Translation examples
adjective
Этот процесс не всегда отличается транспарентностью, справедливостью или уступчивостью в случае приемлемых предложений.
The process was not always transparent, fair or compliant.
По сути дела, эта практика впервые была применена в XIX веке одним британским гинекологом, для того чтобы нейтрализовать вымышленную угрозу, связанную с женской сексуальностью, и сделать женщин более уступчивыми.
In fact, it had first been advocated by a British gynaecologist in the nineteenth century as a means of neutralizing the perceived threat posed by women's sexuality and making women more compliant.
Повсеместно распространенный патриархат, или подчиненность женщин мужчинам в государстве, обществе и семье, увековечивается социальным разделением мужчин и женщин на противопоставляемые, неравноправные и ограниченные гендерные самоидентификации в форме склонной к насилию мужественности и уступчивой женственности.
Pervasive patriarchy -- or the subordination of women by men in state, community and family -- is perpetuated by the social shaping of men and women into contrasted, unequal and limiting gender identities of violent masculinities and compliant femininities.
Однако взаимосвязи между наркотиками и жестоким обращением имеют множество граней, крайними примерами является использование наркотиков для притупления страха и боли у детей-солдат или применение наркотиков для того, чтобы сделать людей уступчивыми или получить информацию.
However, links between drugs and ill-treatment have many faces, extreme examples being the use of drugs to blunt fear and pain in child soldiers, or drugging to make people compliant or to obtain information.
Раскаивающееся и уступчиво или жестко и нагло?
Contrite and compliant, or tough and brash?
Только ты и стадо мягких, уступчивых овец?
Just you and a herd of soft, compliant sheep?
Он превратил ее во что-то уступчивое во что-то испорченное".
He turned her into something compliant, something corrupt.
Ты будешь респектабельной, уступчивой и признательной. Какой и должна быть женщина.
You're going to be respectful, compliant... and appreciative, the way a woman should be.
Если вы еще раз появиться на нашей земле, мы не будем так уступчивы.
If her kind came to our land again, we will not be so compliant.
Но как только я начал угрожать ей в моей квартире, он стал уступчивым сразу же.
But when I threatened her back at my apartment, He became compliant immediately.
Так или иначе, я хотел бы, чтобы вы помогли поставить его в более уступчивую позицию.
At any rate, I would like your help putting him in a more compliant position.
Уступчивые банки, корреспондентские счета, такая же самая тактика при обходе санкции ООН, финансирования Хезболлы, распространение вашей резволиции всему миру.
Compliant banks, correspondent accounts, these are the same tactics used to counter UN sanctions, fund Hezbollah, export your revolution to the rest of the world.
… «Задача массовой стачки — продолжает Каутский — никогда не может состоять в том, чтобы разрушить государственную власть, а только в том, чтобы привести правительство к уступчивости в каком-либо определенном вопросе или заменить правительство, враждебное пролетариату, правительством, идущим ему навстречу (entgegenkommende)… Но никогда и ни при каких условиях это» (т. е.
Kautsky continues, "cannot be to destroy the state power; its only object can be to make the government compliant on some specific question, or to replace a government hostile to the proletariat by one willing to meet it half-way [entgegenkommende]...
Мужчины за столами тискали уступчивых женщин.
Men groping compliant women.
Я предупреждал вас, Фредерика, что не отличаюсь ни добродушием, ни уступчивостью.
I warned you, Frederica, that I am neither compliant nor goodnatured.
Но она лишилась всякой возможности быть уступчивой с самого момента своего появления здесь.
But she had lost the ability to be as compliant as she appeared.
Вероятно, она сможет узнать больше, если будет уступчивой, не станет кричать и отбиваться.
She figured she’d learn more by being compliant than by screaming and thrashing.
Он никогда еще не чувствовал, что она может проявлять такую чудесную уступчивость, хотя прежде она никогда не отвергала его.
He had never known her so wonderfuly compliant although she had never denied him.
«Или с кем?» При этой мысли ее охватила паника. Вдруг он встретил другую женщину, и она мягче и уступчивее?
    She felt a stab of panic at that--had he met another woman, one softer and more compliant?
За окном было темно. — Поверь, это ты, — проговорил Флетчер. — Нужно быть хоть немного уступчивее.
Beyond the window, darkness. "Believe me, you're responsible," Fletcher said. "If you had just been a little more compliant."
Останется ли она такой же спокойной и уступчивой, если он вынет шпильки ее волос и зароется пальцами в шелковистую массу?
Would she be as compliant if he worked the pins from her hair, buried his fingers in the silky mass, traced the delicate curve of her jaw with his lips?
В этом был он весь: когда ситуация требовала решительности, он покорно приспосабливался, когда же разум подсказывал уступчивость, тогда, наперекор логике, он становился несгибаемым.
It was typical of his character that he should be compliant in situations which demanded resolution, and illogically rigid when commonsense told him to bend with the wind.
У нее было неважное здоровье, уступчивый характер, и она любила повторять, что лучшее время следить за своей внешностью – это будучи бабушкой.
Her health was indifferent, her disposition compliant, and she was fond of saying that when one was a grandmother it was time to be done with thinking of one’s appearance.
adjective
В ее нынешнем состоянии девочка уступчива, податлива, ее можно уговорить на что угодно.
In her current state, she would be pliable, easily suggestible.
Женщина должна быть мягкой, нежной и уступчивой, — а не решительной, смелой и дерзкой.
Women should be soft and gentle and pliable—not brave, determined, courageous and daring.
Но безусловно, несомненно, Бригитта не меньше меня виновата в том, что мы злоупотребили уступчивостью Элизабет.
But surely, surely, Birgitta is no less guilty than I am of misusing Elisabeth’s pliable nature.
Словно его кожа истончалась, пока от сладкого запаха крови меня не отделяло только уступчивое тепло, будто кожи не стало вовсе.
It was as if the skin on his neck was growing thinner and thinner, until there was nothing between the smell of sweet blood but a pliable warmth, as if the skin itself almost didn't exist.
adjective
Странная уступчивость. Не могу понять.
- This sudden yielding confuses me.
Пульхерия Александровна была чувствительна, впрочем не до приторности, робка и уступчива, но до известной черты: она многое могла уступить, на многое могла согласиться, даже из того, что противоречило ее убеждению, но всегда была такая черта честности, правил и крайних убеждений, за которую никакие обстоятельства не могли заставить ее переступить.
Pulcheria Alexandrovna was sentimental, though not to the point of being saccharine; she was timid and yielding, but only up to a limit: she would yield much, would agree to much, even to something that went against her convictions, but there was always a limit of honesty, principle, and ultimate conviction beyond which no circumstances could make her step.
– Ну так пусть Делиамбер заколдует ее и сделает уступчивей.
Then have Deliamber witch her into yielding!
Мы должны изнурять их и обескураживать, всегда разговаривать вежливо, всегда казаться уступчивыми и никогда не уступать.
We must weary them and discourage them, always courteous when we speak, seeming to yield and never yielding.
Слишком мягкая и уступчивая по природе. – Весенняя уборка? – поинтересовался он.
Too sweet and yielding a nature. He said vaguely: ‘Spring cleaning?
Страстные, любящие, уступчивые, они не ждали от него ничего, что он сам не хотел бы им дать.
Warm, passionate, yielding, and expecting nothing from him that he didn’t want to give.
что я без труда склонил бы вас на свою сторону, если б был уступчивее и внимательнее;
that I might have won you over with ease, if I had been more yielding and more considerate;
Желание разлилось по всему телу, сделав ее теплой, уступчивой и мягкой.
Desire sizzled along her nerves, turned her warm and yielding and boneless.
Она так выглядела, лежа в своем черном платье, — ну, как-то так нежно, уступчиво, как будто ее тело манило согласной, гибкой податливостью.
In her black dress she looked--I don't know how, kind of soft, kind of yielding, as though her body was a kind of malleable stuff that you could do what you liked with.
Когда он встречает преграды в виде неблагоприятной или враждебной ситуации, или в лице людей, отказывающих в сотрудничестве, он никогда не нападает, а обходит их, или уступчиво, податливо и мягко превращает противодействующую энергию в способствующую, врага превращает в друга.
When enthusiasm encounters obstacles in the form of adverse situations or uncooperative people, it never attacks but walks around them or by yielding or embracing turns the opposing energy into a helpful one, the foe into a friend.
С Зигмундом в его семейном кругу, где Вальтер слыл гением, всегда обращались чуть-чуть как с дурачком, но он это признавал и даже сегодня проявил бы уступчивость и почтительность в любом случае, где дело касалось бы семейной иерархии.
In his family circle, where Walter passed for a genius, Siegmund had always been treated as a bit of a blockhead; he had accepted it, and even today would have been the one who yielded and did homage wherever it was a matter of precedence in the family hierarchy.
Поэтому я понял, что требовать от этих мало пригодных к учению молодых людей можно лишь самого скромного прилежания, при этом необходимо помогать любым возможным способом умам столь ограниченным и непроходимо тупым, и быть всегда мягким, деликатным, а в некоторых мелочах даже уступчивым с натурами, столь упрямыми.
It was necessary then to exact only the most moderate application from natures so little qualified to apply--to assist, in every practicable way, understandings so opaque and contracted--to be ever gentle, considerate, yielding even, to a certain point, with dispositions so irrationally perverse;
adjective
Многие наниматели считают, что женщины более уступчивы и в меньшей степени склонны отстаивать свои права или участвовать в профсоюзной деятельности.
Many employers view women as more pliant and less prone to claim their rights or to participate in union action.
Молодых, красивых, гибких, уступчивых.
Young and pretty and pliant.
Она будет уступчивой, она будет скромной, она будет само совершенство.
She’d be pliant, she’d be modest, she’d be perfect.”
Ему показалось, что она слишком уж мягка, слишком уступчива.
She was entirely too smooth, too pliant, it seemed to him.
Слишком уступчивый, хотела сказать Мэгги, слишком податливый. Ничего привлекательного она в этом не видела.
He was too pliant, she meant; too supplicating. She failed to see the appeal.
Если Кэмпбелл, розовая и хорошенькая, выглядела слишком уступчивой, чтобы казаться привлекательной, то Роуз была ее противоположностью.
If Campbell, pink and pretty, was too pliant to be likeable, then Rouse was her complement.
— Король был в уступчивом настроении, открыв недавно, что обвинения против Лидии беспочвенны.
“But the King was in pliant mood, having discovered by questioning that the charges against Lydia were baseless.”
Ее лицо было скрыто от всего мира, но способно было сделать уступчивым самого Автарха Изорддеррекса.
A face that went in secret from the world, but that behind its veils had made the Autarch of Yzordderrex pliant.
Если ты избавишься от меня, то ригористы восстанут против любого более уступчивого прелата, который займет мое место.
If you oust me, rigorists would rebel against whatever pliant prelate you put in my place.
Довольно много патрициев из Сарантия и провинций не возражали бы, если бы Валерий Тракезийский исчез и более… уступчивый человек оказался на Золотом Троне.
A good many of the patricians of Sarantium and the provinces would not be displeased to see Valerius of Trakesia gone and a more… pliant figure on the Golden Throne.
Насколько большее значение будет иметь возвращение ко двору Лоргара и Хоруса Луперкаля с Жиллиманом в качестве добровольного и уступчивого союзника?
How much more will it mean to return to the court of Lorgar and Horus Lupercal with Guilliman as a willing and pliant ally?
adjective
Процесс постепенной маргинализации Генеральной Ассамблеи в течение вот уже ряда лет в значительной степени является результатом нашего общего равнодушия, самоуспокоенности, уступчивости.
The gradual marginalization of the General Assembly over the years is, to a large extent, the result of our own negligence and of some degree of complacency and acquiescence.
Продолжающееся молчание и неэффективная реакция на эти действия не только непонятны, но и свидетельствуют о неприемлемой степени уступчивости и соглашательства и представляют собой явное нарушение норм международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Not only are continued silence and an ineffective reaction to these actions insufficient, but they reflect an unacceptable degree of acquiescence and agreement and are in clear violation of international law and relevant United Nations resolutions.
Уступчивость, а иногда и непосредственное соучастие государств, позволяющих рыночным силам беспрепятственно доминировать над жилищными и имущественными правами, являются одним из основных факторов, которые обуславливают недоступность адекватного жилья для людей с малым и средним доходом.
The acquiescence and at times direct complicity of States in allowing markets unfettered dominance over housing and property rights is one of the major factors which makes adequate housing inaccessible to low and middle income communities.
Его пассивную уступчивость как рукой сняло.
His mood of drifting acquiescence broke.
Давад немедля принялся уступчиво кланяться.
Davad bobbed an acquiescent bow.
Она спросила себя, следует ли ей быть столь уступчивой.
She asked herself whether she should be so acquiescent.
— Ну, хорошо, — согласился Гарион, сразу же став уступчивым, — возможно, ты прав.
Garion said with slightly exaggerated acquiescence, "maybe you're right.
— Говорите, — сказал я раздраженно. — Я не люблю внешней уступчивости, когда в сущности совсем иначе;
"Speak," I continued, impatiently; "I never like the appearance of acquiescence when the reality is not there;
они до поры обычно уступчивы (внешне), принимая ту пищу, что предлагают им взрослые.
they are still usually acquiescent (outwardly) in their acceptance of the food presented to them by adults.
Хотя Тайрон и не ответил ей, его уступчивость и неподвижность обнадеживали.
Though Tyrone made no effort to respond, his attitude of acquiescent stillness encouraged his wife to continue her seduction.
Его внезапная уступчивость настолько удивила и встревожила Карину, что она решила отказаться от своих претензий.
His sudden acquiescence so alarmed Karina that she backtracked slightly.
Она склонила свою голову с удивительной, контролируемой уступчивостью, которая была для него почти как сильная боль.
She inclined her head with a extraordinary, controlled acquiescence that was almost like a deep pain to him.
Он, очевидно, никогда даже не предполагал, что его нежная и уступчивая сестренка воспротивится его воле.
he had obviously never even considered that his gentle and acquiescent little sister would defy him.
adjective
На мой взгляд, некоторые делегации проявили уступчивость по вопросу о контроле.
I also think that some delegations have shown some flexibility with regard to the issue of verification.
Важнейшими элементами эффективного процесса посредничества являются также креативность, гибкость и уступчивость.
Creativity, flexibility and malleability are also crucial elements in an effective mediation process.
В более конкретном плане, с учетом предварительных условий, выдвинутых гном Анастасиадисом, и созданных им трудностей после его избрания я проявлял инициативу, гибкость и уступчивость, что позволило выступить с совместным заявлением от 11 февраля 2014 года, обеспечившим возможность возобновления переговоров.
More specifically, in the face of the preconditions set and difficulties created by Mr. Anastasiades after his election, I have shown the leadership, flexibility and sacrifice that enabled the Joint Statement of 11 February 2014 to be issued making possible the way for the resumption of the negotiations.
93. Г-жа Мендес Ромеро (Боливарианская Республика Венесуэла) выражает сожаление в связи с тем, что, несмотря на уступчивость, проявленную неприсоединившимися странами, ряд стран Европейского союза отверг проект столь важной резолюции, которая два года назад была принята консенсусом.
93. Ms. Méndez Romero (Bolivarian Republic of Venezuela) said it was regrettable that, despite the flexibility of the non-aligned States, certain members of the European Union had rejected that important draft resolution, which had been adopted without a vote two years before.
Всем этим достижениям в значительной мере способствовали, г-н Председатель, Ваше терпение, неуклонная решимость, Ваша энергия, Ваше умелое решение непростых вопросов, Ваше мягкое подталкивание делегаций к уступчивости и компромиссу и, прежде всего, Ваша глубокая и неуклонная вера в дело разоружения.
These attainments were greatly facilitated by your patience, Mr. President, and by your perseverance, by your indefatigable energy, your skilful handling of the complex issues, your gentle prodding of the delegates towards flexibility and compromise and, above all, your deep and abiding commitment to the cause of disarmament.
4.2 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы будут реализованы при условии, что: a) политическая обстановка будет благоприятствовать усилиям в области разоружения; b) политические события, имеющие отношение к вопросам международного мира и безопасности, будут способствовать проведению переговоров о заключении новых соглашений об ограничении вооружений и разоружении; c) участники переговоров будут проявлять необходимую степень гибкости и уступчивости при рассмотрении волнующих их вопросов в области безопасности; d) государства-члены будут готовы выполнять рекомендации; e) в достаточном объеме будут предоставляться людские и финансовые ресурсы и техническая инфраструктура; и f) национальные учреждения будут содействовать решению вопросов, связанных с обеспечением гендерного баланса.
4.20 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that: (a) The political environment will be supportive of disarmament efforts; (b) political developments relating to international peace and security will be conducive to facilitation of negotiations of new arms limitation and disarmament agreements; (c) negotiating parties will exercise a necessary degree of flexibility and accommodation in addressing their respective security concerns; (d) Member States will be willing to implement recommendations; (e) sufficient human and financial resources and technical infrastructure will be made available; and (f) national institutions will be supportive of gender balance issues.
Спасибо за твою уступчивость.
Thanks for being flexible.
Что ж, кто-то становится более уступчивой.
Well, look who's becoming more flexible.
- Нам всем надо быть уступчивыми. - Уступи тогда ты!
Everybody has to be more flexible.
Ты будешь более уступчивым с этой идеей ни о чём.
You're gonna be a little more flexible on the nothing idea.
Я вылетела из группы поддержки, потому что была чересчур уступчива.
I was kicked off the cheerleading squad for being too flexible.
это была интересна€ уступчивость с их стороны, ¬едь уступки делались только дл€ ежедневных религиозных ритуалов.
But it was a curious sort of flexibility, because it was flexible only about everyday religious practice.
деальным примером этой уступчивости €вл€етс€ базилика ƒевы √ваделупе в ћехико.
A perfect example of that curious flexibility is the Basilica of Our Lady of Guadalupe in Mexico City.
Итак, по сравнению с тем, что вы говорили на прошлой неделе об отсутствии сюжета сейчас вы более уступчивы.
So, what you said last week about no story you're a little flexible on that now.
Я лишь имел в виду, что в некоторых случаях, когда другие люди возмущаются, мы могли бы быть более уступчивыми в этих вещах.
I only meant that under certain circumstances, when other people are disturbed... we could afford to be a little flexible about it!
Ну ничего, мы с тобой молоды и уступчивы. Приспособимся как-нибудь.
However, you and I are young and flexible. We'll adapt."
Он излучал бульдожью ухватистость, но в его эмоциях не было и следа гибкости или уступчивости.
He radiated bulldog toughness, but there was no sense of flexibility or give.
Уступчивость гунни – одна из причин того, что они обречены гореть вечным огнем.
Gunni flexibility is just one more reason they will all suffer the eternal fires.
adjective
К сожалению, мы наблюдаем продолжение печальной и тщетной тенденции использовать помощь в этой области в качестве награды за политическую уступчивость и покладистость, что делает ее недоступной для тех стран, правительства которых представляются <<неудобными>>.
Regrettably, we continue to see an unfortunate and futile tendency to use assistance in this area as a reward for political compliance and malleability, making it unavailable to countries whose Governments are deemed "inconvenient".
Но практичность — податливая и уступчивая штука.
But practicality is a malleable thing.
Нет никого более уступчивого, чем я. - В самом деле!
There is none more malleable than I!" "Indeed!"
— Время Дома — истинное Время, — провозгласило Волеизъявление. — Время Второстепенных Царств — до некоторой степени уступчиво. Иногда его можно и повернуть вспять.
"House Time is true Time," intoned the Will. "Time in the Secondary Realms is malleable to a certain degree, at least going backwards.
Агатий вообще был уступчивым человеком, а находясь в императорской резиденции, он тем более не осмелится затеять с Автократором догматический спор… Или все-таки осмелится?
Here in the imperial residence, Agathios, a malleable soul if ever there was one, would surely be too intimidated to argue from a doctrinal standpoint… wouldn't he?
— Увы, нет, а я хотел продолжить нашу дискуссию, пока его мозг еще на ранней стадии пробуждения и, значит, более уступчивый.
"Alas, I have not"—he gestured, open-handed—"and I wanted to continue our discussion while his mind was still in the early stages of wakefulness and somewhat malleable.
Зато Пьетро считал уступчивость Нэнси очень женственной и с экономностью истинного художника был не прочь выжать из уроков английского все, что возможно.
Pietro thought Nancy’s malleability to be very feminine, and with an intuitive artistic sense of economy, he set out to get his father’s money’s worth out of her in his studies.
Было совершенно ясно, что Фрэнк нанял его потому, что он был покладистым и уступчивым, но понимать его было трудно. Его язык был настолько наукообразным, что говорить с ним – все равно что пытаться беседовать с японцем.
Frank had obviously hired him because he was malleable and a yes-man, but he was also difficult to understand, and so scientific in his approach to everything that it was like listening to Japanese to Peter.
— А я обычно прихожу только к антракту и прошу кого-нибудь вкратце рассказать о событиях, — сказала Джил. — Так что почему бы не продолжить дискуссию со мной? Я более уступчива, и мои скандхи в хорошем состоянии.
"Myself, I usually come in around intermission and ask someone for a synopsis," she explained. "So why not continue the discussion with me?—I'm always malleable, and my skandhas are in good shape."
adjective
Всего несколько лет назад подобную взаимную уступчивость невозможно было даже себе представить.
Such mutual accommodation was not even imaginable only a few years ago.
Возможно, лаосские женщины слишком уступчивы и попросту позволяют мужчинам управлять домашним хозяйством.
Lao women perhaps had a tendency to be too accommodating and simply allow the man to manage their household.
Гуманитарные организации нередко критикуют то, что, по их мнению, является чрезмерно уступчивым отношением миссий к правительствам и силам безопасности.
Humanitarians are often critical of what they perceive as an overly accommodating approach by missions towards Governments and security forces.
Наконец, в отношении редакции пункта 9 раздела III B Новая Зеландия проявила уступчивость, однако, по мнению оратора, это не способствовало продвижению вперед по сравнению с вариантом 1995 года.
Lastly, with regard to the wording of section II B, paragraph 9, New Zealand had been accommodating, but, in its view, no considerable advance had been made over the 1995 version.
Они довольно уступчивые.
They were quite accommodating.
Я старался быть приятным и уступчивым...
I tried to be pleasant and accommodating...
Была милой и уступчивой, пыталась тебе помочь, и вот ты здесь, просишь большего.
I was nice and I was accommodating and I tried to help you, and yet here you are again, asking for even more.
Я знаю, что он занятой человек, а ты очень заботливая чтобы быть такой уступчивой, дорогая, но здоровые отношения основаны на взаимоуважении.
I know he's busy, and you are very thoughtful to be so accommodating, sweetheart, but a healthy relationship is based on mutual respect.
Теперь Кропп наелся и стал от этого уступчивее: — А сколько человек осталось от нашего класса?
Kropp is contented now and more accommodating: "How many of us were there in the class exactly?"
Творил он мучительно медленно, отвергая предложения в том случае, если пьеса не отвечала его вкусам. Поэтому он не мог позволить себе жить так, как живут богачи, а свою нищету по сравнению с той роскошью, в которой купались его более уступчивые коллеги, Грегор превратил в предмет бесконечных шуток.
He painted slowly and painstakingly and turned down commissions for plays by the dozen because they did not please him, so he could not afford to live like a rich man but made a jest of his poverty as compared to the affluence of his more accommodating colleagues.
adjective
Уступчивость способствует силе.
Suppleness is to follow force.
Ее полураскрытые губы были так странно прохладны и сладки, а ее уступчивое тело было упругим и эластичным в его объятиях и Тайан глядела на него презрительно-триумфально.
Her half-parted lips were strangely cool and sweet, and her supple body was firm and elastic in his grasp. Next moment he was thrust violently away and Thayn was looking at him in scornful triumph.
adjective
Трина и Стив, которые не читали эту книгу, не вмешивались и только тяжело вздыхали, когда один из нас произносил такие слова, как УСТУПЧИВЫЙ или БЛАГОВИДНЫЙ.
Trina and Steve, who hadn’t read the book, stayed out of it and just groaned whenever one of us said a word like facile or specious.
adjective
Стороны подтверждают, что в кратчайшие сроки достигнут окончательного урегулирования доставшихся в наследство от истории пограничных вопросов между двумя странами на основе принципов справедливости и равенства, взаимного понимания и взаимной уступчивости, в целях укрепления спокойствия и стабильности в районе российско-китайской границы и обеспечения экономических интересов приграничного населения обеих стран.
The parties confirm that they will find a final solution to border disputes between the two countries, which have been inherited from the past, in the shortest possible period of time on the basis of the principles of justice and equality, mutual understanding and mutual concessions, in order to strengthen calm and stability on the Russian-Chinese border and ensure the economic interests of the population in the border areas of both countries.
Эта уступчивая беготня действительно милая, но ты вскакиваешь и садишься чаще, чем игроки на поле мяч пасуют.
These concession runs are really sweet, but you're up and down more often than the Cubs' batting lineup.
Бебель ответил Энгельсу письмом от 21 сентября 1875 г., в котором он писал, между прочим, что «вполне согласен» с его суждением о проекте программы и что он упрекал Либкнехта за уступчивость (стр. 334 нем. издания мемуаров Бебеля, т. II).
Bebel replied to Engels in a letter dated September 21, 1875, in which he wrote, among other things, that he "fully agreed" with Engels' opinion of the draft programme, and that he had reproached Liebknecht with readiness to make concessions (p.334 of the German edition of Bebel's memoirs, Vol.II).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test