки сложатся в образ;
For one moment she felt that if they both got up, here, now on the lawn, and demanded an explanation, why was it so short, why was it so inexplicable, said it with violence, as two fully equipped human beings from whom nothing should be hid might speak, then, beauty would roll itself up; the space would fill; those empty flourishes would form into shape;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test