Translation examples
noun
Такие устройства не относятся к числу нейтрализующих устройств.
These devices are not defeat devices.
Такое устройство не считается нейтрализующим устройством, если:
Such a device will not be regarded as a defeat device if:
"устройство ограничения скорости" на "устройство ограничения скорости/регулируемое устройство ограничения скорости" и
"speed limitation device" by "speed limitation device / adjustable speed limitation device", and
b) Устройства для управления устройствами наполнения и опорожнения
(b) Control devices for the filling and discharge devices
2.3.2 Всасывающее устройство/устройство для измерения объема
2.3.2. Suction device/volume measuring device
Активировать устройство невидимости.
Activate cloaking device.
Уничтожь это устройство.
Destroy this device.
- Сдетонировало два устройства...
- Two devices detonated...
Оружие, устройства связи.
Weapons, communication devices.
Ваше устройство слежения.
Your tracking device.
- Заточён в устройстве.
- Inside the device.
Обнаружено звуковое устройство!
Sonic device detected!
Отключите маскировочное устройство.
Disengage cloaking device.
- Для цифровых устройств?
- Of digital devices?
Бросьте это устройство.
Drop the device.
а еще там было устройство, похожее на большой калькулятор.
he also had a device which looked rather like a largish electronic calculator.
В самом сердце его, невидимый, таился маленький золотой ящичек, где было спрятано самое невероятное устройство из всех когда-либо созданных, устройство, которое делало этот звездолет самым уникальным космическим кораблем в истории Галактики, устройство, благодаря которому звездолет получил свое название – “Сердце Золота”.
At the heart of it, unseen, lay a small gold box which carried within it the most brain-wretching device ever conceived, a device which made this starship unique in the history of the galaxy, a device after which the ship had been named—The Heart of Gold.
Мы бы услышали об этом раньше: контрабандисты имеют тесные контакты с фрименами и достали бы такое устройство, если бы оно у фрименов было.
"We'd have heard about it before now," Halleck said. "The smugglers have close contact with the Fremen and would've acquired such a device if it were available.
Опыт общения с этим загадочным устройством, позволяющим хранить и заново переживать мысли и воспоминания, был неизменно полезен, но не способствовал душевному покою.
His previous experiences with the odd device that stored and revealed thoughts and memories, though highly instructive, had also been uncomfortable.
Хават сделал знак адъютанту, занятому с проектором, и солидоизображение комбайна сменилось проекцией крылатого устройства, окруженного карликовыми фигурками людей.
Hawat gestured to his aide at the projector. The solido-image of the harvester-factory was replaced by a projection of a winged device that dwarfed the images of human figures around it.
– Ну, – протянул Форд, – если принять во внимание, что большой палец – это автостоппер, электронное сигнальное устройство, а добросят нас до звезды Бернар, это в шести световых годах от Земли, то, в принципе, да.
“Well,” said Ford, “the Thumb’s an electronic sub-etha signalling device, the roundabout’s at Barnard’s Star six light years away, but otherwise, that’s more or less right.”
А второй причиной было то, что это устройство являлось той самой замечательной книгой среди всех, когда-либо вышедших из печати в гигантской издательской корпорации на планете Урса Минор. Это и был путеводитель “Автостопом по Галактике”.
The other reason was that this device was in fact that most remarkable of all books ever to come out of the great publishing corporations of Ursa Minor—The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy.
Хагрид прислал коричневый меховой бумажник с клыками — задумано, вероятно, как устройство против карманников, но, увы, Гарри не мог положить туда деньги ввиду неизбежной потери пальцев.
Hagrid had sent a furry brown wallet that had fangs, which were presumably supposed to be an anti-theft device, but unfortunately prevented Harry putting any money in without getting his fingers ripped off.
Устройство — или устройства должны быть объемистыми.
The device – or devices – would be bulky.
— В хранении взрывных устройств. — В незаконном использовании взрывных устройств.
“Possession of explosive devices. “Unlawful use of an explosive device.
Не примитивное устройство, но…
Not a primitive device, but…
— А огненное устройство?
    "The fire device?
Устройство не работало.
The device was dead.
Перед ним было механическое устройство.
This was a mechanical device.
— Подслушивающее устройство!
A listening device!
— Акустические устройства?
“Listening devices?”
7. Институциональное устройство:
Institutional arrangements:
1.2 к устройствам управления;
1.2. the arrangement of the controls;
II. Финансовое устройство
II. Financial arrangements
VII. Институциональное устройство
VII. Institutional arrangements
Административное устройство Гренландии
Greenland's administration arrangement
Административное устройство муниципалитетов
The administration arrangement for the municipalities
Территориально-административное устройство.
National administrative arrangements.
А. Сфера охвата организационного устройства
A. Scope of the institutional arrangement
А что это за устройство?
What exactly is this arrangement?
Хорошо, я продаю устройство, а также помогаю найти донора.
Okay, I sell the equipment and I also arrange sperm donors.
Их форма и устройство меняются в зависимости от каждой разновидности папоротника.
Their shape and arrangement varies with each fern species.
Устройство воцарения короля Томмена Первого, освобождение Сансы и доставка её сюда живой.
Arranging for the ascension of King Tommen I, extricating Sansa, getting her here alive.
Она просит моего содействия в устройстве свидания с вашим сьном... с нашим ангелом.
She asks me to assist her in arranging a meeting with your son... our little angel.
– Ну разумеется, нет! Я лишь хочу показать тебе, как кто-то атакует нас через самое устройство нашей жизни, воздействуя на ее обстоятельства.
Indeed not. I merely point out to you that someone is attacking us through the basic arrangement of our lives.
Я был так поглощен нашим горем, посещениями соседей, устройством похорон и работой в трактире, что у меня не было времени ни думать о капитане, ни бояться его.
Our natural distress, the visits of the neighbours, the arranging of the funeral, and all the work of the inn to be carried on in the meanwhile kept me so busy that I had scarcely time to think of the captain, far less to be afraid of him.
У такого устройства несколько целей.
The purposes of this arrangement were several.
Мне следовало заняться устройством похорон.
I ought to make funeral arrangements.
– По устройству путешествий, – закончил Бойл.
“In charge of travel arrangements,” said Boyle.
Никого в комнате не было видно через устройство из зеркал.
Nobody was to be seen in the room through the arrangement of mirrors.
Ясно, что мы позаботимся о надлежащем устройстве для каждого.
Obviously, we will make suitable arrangements for everyone.
Степан Аркадьич очень одобрил это устройство.
Stepan Arkadyevich greatly approved of the arrangement.
Скажите, Зита, в чем же зло: в природе вещей или в их устройстве?
Zita, is the evil in the nature of things or in their arrangement?
Зеркала устройства отразили движение в комнате.
A movement in the room could be discerned through the arrangement of mirrors.
Луис предпочел бы менее красноречивое устройство.
Louis would have preferred a less explicit arrangement.
Устройство вентиляционной системы не являлось совершенно секретным.
The arrangement of the ventilation-ducts wasn’t classified top-secret;
noun
Государственное устройство.
State system.
A. Государственное устройство
A. The system of government
Система государственного устройства
System of State
V. ГОСУДАРСТВЕННОЕ УСТРОЙСТВО
V. THE STATE SYSTEM
C. Государственное устройство
C. System of government
а) описание рулевого устройства;
(a) Description of the steering system;
Федеральное государственное устройство
Federal government system
Детские удерживающие устройства
Child restraint systems
1. Государственное устройство
1. System of State
Устройство в подсобке.
System's in back.
Это малопроизводительное устройство.
It's an inefficient system.
Нет, на большинстве устройств - нет.
No, not on most systems, no.
Некоторые его устройства все еще подключены к сети.
Some of his systems are still online.
Система построит любое устройство, которое вам нужно.
Whatever machine you require, this system will build it.
Так как мы не занимаемся сочинением утопических систем устройства будущего общества, то было бы более чем праздным делом останавливаться на этом.
As it is not our task to create utopian systems for the organization of the future society, it would be more than idle to go into the question here.
Воспитывая рабочую партию, марксизм воспитывает авангард пролетариата, способный взять власть и вести весь народ к социализму, направлять и организовывать новый строй, быть учителем, руководителем, вождем всех трудящихся и эксплуатируемых в деле устройства своей общественной жизни без буржуазии и против буржуазии.
By educating the workers' party, Marxism educates the vanguard of the proletariat, capable of assuming power and leading the whole people to socialism, of directing and organizing the new system, of being the teacher, the guide, the leader of all the working and exploited people in organizing their social life without the bourgeoisie and against the bourgeoisie.
Но пусть! Я согласен, что иначе, то есть без беспрерывного поядения друг друга, устроить мир было никак невозможно; я даже согласен допустить, что ничего не понимаю в этом устройстве; но зато вот что я знаю наверно: если уже раз мне дали сознать, что «я есмь», то какое мне дело до того, что мир устроен с ошибками и что иначе он не может стоять?
Admit that without such perpetual devouring of one another the world cannot continue to exist, or could never have been organized--I am ever ready to confess that I cannot understand why this is so--but I'll tell you what I DO know, for certain. If I have once been given to understand and realize that I AM--what does it matter to me that the world is organized on a system full of errors and that otherwise it cannot be organized at all?
некоторое устройство необходимо.
to have a system is indispensable.
Никаких устройств связи не было.
There were no communications systems.
Совершенное устройство невозможно;
To have a perfect system is impossible;
Это часть нашего государственного устройства.
It is part of our system.
У них не было запасной упряжи и спускового устройства.
There was no spare climbing harness and braking system for her use.
Челлинор мог установить в систему подслушивающие устройства.
Challinor may have put a monitor in the system.
Устройство для консервации солнечной энергии слишком сложно.
A solar-heat conversion system is too complicated.
Вероятно, устройство хранения имеет размер в многие терабайты.
Probably has a multiterabyte storage system.
- погрузочные и разгрузочные устройства;
loading and unloading appliances;
Используемые устройства и их установка
Gas—consuming appliances and their installation
А) Иметь при себе спасательное устройство.
A Wear a life-saving appliance
Если устройство для охлаждения плит оснащено механизмом циклического действия, то общая продолжительность работы этого устройства должна составлять 24 часа.
If the platecooling appliance includes a cyclicallyoperating mechanism, the total duration of operation of the appliance shall be 24 hours.
ускоряющих устройств и диспетчеров команд
Appliance accelerator and command managers
описание (количество устройств и т. д.)
Description (number of appliances, etc.)
- Это устройства "Сейбрлинг"!
- Those are Saberling appliances!
Тогда не было всяких устройств.
There were no appliances back then.
Бедное устройство, у него не было шансов.
Poor appliance didn't stand a chance.
Эта квартира нашпигована умными устройствами.
The apartment is completely tricked out with smart appliances.
80% наших устройств замотаны клейкой лентой.
80% of our appliances have duct tape on 'em.
¬опрос: что €вл€етс€ наиболее важным устройством в твоЄм доме?
Question, what's the most important appliance in your house?
Из-за дизайна синтетические устройства оказываются очень похожими на людей.
By design, synthetic appliances appear very similar to humans.
В основном, тут список ее сексуальных экспериментов. Мальчики, девочки, вибрирующие устройства.
Basically a list of her sexual encounters, boys, girls, vibrating appliances...
Это первый показательный тест для синтетический устройств, определяющий образовательную роль...
'It's the first significant test 'of Synthetic appliances for an educational role outside... '
Нет, Джо.Синтетические устройства не могут лгать людям, кроме случаев, когда имеются чрезвычайные условия.
Synthetic appliances cannot lie to humans unless the following extraordinary criteria are met. Oh, God!
Чтобы сплелось какое-нибудь устройство, выглядящее достаточно реальным, чтобы считаться остроумным.
To make some appliance that looked real enough to be witty.
Альберт Эйнштейн оказался не единственным устройством, которое, по-видимому, перестало функционировать.
Albert Einstein was not the only appliance that seemed to have stopped functioning.
Дверь кладовки скользнула вбок, и появился Кассавэй с небольшим, похожим на коробку устройством в руках.
The storage room door slid open and Cassaway emerged with a small, boxy appliance in his hands.
пластиковая трубка, заполненная кровью, тянулась из-под повязки в составленное из разных элементов устройство, обмотанное слоями изоленты.
plastic tubing filled with blood ran from under a bandage and into a hybrid appliance bound around with quantities of plastic tape.
Вспыхнувшее видение все стерло… Он очутился в кухне – в ультрасовременной кухне, заполненной всевозможными сверкающими бытовыми устройствами и приспособлениями. А на полу лежал умирающий мужчина.
Then in an obliterating flash he was in a kitchen, a dazzling modern affair with shining gadgets and appliances, and a man lay dying on the floor.
Я медленно иду через весь дом, рассматриваю дерево, устройства, задаю вопросы о печах, проверяю состояние труб с горячей водой в подвале.
I walk through slowly, consider the woodwork, the appliances, ask questions about the furnace, check for water damage in the basement.
Вперемешку с кучкой тех (в обоих наших мирах), кто вырывали все электрические гнезда в домах, потому что верили, будто через электрические устройства их могут услышать власти.
Mixed with a smattering of those in both our worlds who tore out all the light sockets in their houses because they believed that the government could listen to them through electrical appliances.
К девяти годам он уже мог собрать любой электронный прибор – радиоприемник или телевизор, – копаясь в вакуумных трубках, транзисторах и проводах до тех пор, пока устройство не начинало работать.
By the time he was nine, he could fix any electronic appliance - a radio, or a TV - fiddling with the vacuum tubes and wires until he got it working.
Конституционное устройство
Constitutional structure
Устройство государства
Structure of the State
Но какое устройство скелета необчное.
But that bone structure is ridiculous.
Как я завидую твоему семейному устройству.
How I envy the structure of your household.
Сейчас ты видишь устройство железного чудища.
What you see now is the internal structure of the iron monster
Мы обсуждали политическое устройство.. ледяных медведей Свальбарда.
We discussed the political structure... of the ice bears of Svalbard.
Нам придется держать это устройство для вас одного.
We'd have to keep this entire structure just for you.
Я говорил с доктором Фридом об устройстве твоих мозгов.
I spoke with Dr. Freed about your brain structure.
Я имею ввиду, что даже устройство парковки заставляет меня нервничать.
I mean, even the parking structure made me nervous.
Что-то в устройстве кольца должно удерживать сознание владельца в настоящем.
Something in the ring's structure has to be maintaining superposition.
Нет, вам нужно устройство, подобное этой панели, размером с всю планету.
No, you need a structure like this panel as big as the whole planet.
Благодаря комплЕксному устройству своих глаз, рак-богомол обладает пространственным зрением удивительной точности.
The complex structure of the mantis shrimp's eyes give it incredibly precise depth perception.
Но, с другой стороны, она означает формальное признание равенства между гражданами, равного права всех на определение устройства государства и управление им.
but, on the other hand, it signifies the formal recognition of equality of citizens, the equal right of all to determine the structure of, and to administer, the state.
Взгляни на устройство их ртов.
Look at the structure of their mouths.
— Я хотел закончить внутреннее устройство, генерал.
“I wished to be able to complete the interior structure, General.
Приобрести в собственность здания позади «Касабланки» для устройства парковки.
*          Acquire property behind building for parking structure.
Гумпы жили «в» ней, а не «на» ней, а стало быть, не имели представления об устройстве вещей.
They lived in it, and not on it, implying they had no sense of the structure of things.
— Устройство этих вещей основано на работе ног скорпиона?
Is the design of those things really based on the structure of a scorpion's pincers?
Мы давали нашим хозяевам советы по устройству человеческого общества.
We counsel our masters how to structure a human society.
Их суть, устройство и назначение, по большому счету, одинаковы. Клинок и рукоять;
Their essence, structure and purpose, by and large, are the same. Blade and hilt;
механическим сцепным устройствам 2/
CLEPA Mechanical couplings
ТРЕБОВАНИЯ К ПОДЪЕМНОМУ УСТРОЙСТВУ (ПУ).
II. REQUIREMENTS FOR THE LIFTING MECHANISM
Автоматическое защитное устройство.
Automatic defence mechanism.
Это механическое устройство.
There's a mechanism.
Замысловатые устройства и механизмы.
The intricate gears and mechanisms.
Я включил записывающее устройство.
I have activated the recording mechanism.
Это, вне сомнения, механическое устройство.
This is definitely a mechanical contrivance.
Она разбирается в различных устройствах.
She's got a head for mechanics and tech.
Это были устройства механические, они часто ломались, приходилось возвращать их производителю на предмет ремонта.
They were mechanical gadgets, failing often, and they had to be sent back to the factory to be repaired.
Природа мерещится при взгляде на эту картину в виде какого-то огромного, неумолимого и немого зверя, или, вернее, гораздо вернее сказать, хоть и странно, – в виде какой-нибудь громадной машины новейшего устройства, которая бессмысленно захватила, раздробила и поглотила в себя, глухо и бесчувственно, великое и бесценное существо – такое существо, которое одно стоило всей природы и всех законов ее, всей земли, которая и создавалась-то, может быть, единственно для одного только появления этого существа!
Nature appears to one, looking at this picture, as some huge, implacable, dumb monster; or still better--a stranger simile--some enormous mechanical engine of modern days which has seized and crushed and swallowed up a great and invaluable Being, a Being worth nature and all her laws, worth the whole earth, which was perhaps created merely for the sake of the advent of that Being. "This blind, dumb, implacable, eternal, unreasoning force is well shown in the picture, and the absolute subordination of all men and things to it is so well expressed that the idea unconsciously arises in the mind of anyone who looks at it.
Прицельное устройство проверено.
The sighting-mechanism was tested.
У остальных — устройства в ушах.
The others had mechanisms in their ears.
Треугольники в прицельном устройстве сошлись.
The triangles met in the sighting mechanism.
– Может, повредили управляющее устройство?
Maybe just screw up the steering mechanism.
но устройство могилы не давало ей этого сделать.
but, the mechanics of the grave wouldn’t let her.
Я смотрю на значки в прицельном устройстве.
I look at the images in the sighting mechanism.
Подалась вперед и пристально вгляделась в устройство.
She leaned in and looked closely at the interior mechanism.
noun
Обратные испытания FlexPLI - трение салазочного устройства
Flex PLI Inverse Test Setup - Moving Ram Friction
Подсистема (подсистемы) двери располагается (располагаются) на ускоряющем устройстве в направлении, противоположном тому, которое описано в пункте 2.3.3.3.
Vertical Setup 1. (Only for back doors).
IW:Learn) привлекла внимание к урокам, извлеченным ею из практики управления трансграничными водами, особенно касающимся институционального устройства межминистерских комитетов.
The International Waters Learning Exchange and Resource Network (IW:Learn) highlighted its lessons learned in transboundary water management, especially with regard to the institutional setup of inter-ministerial committees.
Это, должно быть, взрывное устройство.
Must be a setup.
Довольно долго для маленького устройства.
Pretty dope little setup, huh?
это маленькое устройство очень опасное.
But that setup is really dangerous.
Они используют вот такое устройство.
They use a setup like this.
А те использовали подобные устройства.
They used the exact same setup.
То же устройство, которое использовалось в первых 2 лодках, также использовалось при поджоге строительной площадки 2 года назад.
Now check this out. The same setup that was used in the first two shark boats was also used in a construction site arson two years ago.
Мы еще изменили и устройство туннеля.
We changed our subway setup, too.
Устройство никак нельзя было назвать произведением искусства, но оно работало.
The setup was far from state-of-the-art, but it functioned.
Но я пока не знаю ни географии этого мира, ни его политического устройства.
I'm still hazy on the geography and the political setup of this land, though.
При твоем теперешнем устройстве человек в этой экспедиции не очень-то и нужен.
With the setup that you have, you don’t really need a human on this expedition.
Немного поболтаем, обсудим новое мировое устройство.
Quite a lot of chin-chin to go through about the new world setup.
Более примитивная по устройству бомба могла бы и сработать, но она и размерами больше.
A low-tech explosive setup could have worked just fine, but they wouldn't be that small.
Во всей этой системе устройств было много того, что раздражало его, но он был вынужден отметить, что работала она отменно.
There was a lot about this setup that annoyed him, but he had to admit it was doing its job well.
– У секретной службы есть одно устройство, которым эти парни никогда не пользуются, но они нам его непременно одолжат.
"Secret Service has a setup they've never used. They'd let us have it.
Во всех отношениях — как в телесном, так и с точки зрения устройства своего разума. — Кстати, о разуме, сэр.
In everything. In bodily characteristics and in mental setup. 'This mental situation, sir, asked the chief of staff.
...даже если управители постепенно расширяли свои полномочия это не меняло фундаментальный характер устройства общества.
Even though the patrician nobility had gained some ground even if the administrators were slowly gaining privileges that did not change the fundamental constitutional character
Вопрос о правящем классе, олигархии как правящем классе, ставится Платоном в "Республике", где мы узнаём, что олигархия - это государственное устройство, полное большого зла, где богатые доминируют в правительстве, покупая его,
The question of a ruling class, oligarchy as a ruling class, is posed by Plato in The Republic, where we find that oligarchy is a constitution full of many evils, where the rich dominate the government by buying it,
«Без этого последнего условия коммунальное устройство было бы невозможностью и обманом»…
Except on this last condition, the Communal Constitution would have been an impossibility and a delusion....
…«Единство нации подлежало не уничтожению, а напротив, организации посредством коммунального устройства.
National unity was not to be broken, but, on the contrary, organized by the communal constitution;
Конечно, она бывает такой там, где интересы генерала и главных офицеров не связаны неразрывно с поддержанием существующего государственного устройства.
It certainly is so wherever the interest of the general and that of the principal officers are not necessarily connected with the support of the constitution of the state.
Можно было ожидать, что такое устройство действительно обуздает дух монополии и будет отвечать первой цели акта.
By this constitution, it might have been expected that the spirit of monopoly would have been effectually restrained, and the first of these purposes sufficiently answered.
При древнем устройстве христианской церкви епископ каждого диоцеза избирался соединенным голосованием духовенства и жителей епархиального города.
In the ancient constitution of the Christian church, the bishop of each diocese was elected by the joint votes of the clergy and of the people of the episcopal city.
…«Коммунальное устройство привело бы сельских производителей под духовное руководство главных городов каждой области и обеспечило бы им там, в лице городских рабочих, естественных представителей их интересов.
The Communal Constitution would have brought the rural producers under the intellectual lead of the central towns of their districts, and there secured to them, in the town working men, the natural trustees of their interests.
…«Коммунальное устройство вернуло бы общественному телу все те силы, которые до сих пор пожирал этот паразитический нарост «государство», кормящийся на счет общества и задерживающий его свободное движение.
The Communal Constitution would have restored to the social body all the forces hitherto absorbed by that parasitic excrescence, the 'state', feeding upon and hampering the free movement of society.
Превосходство римского характера над греческим, которое отмечают Полибий и Дионисий Галикарнасский, скорее всего объясняется лучшим устройством их судов, а не одной из тех причин, которые выдвигают эти авторы.
The superiority of character in the Romans over that of the Greeks, so much remarked by Polybius and Dionysius of Halicarnassus, was probably more owing to the better constitution of their courts of justice than to any of the circumstances to which those authors ascribe it.
При этом устройстве самые грубые заблуждения суеверия питались и поддерживались частными интересами столь большого числа людей, что это ограждало их от всех нападений человеческого разума: в самом деле, хотя человеческий разум мог бы иногда разоблачить даже в глазах простого народа некоторые из заблуждений суеверия, он никогда не мог разорвать узы частного интереса.
In that constitution the grossest delusions of superstition were supported in such a manner by the private interests of so great a number of people as put them out of all danger from any assault of human reason: because though human reason might perhaps have been able to unveil, even to the eyes of the common people, some of the delusions of superstition, it could never have dissolved the ties of private interest.
Но добавочное количество тонкостей и софистики, казуистики и аскетической морали, введенное в него этими изменениями, безусловно, не сделало его более пригодным ни для воспитания светских людей, ни для развития умственных способностей или улучшения характера. Этот курс философии и теперь еще преподается в большей части университетов Европы, преподается с большим или меньшим усердием в зависимости от того, насколько устройство каждого отдельного университета делает это усердие более или менее необходимым для преподавателей.
But the additional quantity of subtlety and sophistry, the casuistry and the ascetic morality which those alterations introduced into it, certainly did not render it more proper for the education of gentlemen or men of the world, or more likely either to improve the understanding, or to mend the heart. This course of philosophy is what still continues to be taught in the greater part of the universities of Europe, with more or less diligence, according as the constitution of each particular university happens to render diligence more or less necessary to the teachers.
Что же это у нас, человеков, за устройство такое, что всякое событие и всякое сказанное слово мы непременно тщимся на себя приложить?
What is it about the way we human beings are constituted that makes us think every event that occurs and every word that is spoken center on ourselves?
Но Шалейко, не понимая тонкостей душевного устройства творческого человека, был уверен, что этот гад слушал и, может быть, даже подслушивал, и потому таиться перед ним бессмысленно.
But Shaleiko, who did not understand the subtle spiritual constitution of the creative individual, was convinced that this snake had been listening and perhaps even eavesdropping, and so there was no point in trying to hide anything from him.
Наше дело шпионаж, саботаж и прочие преступления против конституции, – ответил Рирдон, – усаживайтесь за письменный стол, потом он включил переговорное устройство и сказал в микрофон. – Пригласите ко мне Касалолу.
Espionage, sabotage and other crimes against the Constitution are our business, not theirs.’ Seating himself behind a desk, Reardon flipped an intercom switch.
Окидывая ее взглядом от одного берега до другого, я заметил, поскольку был знаком с устройством подобных воинских колонн, что на одного солдата приходилось по меньшей мере пять сопровождающих.
It had settled on both banks, and I knew enough of such armies to note that it was constituted of the usual proportions: at least five camp-followers to every soldier.
— В результате таких перемен в государственном устройстве, — продолжал Джек, — выплата краткосрочного займа в двенадцать триллионов йен, полученного правительством тринадцатого апреля и подлежащего погашению первого июня, откладывается на неопределенный срок.
Jack continued, “As a result of these constitutional changes, the temporary loan of 12,000 billion yen which my government negotiated on April the thirteenth, and which was due to be repaid by June the first, has been extended indefinitely.
Правда, это была примитивная поселенческая культура и несложное административное устройство, с малым числом законов и неписаной конституцией, но зато тут действовала система правил общежития. Нарушители подвергались наказанию, не более несправедливому, чем на Земле.
True, it was a rough frontier culture and a simple government with few laws and an unwritten constitution, but a framework of customs was in actual operation and its gross offenders were punished-with no higher degree of injustice than one finds anywhere.
Элрик вспомнил, как мальчишкой он вглядывался в глубины своего Акториоса, представляя себе, что этот драгоценный камень служит вратами в иные земли, а разные грани камня представляют разные миры – к тому времени Элрик немало уже прочел о мультивселенной и о ее устройстве.
Elric was reminded how, as a youth, he had peered into the depths of his Actorios, imagining the gem as a gateway into other lands, each facet representing a different realm, for by then he already read much of the multiverse and how it was thought to be constituted.
Он продолжал утверждать, что лагосское правительство было готово пойти на уступки в том, что касается конституционного устройства, посредством которого должна была быть воплощена идея единства, а далее упомянул слово «конфедерация»    (Это никогда не было подтверждено Лагосом, который в действительности утверждал как раз обратное.).
He went on to opine that the Lagos Government were prepared to be accommodating on the constitutional form through which unity was to be interpreted, and even mentioned confederation. (This was never confirmed by Lagos, who indeed have maintained just the contrary.) But throughout Mr.
noun
Эта приверженность находит отражение в самом устройстве марокканского общества.
That commitment is reflected in the very fabric of Moroccan society.
с) Насилие в отношении женщин в Сомали, связанное с устройством общества
(c) Violence against women in Somalia linked to the social fabric
Таким образом, разнообразие наций, национальностей и народов является отличительным признаком государственного устройства Эфиопии.
As such the diversity of nations, nationalities and peoples is the hallmark of the fabrics of the State.
Семьи имеют решающее значение для будущего человечества; их сильные стороны и слабости являются отражением общественного устройства.
Families are essential to humanity's future; their strengths and weaknesses reflect the fabric of society.
Даже тогда, когда внешнее устройство города выглядит неизменным, здания постоянно по-новому используются и перепрофилируются.
Even when the external fabric of a city looks unchanged, buildings are continually reused and redeployed.
Коррупция подрывает общественное устройство и нравственные ценности и ослабляет доверие граждан к государству и его институтам.
It undermined the social fabric and ethical values, and weakened the trust of citizens in the State and its institutions.
Растущие тенденции расизма, расовой и религиозной дискриминации угрожают многонациональному устройству многих обществ.
Growing trends of racism, racial and religious discrimination threatened the multicultural fabric of many societies.
По сути такие не соответствующие общепринятой практике деяния не совместимы с характером социального устройства, а также с моральными и культурными нормами.
Indeed, such deviant practices are incompatible with the nature of the social fabric and with moral and cultural norms.
Необходимо не допускать никаких форм сепаратизма и препятствовать любому нарушению социального общественного устройства в странах Магриба.
It was imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb.
14. Параллельно с оживлением государственного сектора заметные сдвиги произошли и в устройстве палестинского гражданского общества.
In tandem with the activation of the government sector, there have been notable developments in the fabric of Palestinian civil society.
Мы столкнулись с эпидемией моральной деградации и мы обязаны сражаться, прикладывая все усилия, против всех тех влияний, которые пытаются пробить брешь в самом устройстве нашего общества.
We are confronted with an epidemic of moral degradation and we must fight with the greatest vigor against all those influences which are trying to weaken the very fabric of our society.
была она железная, английского устройства, с секретным замком, и как-то под пол провалилась, так что никто и не заметил, и только чрез этот пожар отыскалась. Совершенная ложь-с. Но когда о Нине Александровне заговорил, то даже захныкал.
The count embraced him, and that was how he came to marry Nina Alexandrovna, he said. As for the money, it was found among the ruins next day in an English iron box with a secret lock; it had got under the floor somehow, and if it had not been for the fire it would never have been found! The whole thing is, of course, an absolute fabrication, though when he spoke of Nina Alexandrovna he wept!
Устройство определяет плотность ткани и само выбирает натяжение...
“It senses the density of the fabric and selects the strength,”
Металлические держаки крепили к ткани ракетный ранец и управляющее устройство под подбородком.
Metal struts in the fabric braced the rocket backpack and the control unit under the chin.
Придет ли однажды время, когда подобные богам люди смогут управлять самим устройством вселенной?
Will there come a time, perhaps, when a race of godlike men can manipulate the very fabric of the universe?
noun
6.1.3.2.1 Описание испытательного устройства
Description of the test rig
6.1.3.2.1 Описание устройства для испытания
6.1.3.2.1. Description of the test rig
ГРУЗОВОЕ УСТРОЙСТВО, РАНГОУТ, ОБОРУДОВАНИЕ И СНАБЖЕНИЕ
HOISTING GEAR, RIGGING AND EQUIPMENT
Глава 7: Грузовое устройство, рангоут, оборудование и снабжение
Chapter 7: Hoisting gear, rigging and equipment
Это серьезное устройство.
This is one serious rig.
Одно подслушивающее устройство.
And one body-wire rig.
Устройство номер 960 официально исчезло.
Rig number 960 has officially disappeared.
Пистолета и ее устройства для рукава.
The derringer and her arm rig.
Это устройство очень простое.
This rig is about as simple as it gets.
В полу - устройство, чувствительное к давлению.
The floor is rigged with pressure sensitivity.
Там сработало устройство самоуничтожения данных.
The equipment and data were rigged to self-destruct.
Седельные устройства их были сложны;
The saddle rigs were complex;
Это просто устройства для экспериментов в области физики высоких энергий.
It's just an experimental high energy physics rig.
Первое: просто наступи на половицу, снабженную радиосигнальным устройством, чтобы мы знали о его приходе.
First, simply step on a rigged floorboard that will send a radio signal.
Лай-Цзу, как и обещала, смонтировала из двух магнитофонов свое устройство.
Lai-tsz had jury-rigged two recorders to detect infrasound.
Простое детекторное устройство, собранное Сейбл, действительно поймало два сигнала.
The simple detector Sable had rigged up had actually detected two signals.
Когда злоумышленники убедились, что жертва мертва, они установили взрывное устройство.
When it was determined that victim was dead, the explosives were rigged, and person or persons unknown went on their merry way.
Благодаря примитивным, на скорую руку собранным устройствам, некоторые панели работали до сих пор.
Raw, hasty jury-rigs had restored a few panels to functionality.
ничего об устройстве этих земель или внешности их обитателей; нет даже карты!
nothing about the conformation of the Land or its inhabitants; not even a map!
Он уловил в голосе Виктора нежелание принять то, что не соответствовало его взглядам на устройство Вселенной.
He heard in Victor's voice a resistance to what did not conform to his idea of the universe.
noun
автоматически подсоединять датчик движения к бортовому устройству,
to automatically pair the motion sensor with the VU,
Дата подсоединения датчика движения к бортовому устройству.
Date of a pairing of the motion sensor with a vehicle unit.
UIA_101 При каждом взаимодействии с другими устройствами датчик движения должен иметь возможность идентифицировать подключенное устройство.
UIA_101 The motion sensor shall be able to establish, for every interaction, the identity of any entity it is connected to.
155 Подсоединение датчика движения к бортовому устройству заключается, как минимум в:
155 Pairing the motion sensor to the VU shall consist, at least, in:
Это устройство даёт ему ощущение, словно его подбрасывают на коленке.
It replicates the motion of bouncing him on one's knee.
В памяти Пауля всплыли характеристики охотника-искателя, в том числе и недостатки этого устройства: сжатое силовое поле подвески сильно искажало изображение в миниатюрном телеглазе искателя. Значит, в полутьме спальни оператор не сможет разглядеть свою жертву и будет вынужден ориентироваться на движение – на любое движение, надеясь, что цель выдаст себя. Щит-пояс лежит на кровати… Луч лазера мог бы сбить такую машинку, но лучеметы были слишком дороги и чудовищно капризны; кроме того, лазерный луч, соприкоснувшись с силовым полем, мог вызвать взрыв.
Through Paul's mind flashed the related knowledge, the hunter-seeker limitations: Its compressed suspensor field distorted the vision of its transmitter eye. With nothing but the dim light of the room to reflect his target, the operator would be relying on motion—anything that moved. A shield could slow a hunter, give time to destroy it, but Paul had put aside his shield on the bed. Lasguns would knock them down, but lasguns were expensive and notoriously cranky of maintenance—and there was always the peril of explosive pyrotechnics if the laser beam intersected a hot shield.
Как именно они активировались? Движением или расщепляющим устройством?
How were the units activated? Motion or trip?
— Чен Ки, двигай нас куда-нибудь — не важно куда, — приказал он через переговорное устройство.
"Chen Ki, give us some motion—any direction," he ordered the helm.
Никаких сложных сигнальных устройств, никакого автоматического оружия, никаких включаемых голосом или движением передатчиков.
No intricate alarms, no automatic weaponry, no voice or motion-activated transmitters.
Мортенссон сделал знак Магнуссону, тот взял свое переговорное устройство и начал негромко докладывать в центральную службу.
Mårtensson motioned to Magnusson, who raised his radio and talked into it in a low voice.
Административное устройство
Administrative organization
а) Политическое устройство
(a) Political organization
С. Политическое устройство
C. Political organization
В. Административное устройство
B. Administrative organization
В. Государственное устройство
B. The pattern of political organization
a) Административное устройство
(a) Administrative organization
Мы доверяем общественному устройству государства.
We entrust the organization of society to the state.
Устройство специально создано для контакта с органическим материалом.
Of course, it's meant to be integrated with organic material.
Вы хотите, чтобы я разъяснил вам устройство нашей организации?
You want to, I explained to you unit of our organization?
Он пришел рассказать о своих мыслях об устройстве государства.
He came to share with us his thoughts about the organization of the state.
В другом мире мы создали устройство, которое может перенести человеческое сознание в органическое тело.
We've built a machine in the other world which can transfer human consciousness into an organic body.
Как и другие наши органы мозг эволюционировал, на протяжении миллионов лет повышая сложность своего устройства и наполненность информацией.
Like our other organs, the brain has evolved increasing over millions of years in complexity and information content.
Работал неделями, вживляя искусственые устройства мне в голову, спасая из органического мозга те воспоминания, которые мог, прокладывая во мне проводку.
Worked for weeks, implanting Synth tech into my head, saving what memories he could from my organic brain, wiring me for power.
"Наимеиее благоприятиьiм условием для устройства управлеиия в Московском государстве представляется отиошеиие, в какое стал московский государь "к главиому своему правительствеииому орудию, к боярству."
The least propitious condition for the organization of government in the Moscow state seems to be the attitude of the Moscow tsar towards his primary means of administration, the Boyars.
во-вторых, о связи национального вопроса с устройством государства;
second, in regard to the connection between the national question and state organization;
В памятный день предательства Мануэля судья Миллер уехал на собрание общества виноделов, а мальчики были заняты устройством спортивного клуба, поэтому никто не видел, как Мануэль и Бэк прошли через сад, отправляясь (так думал Бэк) на обыкновенную прогулку.
The Judge was at a meeting of the Raisin Growers’ Association, and the boys were busy organizing an athletic club, on the memorable night of Manuel’s treachery. No one saw him and Buck go off through the orchard on what Buck imagined was merely a stroll.
А какое им дать устройство, нетрудно заключить, если обдумать действия четырех названных мною лиц и рассмотреть, как устраивали и вооружали свои армии Филипп, отец Александра Македонского, и многие другие республики и государи, чьему примеру я всецело вверяюсь.
And the way to make ready one's own forces will be easily found if the rules suggested by me shall be reflected upon, and if one will consider how Philip, the father of Alexander the Great, and many republics and princes have armed and organized themselves, to which rules I entirely commit myself.
Критика проекта Эрфуртской программы, посланная Энгельсом Каутскому 29 июня 1891 года и опубликованная только десять лет спустя в «Neue Zeit», не может быть обойдена при разборе учения марксизма о государстве, потому что она посвящена, главным образом, именно критике оппортунистических воззрений социал-демократии в вопросах государственного устройства.
In analyzing Marxist teachings on the state, the criticism of the draft of the Erfurt Programme, sent by Engels to Kautsky on June 29, 1891, and published only 10 years later in Neue Zeit, cannot be ignored; for it is with the opportunist views of the Social-Democrats on questions of state organization that this criticism is mainly concerned.
Устройство похорон было делом простым, хоть и причинившим мне немалую боль.
Organizing the burial was a simple, if painful, process;
Он требовал и назначения еще особой комиссии по делу об устройстве инородцев.
He demanded also the appointment of another special commission to inquire into the question of the Native Tribes Organization.
Помните, что компьютер сохранил основные принципы своего устройства, которое, конечно, было повреждено.
Remember, the computer maintained its own organizing principle, which is gone, of course.
И Левин видел, что устройство всех этих мелочей совсем не так легко было, как ему казалось прежде.
And Levin saw that the organization of all these details was by no means so easy as he had fancied before.
Она действительно взяла на себя все заботы по устройству и ведению дома Алексея Александровича.
She did actually take upon herself the care of the organization and management of Alexei Alexandrovich's household.
Мировое устройство — вещь непростая: колеблющиеся факторы воздействия, отклоняющиеся вероятности да еще всевозможные осложнения.
The organization of the world was not simple. And the problematical factors, the variant possibilities, added infinite complications.
Недалеко от поселения Мораг было обнаружено и обезврежено взрывное устройство.
An explosive charge was discovered and deactivated in the vicinity of the Morag settlement.
Это, в свою очередь, предполагает решение на основе всеобщего участия вопроса о политическом устройстве страны.
In turn, that implies an inclusive national political settlement.
У наблюдательного поста недалеко от поселения Аллон-Швот взорвалось самодельное взрывное устройство.
A makeshift bomb exploded at a hitchhiking post near the Alon Shvut settlement.
То же относится и к попыткам изменить нынешнее устройство образований посредством чрезмерной централизации Боснии и Герцеговины.
The same applies to any attempts to change the present entities settlement through an over-centralization of Bosnia and Herzegovina.
Китайское правительство поддерживает тесные связи и активно сотрудничает с УВКБ в вопросах устройства беженцев из Индокитая.
The Chinese Government has maintained close communication and cooperation with UNHCR regarding the settlement of refugees from Indochina.
Однако упадок морской силы последних, явившийся результатом поражения или неудачи их так называемой Непобедимой армады в конце XVI столетия, лишил их силы и впредь препятствовать устройству колоний других европейских наций.
But the declension of the naval power of this latter nation, in consequence of the defeat or miscarriage of what they called their Invincible Armada, which happened towards the end of the sixteenth century, put it out of their power to obstruct any longer the settlements of the other European nations.
Она очень старая, старше любого другого устройства на Пандоре.
It’s very old, older than any settlement on Pandora.
Мой брат Ирфон даст тебе десять крон на устройство.
My brother Erfon will give you ten crowns as your settlement.
- Этот работорговец поможет нам найти место, подходящее для устройства постоянного поселения.
“The slaver will help us find a place to establish a settlement of our own.”
После войны она занялась устройством иммигрантов. Поселенческое общество направляло ее на самые трудные участки.
After the War of Liberation, Kitty involved herself in immigration work and soon was the chief trouble shooter for the Zion Settlement Society.
Он оглянулся и посмотрел на взъерошенного Кидайра, у которого от бессонницы и переживаний были красные глаза. – Этот работорговец поможет нам найти место, подходящее для устройства постоянного поселения.
He glanced sidelong at the rumpled, red-eyed Keedair. “The slaver will help us find a place to establish a settlement of our own.”
Дадим сто лет на наше устройство, на рост нашей колонии, на создание большой группы поселений, которые вместе будут достаточно сильны и стабильны.
Suppose we take a hundred years in which to establish ourselves here, to multiply, to build a cluster of Settlements that will be strong enough and stable enough to be secure.
Ваши частые посещения очень могут подвергнуть опасности устройство судьбы молодой девицы и стать причиной того, что она ответит отказом, если ей сделают предложение.
Where you frequent a house it may militate very much against a girl's making a desirable settlement in life, and prevent her from accepting offers even if they are made."
Возможно, он решил, что Сет и сейчас летит над самой землей, пытаясь обмануть его следящие устройства. — Поднимай машину, — приказал Сет. — Веди расширяющимися кругами. Я поищу поселок.
Maybe it—the pilot—had assumed his low-level, horizontal flight to be a further attempt to defeat the computerized radar. Morley said, “Take off again. Fly in widening circles. I’m looking for a settlement that’s in this area.”
noun
Вот это устройство, много шума - это нехорошо.
That get-up. Much noise is not good.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test