Translation for "уступая" to english
Уступая
Translation examples
В этой области рыночные силы должны уступить.
Market forces must yield in this area.
Попреки и подозрительность уступили место терпеливым переговорам.
Recrimination and suspicion yielded to patient negotiations.
Идеологическое соперничество и конфронтация уступили место миру и сотрудничеству.
Ideological rivalry and confrontation have yielded to peace and cooperation.
Они убивают детей и их родителей, которые отказываются уступить их требованиям.
They murder young children and their parents who refuse to yield to their extortion.
Группа уступила в том случае, однако она не будет делать это вновь.
The Group had yielded on that occasion, but would not do so again.
Авторы проекта попросту хотели, чтобы Узбекистан уступил двустороннему давлению.
The sponsors simply wanted Uzbekistan to yield to bilateral pressure.
Израиль не уступит насилию и не изменит своих политических позиций под его давлением.
Israel would not yield to violence or alter its political positions as a consequence of violence.
Мудрость одержала верх над амбицией, и ненависть уступила место необходимости выживания нации.
Wisdom prevailed over ambition, and hatred yielded to the nation's need to survive.
Как я понимаю, посол Хан просто уступил слово, но не отказался от своего желания выступить.
I understand that Ambassador Khan had yielded the floor, but without withdrawing his request to speak.
Если бы моя страна уступила такому произволу, то это стало бы также позорным нарушением прав человека;
It would also be a shameful violation of human rights should my country yield in such an eventuality.
Уступи Господу! Сдайся!
Yield to God!
это уступить ему.
Yield to it.
Стерпите и уступите.
Therefore, patiently and yielding.
Я тоже должен уступить, Ив.
I shall yield too, Eve.
Мне нужен знак "уступи дорогу".
I need the "yield" sign.
Мы уступим старому быку.
We will yield to the old one.
Уступить - это значит проявить слабость.
To yield is to show weakness.
Лебезятников тотчас же уступил место и деликатно стушевался.
Lebezyatnikov yielded his place at once and delicately effaced himself.
— А разве вы не видите заслуги в готовности легко уступить настояниям друга?
“To yield readily—easily—to the persuasion of a friend is no merit with you.”
Он едва не уступил желанию искать помощи и совета у этого сурового юноши, так были отрадны его ясные речи.
Almost he yielded to the desire for help and counsel, to tell this grave young man, whose words seemed so wise and fair, all that was in his mind.
Но в конце концов дяде пришлось уступить, и, вместо того чтобы оказаться полезным своей племяннице, он, вопреки своему желанию, вынужден был только изобразить благодетеля, не будучи им на самом деле.
But at last your uncle was forced to yield, and instead of being allowed to be of use to his niece, was forced to put up with only having the probable credit of it, which went sorely against the grain;
Пульхерия Александровна была чувствительна, впрочем не до приторности, робка и уступчива, но до известной черты: она многое могла уступить, на многое могла согласиться, даже из того, что противоречило ее убеждению, но всегда была такая черта честности, правил и крайних убеждений, за которую никакие обстоятельства не могли заставить ее переступить.
Pulcheria Alexandrovna was sentimental, though not to the point of being saccharine; she was timid and yielding, but only up to a limit: she would yield much, would agree to much, even to something that went against her convictions, but there was always a limit of honesty, principle, and ultimate conviction beyond which no circumstances could make her step.
Если же мне возразят, что Людовик уступил Романью Александру, а Неаполь — испанскому королю, дабы избежать войны, я отвечу прежними доводами, а именно: что нельзя попустительствовать беспорядку ради того, чтобы избежать войны, ибо войны не избежать, а преимущество в войне утратишь.
And if any one should say: "King Louis yielded the Romagna to Alexander and the kingdom to Spain to avoid war," I answer for the reasons given above that a blunder ought never to be perpetrated to avoid war, because it is not to be avoided, but is only deferred to your disadvantage.
Впереди виднелся красноватый холмик, под которым лежал Добби. Гарри подошел к нему, чувствуя, как нарастает боль. Бороться с ней стало ужасно трудно, но Гарри знал, что осталось потерпеть совсем немного. Скоро он уступит видениям, которые настойчиво рвутся в его разум, — нужно убедиться, что его теория верна.
The reddish mound of earth that covered Dobby lay ahead, and Harry walked back to it, as the pain in his head built more and more powerfully. It was a huge effort now to close down the visions that were forcing themselves upon him, but he knew that he would have to resist only a little longer. He would yield very soon, because he needed to know that his theory was right.
Уступить ей было легко.
It was easy to yield to her.
— Но уступит ли она, друг мой?
But will she yield, my friend?
— Уступит, мой господин.
She will yield, my lord.
— Уступи ему, дочь моя.
Yield to him, my daughter.”
Один из вас должен уступить.
One of you is going to yield.
Со скрипом, но уступит.
Not gracefully, but he would yield.
Она может уступить с достоинством.
She could yield gracefully.
Генерал привычно уступил.
The general tamely yielded.
− И я уступила этому праву.
And I yielded to the right;
Стелла уступила необходимости.
Stella yielded to necessity.
Водители, не уступившие дорогу:
Not giving way:
Какой стороне пришлось бы уступить?
Which party would have to give way?
Оружие должно уступить место диалогу и переговорам.
Weapons must give way to dialogue and negotiations.
"Уступите это место пользователям инвалидных колясок".
"Please give up this space for a wheelchair user".
В таком случае дорогу должно уступить высокоскоростное судно.
The high-speed vessel has to give way in this case.
Кто кому уступит?
Who gives in?
Уступите ему место.
Give him a seat.
- Уступи дорогу, малый.
-Give way, little man.
Может он уступит.
Can he give up.
Уступи ей место.
Give her your chair.
Уступи своему Создателю.
Give way to your Master.
В общем, Амбридж должна была уступить. Ха!
Anyway, Umbridge had to give in. Ha!
Это человек такой, который своего не уступит;
"He is the sort of man," he continued,. "who won't give up his object, you know;
– Капитан, – сказал я, – Трелони бьет без промаха, но ружье его хлебнуло воды. Уступите ему свое.
«Captain,» said I, «Trelawney is the dead shot. Give him your gun; his own is useless.»
Но Усулу придется уступить дорогу – не ему принимать решения, соизмеримые с ужасным предназначением… – подумал Пауль.
But Usul must give way to decisions that match a terrible purpose , Paul thought.
И смотри ты, как этот негр нахально себя ведет: он бы мне и дороги не уступил, если б я его не отпихнул в сторону.
And to see the cool way of that nigger-why, he wouldn't a give me the road if I hadn't shoved him out o' the way.
Гарри, давай позовем их к нам в спальню! Я не прочь уступить ему свою кровать. А сам могу спать и на раскладушке. Гермиона фыркнула. — Эти будут повеселее шармбатонцев, — заметил Гарри.
We could offer him a space in our dormitory, Harry… I wouldn’t mind giving him my bed, I could kip on a camp bed.” Hermione snorted. “They look a lot happier than the Beauxbatons lot,” said Harry.
Гражданская власть, которая могла удовлетворить это требование только передачей духовенству части того, что она предпочла бы взять сама или удержать в свою пользу, редко проявляла большую готовность уступить этому требованию.
The civil magistrate, who could comply with this demand only by giving them something which he would have chosen much rather to take, or to keep to himself, was seldom very forward to grant it.
Когда все разошлись, король спросил Мэри-Джейн, найдутся ли у них свободные комнаты, и она сказала, что одна свободная комната у них есть, она подойдет для дяди Уильяма, а дяде Гарви она уступит свою комнату, которая немножко побольше, а сама она поместится с сестрами и будет спать там на койке;
WELL, when they was all gone the king he asks Mary Jane how they was off for spare rooms, and she said she had one spare room, which would do for Uncle William, and she'd give her own room to Uncle Harvey, which was a little bigger, and she would turn into the room with her sisters and sleep on a cot;
он знал, что она в высшей степени его понимала и изучила, а следственно, знала, чем в него и ударить. А так как свадьба действительно была еще только в намерении, то Афанасий Иванович смирился и уступил Настасье Филипповне. Решению его помогло и еще одно обстоятельство: трудно было вообразить себе, до какой степени не походила эта новая Настасья Филипповна на прежнюю лицом.
He knew well that Nastasia thoroughly understood him and where to wound him and how, and therefore, as the marriage was still only in embryo, Totski decided to conciliate her by giving it up. His decision was strengthened by the fact that Nastasia Philipovna had curiously altered of late. It would be difficult to conceive how different she was physically, at the present time, to the girl of a few years ago. She was pretty then . but now!
– Фродо пронзило оружие Врага, – отозвался Бродяжник. – Ядовитое, гибельное, колдовское оружие. Мне это черное чародейство неподвластно. Что еще я могу тебе сказать? Держись, Сэм! Холодная выдалась ночевка на высоком уступе, хотя и развели костерок под скрюченными корнями громадной сосны: здесь, наверно, когда-то глину брали.
‘Frodo has been touched by the weapons of the Enemy,’ said Strider, ‘and there is some poison or evil at work that is beyond my skill to drive out. But do not give up hope, Sam!’ Night was cold up on the high ridge. They lit a small fire down under the gnarled roots of an old pine, that hung over a shallow pit: it looked as if stone had once been quarried there.
Она никогда не уступит.
She’ll never give way.”
Но на этот раз она не уступит.
Yet now she wouldn't give in;
Но, может, тогда вы уступите ее мне?
But will you give her up to me?
Нет ничего он им не уступит.
He wasn't going to give up anything.
Но он не захочет уступить.
But he won't give up."
— Посоветовала мне уступить.
‘She advised me to give in.’
Он не уступит Кориалстразу!
He would not give in to Korialstrasz!
Да черт с ним, может быть, она ему ее уступит.
Hell, maybe she'll give it up.
Иногда я вынуждена уступить.
I must give way sometimes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test