Translation for "усугубляется" to english
Усугубляется
verb
Translation examples
verb
62. С учетом подобной ситуации трагедию вдвойне усугубляет изъятие аборигенных детей из их семей (вопрос 6).
62. Given that situation, the removal of indigenous children from their families (question 6) represented a redoubling of the tragedy.
Международное сообщество совершенно справедливо и оправданно продолжает уделять ей серьезное внимание и удваивает усилия по борьбе с этим усугубляющимся глобальным кризисом.
It is only right that the international community continue to pay serious attention and to redouble its efforts to address this mounting global crisis.
Хотя это перемещение или повторное перемещение носит только временный характер, разрушения, включая разрушения гуманитарной инфраструктуры, и вызванные этим задержки в оказании чрезвычайной помощи усугубляют страдания народа Дарфура.
While this displacement or re-displacement is only temporary, the destruction, including of humanitarian infrastructure, and consequent delays in relief assistance redouble the suffering of the people of Darfur.
В свете продолжающегося финансового кризиса, усугубляемого изменением климата, отсутствием продовольственной безопасности и другими проблемами, международное сообщество должно удвоить свои усилия по поощрению глобального устойчивого развития.
In the light of the ongoing financial crisis, compounded by climate change, food insecurity and other challenges, the international community must redouble its efforts to promote global sustainable development.
Последствия засухи в Сомали еще больше усугубляются вооруженным конфликтом, который приводит к обострению гуманитарного кризиса, будоражит мировое сознание и побуждает международное сообщество активизировать свои усилия.
The consequences of drought in Somalia are felt even more profoundly due to the prevalence of armed conflict, which compounds the humanitarian crisis, shocks the world's conscience and calls for a redoubled effort by the international community.
33. Г-н Вамитан отметил, что каждый раз, когда его народ поднимался на борьбу за обретение утраченной свободы, он подвергался репрессиям, которые усугублялись проведением волюнтаристской иммиграционной политики.
33. Mr. Wamytan said that each time his people had embarked upon the struggle to secure its lost freedom, it had been subjected to repression of various kinds, which had redoubled with the implementation of a deliberate immigration policy.
Вследствие этого международное сообщество должно удвоить свои усилия, особенно потому, что в таких регионах, как Африка, где проводится бóльшая часть операций по поддержанию мира, изменение климата и связанная с ним нищета усугубляют причины возникновения конфликтов.
The international community must therefore redouble its efforts, especially since in regions like Africa, which was host to the bulk of peacekeeping operations, climate change and the poverty it engendered exacerbated the causes of conflict.
Он настоятельно призывает все стороны обеспечить безопасный доступ к гуманитарной помощи во всех районах во исполнение меморандумов о взаимопонимании, подписанных в августе 2012 года, и при поддержке международного сообщества удвоить усилия для мирного урегулирования всех нерешенных проблем, усугубляющих кризис.
He urges all parties to provide safe access to humanitarian assistance in all areas in implementation of the memorandums of understanding signed in August 2012 and to redouble efforts, with the support of the international community, to peacefully resolve all outstanding issues that are fuelling the crisis.
Но мы также должны удвоить усилия по искоренению крайней нищеты, которая усугубляет маргинализацию тех, кто лишен привилегий в нашем мире; отыскать политические решения давно назревшим конфликтам и кризисам; укрепить правопорядок; а также предотвращать возникновение новых конфликтов.
But we also have to redouble our efforts to eradicate extreme poverty, which further marginalizes the disenfranchised of our world; to find political solutions to long-standing situations of conflict and crisis; to strengthen the rule of law; and to prevent the outbreak of new conflicts.
72. Г-н ВАМИТАН (Национальный социалистический фронт освобождения канаков) отмечает, что каждый раз, когда его народ поднимался на борьбу за обретение утраченной свободы, он подвергался репрессиям, которые усугублялись проведением волюнтаристской иммиграционной политики.
72. Mr. Wamytan (Front de Libération National Kanak Socialiste (FLNKS)) said that each time his people had embarked upon the struggle to secure its lost freedom, it had been subjected to repression of various kinds, which had redoubled with the implementation of a deliberate immigration policy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test