Translation for "уступлен" to english
Translation examples
verb
– Уступлю чему, Штайфломайс?
Succumbed to what exactly, Steifflomeis?
Демон языческий, я не верю в твое могущество и не уступлю твоей силе.
Pagan demon, I credit not thine omnipotence, and so cannot succumb to thy power.
Около месяца назад пара больных на вид подонков ворвалась сюда и стала угрожать разбить мои экраны, если я не уступлю твоему другу Лалу.
About a month ago a couple of sickly looking ghits wandered in and threatened to smash my screens if I didn't succumb to your friend Lal's blandishments.
verb
Я никогда никому не уступлю.
I never give up.
Потому что я не уступлю.
Because I will never give up.
Не уступлю я ей свою комнату!
I don't want to give up my room again.
Когда Уилл вернётся, ты знаешь, что я уступлю эту должность.
When Will comes back, you know I'll give up the seat.
Я не уступлю то, что принадлежит мне поправу, в пользу женищи, которая позорит христианство.
I'll not give up what is rightfully mine to adorn a woman who is the scandal of Christiandom.
Знаете ли вы... Согласно новой программе, государству Мали было уступлен 1 млрд 4 2 млн франков КФ А, что составляет 600/0 долга этой страны.
Do you know, madame, that, for Mali, we plan to give up the sum of 1.42 billion CFA francs that represents 60% of the debt?
Я немедленно уступлю мое место Мэй и займусь цветами, если хотите.
I'll give up my place here at once, and attend to the flowers, if you like."
— Да будь я проклят, если уступлю свою спальню какому-то зомби. И это после стольких лет ожидания… — Да?
‘- I’m damned if I’m going to give up my bedroom to a zombie after waiting years for it -’ ‘Is it?
У меня по отношению к Единому Государству есть это право – понести кару, и этого права я не уступлю.
I have this right with regard to the United State: to receive my punishment. And I shall not give up this right.
– Поверьте, она не станет сочувствовать нам. – Коннор неприязненно взглянул на Кэт. – Полагаю, вы ждете, что я уступлю вам мою кровать.
"Take my word for it, she won't be sympathetic." He eyed Kat warily. "I guess I'm expected to give up my bed."
Я обещал ей, что не выдам, клялся, что всегда буду любить ее, но сказал, что не уступлю своего ребенка другому, не допущу, чтобы он воспитал его как собственного сына.
I told her I wouldn’t betray her, I swore to her that I loved her, but I would not give up my son to another man, a son he would believe was his.
Я была не так смела, как Бруно, и слишком боялась королевы, чтобы воскликнуть, что подчинена своей страсти не более, чем он – своей, и не буду слепо идти тем путем, который он мне проложит, только потому, что… О нет, нет, я не должна себе позволять это, во всяком случае сейчас. Конечно, не сейчас, думала я, кусая от гнева губы. Не сейчас, когда он уже начал предполагать, что я уступлю ему все, чему посвятил свою жизнь мой папа.
I was not as brave as Bruno. I was too much afraid of the queen to scream aloud that I was no more slave to my lust than he was, that I would not follow blindly any path he laid down for me just because I did care—no, no, I must not allow myself, not yet—and certainly, I thought, biting my lip with rage, certainly not when he had just implied I would give up everything Papa wanted for him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test