Translation examples
verb
До вступления в брак <<посиделки>> устраиваются для девочек, но не для мальчиков.
Before the marriage, counselling sessions are arranged for the girl, but not for the boy.
Могу ли я считать, что такая организация работы устраивает заинтересованные делегации?
May I take it that this arrangement is suitable to the delegations concerned?
Она устраивает также совместные вечеринки для мальчиков и девочек различного возраста.
It arranges get-togethers for boys and girls of different ages.
b) жилье: ЖМЦГР будет устраивать гостиничное проживание по льготным тарифам.
(b) Lodging: Hotel accommodation will be arranged by the GICHD at preferential rates.
Браки традиционно устраиваются родителями без согласия двух будущих супругов.
Marriages were traditionally arranged by the parents without the consent of the two future spouses.
Кроме того, в сотрудничестве с другими организациями устраивались показы фильмов по тематике разоружения.
In cooperation with other organizations, screening of films on disarmament-related issues was also arranged.
Она устраивает семинары и обучает руководителей и рядовых работников навыкам эффективного ухода за престарелыми.
It arranges workshops and trains managers and staff to manage care to the aged effectively.
Устраивалась серия учебных и ознакомительных занятий для представителей органов власти и промышленных предприятий.
Series of training and awareness-raising sessions have been arranged for authorities and industries.
Не такое устраивал.
I've arranged bigger deals.
Я устраиваю свадьбу.
I'm starting an arranged marriage.
Я ненавижу устраивать вечеринки.
I hate arranging parties.
- Вы устраиваете на работу?
- You arrange the job?
Встречи устраивал Шаана.
It was Shahanah who arranged appointments.
Некоторые устраивают все сами.
Some families make private arrangements.
Я устраиваю детские похороны.
You see, I arrange children's funerals.
Дуня встревожилась, но молчала и даже помогала ей устраивать комнату к приему брата.
Dunya was worried but said nothing, and even helped her arrange the room for her brother's reception.
Экономическая же правда прибавляет, что чем более в обществе устроенных частных дел и, так сказать, целых кафтанов, тем более для него твердых оснований и тем более устраивается в нем и общее дело.
And economic truth adds that the more properly arranged personal affairs and, so to speak, whole caftans there are in society, the firmer its foundations are and the better arranged its common cause.
— Какие это там поминки устраиваются у этой… у вдовы-то? — спросил вдруг Петр Петрович, перерывая Андрея Семеновича на самом интереснейшем месте. — Будто не знаете;
“What is this memorial meal that this...widow is arranging?” Pyotr Petrovich asked suddenly, interrupting Andrei Semyonovich at the most interesting point. “As if you didn't know;
Ну что же, торжественных приемов с приглашением гостей я никогда не устраивал и потому не знал, что приглашенные могут и не прийти! Но зачем тогда кланяться этим людям в пояс, показывать, как ты польщен тем, что они почтили тебя, приняв приглашение, от которого могли бы и отказаться — глупость какая-то!
Well, I had never arranged a party that I invited people to, and knew to expect them not to come! I don’t have to kowtow to anybody and give them the delight of being honored with this invitation that they can refuse; it’s stupid!
Ведь он сам не подозревал, насколько сильно он защищен. Дамблдор все продумал еще тринадцать лет назад, когда устраивал его будущее. Дамблдор использовал древнее заклятие, которое делало Поттера неприкосновенным до тех пор, пока он находился под опекой своих родственников.
For he has been better protected than I think even he knows, protected in ways devised by Dumbledore long ago, when it fell to him to arrange the boy’s future. Dumbledore invoked an ancient magic, to ensure the boy’s protection as long as he is in his relations’ care.
- Не надо ничего устраивать!
“We need no arrangements!”
– Это меня устраивает.
That would be a good arrangement.
Она любит все устраивать.
She is fond of making the arrangements.
Такой порядок устраивает и Клару.
This arrangement suits Clara.
— Нет, мне кажется, ей нравится все устраивать.
No, I think she likes to arrange.
– И он устраивает нашу встречу.
And then he arranges our meeting.
Обычно браки устраиваются родителями.
Arranged, by the parents usually.
Он все устраивает, как ему заблагорассудится.
He arranges the business just as he pleases.
— И как же это вы все устраиваете?
How on earth do you arrange things like this?
Обычно все устраивал дядя Нестор.
Uncle Nestor arranged everything.
verb
Разумеется, такой подход не устраивает нарушителя.
Of course, this approach does not suit the violator.
Конечно, далеко не все в этом предложении нас устраивает.
Of course, far from everything in this proposal suits us.
Государства могут выбирать тот метод, который их больше всего устраивает.
States were free to choose which method was best suited to their needs.
Совет Безопасности не может быть священным и неприкосновенным только тогда, когда это устраивает Пакистан.
The Security Council cannot be deemed sacrosanct only when it suits Pakistan.
Поэтому государства должны быть свободны заключать такие соглашения, которые их устраивают.
States should therefore be free to conclude the agreements which suited them.
И крайне правых, которые далеко не так решительно привержены демократии, как они об этом заявляют, такое положение не устраивает.
That does not suit the far right, which is no lover of democracy, as much as it claims to be.
А коекакие делегации даже начинают подозревать, что такая бездеятельность вполне устраивает несколько стран-членов.
Some delegations are even starting to suspect that this inactivity suits those few member countries rather well.
Мы не намерены продолжать делать вид, что ДОВСЕ образца 1990 года нормально функционирует и нас устраивает.
We have no intention of keeping up the pretence that the CFE Treaty of 1990 serves its purpose or that it suits us as it is.
Наиболее распространенная причина, приводимая женщинами, - то, что сокращенный рабочий день устраивает их и что часто инициатива исходит от работодателя.
The most common reason given by women is that short hours suit them, and that this is often at the initiative of the employer;
Было отмечено, что продавец поставлял кристаллы только одного, стандартного качества, которое обычно устраивало его клиентов.
It was pointed out that the seller supplied crystals of only one standard quality and that goods of that type ordinarily suited its customers.
-Каспер - меня устраивает.
Casper - suits me.
Корнуолл меня устраивает.
Cornwall suits me.
– Устраивает ли мое решение Муад'Диба? – перебил Стилгар мысли Пауля.
"Does my decision suit Muad'Dib?" Stilgar asked.
– Меня это устраивает! – прокричал Зафод в ответ и нырнул в достаточно широкий проем между двумя процессорами.
Suits me fine!” shouted Zaphod back and dived down a wide gap between two data process units.
«Это его вполне устраивает, — сказал Кингсли. — Атмосфера тайны наводит куда больший ужас, чем открытые появления».
“Which suits him, of course,” said Kingsley. “The air of mystery is creating more terror than actually showing himself.”
Это очень устраивает дентрасси: им нравятся денежки вогонов – самая твердая валюта во всей Галактике, но совершенно не нравятся сами вогоны.
This suited the Dentrassis fine, because they loved Vogon money, which is one of the hardest currencies in space, but loathed the Vogons themselves.
Впрочем, Гарри это вполне устраивало: у него хватало забот и волнений и без дополнительных уроков со Снеггом, да и Гермиона, к его облегчению, была в эти дни слишком занята для того, чтобы ругать его за пренебрежение советами Дамблдора;
This suited Harry very well; he was quite busy and tense enough without extra classes with Snape, and to his relief Hermione was much too preoccupied these days to badger him about Occlumency;
И хорошо, его это устраивает.
Fine, it suited him.
— Меня это устраивает.
That suits me fine,
— И такая жизнь тебя устраивает?
And the life suits you?
И это не устраивает тебя.
And that doesn't suit you.
Струловича это устраивало.
That suited Strulovitch.
Поэтому им было легко подбирать партнерш: то, что устраивало одного, устраивало и другого.
This made the hiring of partners an easy matter, for what suited the one suited the other.
Это нас устраивало больше всего.
That suited us top-notch.
verb
Устраивает просмотры видеоматериалов и фильмов.
Organizes video and film screenings.
Для участников Конференции также устраивается поездка в город Сардашт.
A visit to the city of Sardasht is also being organized for the conference participants.
106. В 2008 году в помещениях Трибунала устраивались следующие мероприятия:
106. The following events were organized on the premises of the Tribunal during 2008:
104. В 2010 году в помещениях Трибунала устраивались следующие мероприятия:
104. During 2010, the following events were organized on the premises of the Tribunal:
103. В 2009 году в помещениях Трибунала устраивались следующие мероприятия:
103. The following events were organized on the premises of the Tribunal during 2009:
В целях содействия передаче технологий и распространения знаний устраиваются технические выставки.
Technology exhibitions are organized to facilitate technology transfer and knowledge dissemination.
В конце 1998 года Содружество и ЮНЕСКО устраивают совместный семинар по этой теме.
A joint workshop on the subject is being organized by the Commonwealth and UNESCO late in 1998.
До подписания этого соглашения нам разрешали устраивать в тюрьмах различные культурные мероприятия.
Before the Agreement, when we were in prison, we had the right to organize entertainment.
Мы устраиваем засаду.
We're organizing a sting.
Парфитт устраивает поджоги?
Parfitt organizes the burnings?
Устраивал сумасшедшие вечеринки.
I used to organize the beastly things.
Ему парад надо устраивать.
We should be organizing a parade.
Знаешь... Арек вечеринку сегодня устраивает
Arek is organizing an evening dance
Я устраивал сражения, вторжения, целые войны.
I organized battles, invasions, entire wars.
Наш факультет устраивает дискотеку, придешь?
Our faculty is organizing a ball, wanna come?
Поэтому я устраиваю благотворительный марафон.
That's why I'm organizing a 10K fun-run.
Я не часто устраиваю приемы.
I'm not in the habit of organizing parties.
Устраивайся, обживайся. Вот твой стол.
Why don't you settle in, organize your desk?
Знаешь, при таком количестве защитных чар, установленных вокруг «Норы», устраивать свадьбу очень трудно. — Мне очень жаль, — смущенно произнес Гарри.
I must say it does complicate organizing a wedding, having all these security spells around the place.” “I’m sorry,” said Harry humbly.
Можно бы, например, устроить в ее пользу подписку, или, так сказать, лотерею… или что-нибудь в этом роде — как это и всегда в подобных случаях устраивается близкими или хотя бы и посторонними, но вообще желающими помочь людьми.
One could, for example, organize a benefit subscription for her, or a lottery, so to speak...or something of the sort—as is always done in such cases by relatives, or even by outsiders who wish generally to help.
А какое им дать устройство, нетрудно заключить, если обдумать действия четырех названных мною лиц и рассмотреть, как устраивали и вооружали свои армии Филипп, отец Александра Македонского, и многие другие республики и государи, чьему примеру я всецело вверяюсь.
And the way to make ready one's own forces will be easily found if the rules suggested by me shall be reflected upon, and if one will consider how Philip, the father of Alexander the Great, and many republics and princes have armed and organized themselves, to which rules I entirely commit myself.
Что это за конференцию он устраивает?
What's this conference he's organizing?"
Ты все устраиваешь и улаживаешь, не так ли?
You organize and fix things, do you not?
Колонисты немедленно принялись устраивать лагерь.
The camp was soon organized.
Это Флорри, она устраивала у себя вечеринку.
No, it was Florrie who had organized the party.
Никто из моих друзей ничего не устраивает.
None of my friends are organizing anything.
Они так устраивали свою жизнь, что все за них делали роботы.
They organized their lives so that their robots could do everything for them.
Он устраивал концерты и спектакли в свою честь.
He had pageants and plays organized in his honor.
Но убивать гонцов и устраивать диверсии – это уж слишком.
But murdering messengers and organizing sabotage—that would not do at all.
– Нет ничего удивительного в том, что квасамане устраивают на этих зверюг коллективную охоту.
No wonder the Qasamans organize hunts against these things.
Он был прирожденным организатором и вот теперь во дворе устраивал игру для детей.
He was a natural social director and was now organizing a game for the children.
verb
Третья бандероль предназначалась одному из сторонников группы «Комбат-18», который по каким-то соображениям не устраивал группу.
The third letter bomb was addressed to a Combat 18 sympathizer as part of an internal settling of scores.
Определенное число сотрудников категории общего обслуживания набирается в приграничном районе, а если это и не так, то многие другие сотрудники этой категории также устраиваются на жительство в этом районе.
A certain number of General Service staff members are recruited in the border area and even those not recruited there frequently settle in that area.
Возвращенцы пользуются всеми благами, включая признание их гражданского статуса и получение ими медицинских услуг и удостоверений личности, и могут устраиваться там, где пожелают.
Returnees received every available benefit, including recognition of civil status, health care and identification cards, and could settle where they chose.
Любой гражданин Того имеет право передвигаться свободно и устраиваться на национальной территории в любой точке по своему выбору в условиях, определенных законом или местным обычаем.
All Togolese citizens have the right to freedom of movement and the freedom to settle in the national territory anywhere they wish, subject to the conditions stipulated by law or local custom.
В этой связи он спрашивает, какими преимуществами пользуются коренные народы на "коренных территориях" и не было бы целесообразно побуждать их устраиваться в тех районах, в которых условия жизни являются более благоприятными.
In that context, he wondered what advantage the indigenous people found in remaining in the "indigenous territories" and whether it would not be preferable to encourage them to settle in areas with better living conditions.
Они также продолжают свои попытки устраивать поселения и разработали планы, поощряющие еврейских эмигрантов селиться в 186 поселениях на Западном берегу и в 20 поселениях в секторе Газа.
They have also proceeded with their attempts to promote settlement and have prepared plans to encourage Jewish immigrants to settle in the 186 settlements in the West Bank and the 20 settlements in the Gaza Strip.
39. Статья 22 Конституции предусматривает: "Любой гражданин Того имеет право передвигаться свободно и устраиваться на национальной территории в любой точке по своему выбору в условиях, определенных законом или местным обычаем".
39. Article 22 of the Constitution provides that: "Every Togolese citizen has the right to freedom of movement and freedom to settle in the national territory at any place of his choice under the conditions stipulated by the law or local custom".
25. К концу января 2007 года, когда эфиопы и переходное федеральное правительство обосновались в Могадишо и других районах в центральной и южной частях Сомали, силы <<Шабааб>> начали устраивать партизанские скоротечные засады, особенно в Могадишо и его окрестностях.
25. Towards the end of January 2007, as the Ethiopians and the Transitional Federal Government settled into Mogadishu and other areas of central and southern Somalia, the Shabaab began to conduct guerrilla-style hit-and-run ambushes, particularly in Mogadishu and its environs.
Он настоятельно призывает стороны строго соблюдать установленные сроки, в частности для урегулирования вопроса о законном праве на занятие должности президента Республики и для начала разоружения в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси всех военизированных формирований и групп ополченцев и для роспуска групп молодежи, устраивающих беспорядки.
It urges the parties to adhere strictly to the deadlines that have been fixed, in particular to settle the issue of the eligibility to the Presidency of the Republic and to start the disarmament, in accordance with the Linas-Marcoussis Agreement, for all paramilitary groups and militias and to disband disruptive youth groups.
Устраивайтесь поудобнее, Кейти.
Settle in, Katie.
Так что... устраивайся поудобнее.
So... settle in.
Оставлю тебя устраиваться.
I'll let you get settled.
- Тогда меня устраивает.
Then it's settled by me.
– И тебя это устраивает?
‘And you’ve settled for that?’
А потом мы принялись устраиваться.
Then we got settled in.
– Устраивайтесь здесь как следует.
Get yourself settled in here.
Вот она приземляется, устраивается;
She’s landing now, settling;
Фаулера это устраивало.
Fowler would settle for that.
Сегодня они устраивают свои дела.
Today they are settling their affairs.
– Пошли, будешь устраиваться.
- Come on, you'll settle down.
verb
Они приносят тела погибших в помещение клуба и устраивают митинг в их честь.
They bring the body of the deceased to the club and hold a rally in his honour.
Было с удовлетворением отмечено увеличение количества устраиваемых Органом практикумов и просветительных программ.
The holding of more workshops and outreach programmes by the Authority was noted with satisfaction.
Если это предложение устраивает обе делегации, то его можно было бы принять без проведения консультаций.
If his proposal was acceptable to both delegations, it could be adopted without the holding of consultations.
Помимо этого, нас не устраивают извинения, в которых на жертвы возлагается вина за их собственную гибель.
Furthermore, the apology that holds the victim responsible for his own death is unacceptable.
В апреле этого года "ядерная пятерка" будет проводить четвертую конференцию, устраиваемую Российской Федерацией.
The P5 will hold a fourth conference, hosted by Russia, in April this year.
В упомянутом деле религиозная секта неоднократно устраивала молебны в жилых кварталах в послеобеденное время.
The religious sect used to hold afternoon prayers in residential areas.
В помещениях диспансера врачи-сексологи устраивают собрания, обсуждения, проводят дни обмена информацией и мнениями.
Sex workers use the drop-in centre's premises to hold meetings, planning sessions, discussions and information seminars.
Женщины остаются в подчинении у мужчин, которые монополизируют устраивающую их работу, дающую им контроль над женщинами.
Consequently, women remain subordinate to men, who have a monopoly of meaningful jobs and thus continue to hold power over women.
33. Молодых людей также следует поощрять устраиваться на работу на ранних этапах жизни, например после школы.
33. Young persons should also be encouraged to hold jobs early on in life, for example after school.
12. Каждый месяц один из членов комитета по надзору устраивает "приемный день", когда заключенные могут обратиться к нему лично.
12. Each month a member of the Supervisory Committee holds a "surgery" which can be attended by the prisoners.
Ты устраиваешь празднование?
You hold celebration?
Они устраивают ярмарку.
They're holding a bazaar.
Гранма устраивает праздник.
Grandma holds an annual event.
Что ж, устраивайте разборы.
Hold your meeting, then.
Она устраивает одно мероприятие.
She's holding an event.
Будешь устраивать конвенции в пустыне?
Hold conventions in the desert?
Господин Чжоу, опять устраиваете банкет?
Mr. Chow, holding another banquet?
Нам бы пришлось устраивать спиритический сеанс.
We'd have to hold a seance.
Его семья устраивает вечер памяти, но...
His family's holding a special memorial, but...
Именно поэтому вы устраиваете публичные казни?
Is that why you hold public executions?
– И все же он устраивает турнир…
And yet he holds a tournament-
А открытые демонстрации вы устраивали?
Did they ever hold open demonstrations?
Разве ты не говорил, что она устраивает для них уроки?..
Didn’t you say she was trying to hold classes or lessons…?”
— Пока мы тут беседовал и, я устраивал аукцион.
“I’m holding an auction as we speak.
Я не люблю устраивать здесь митинги и демонстрации.
I don't like holding conventions."
Они устраивают его в «Максиме» в следующую субботу.
The one they are holding at Maxim’s a week from this Saturday.
Через полчаса король устраивает собрание при дворе.
The king holds court in half an hour.
Зачем звать всех? Зачем вообще устраивать собрание?
Why involve everybody? Why even hold a meeting?
Вроде его устраивает кто-то из приятелей ее матери.
It’s, like, some friend of her mum’s holding it?
Там, где каждый год устраивают Большую Игру.
Where they hold the Big Game every year.
verb
В отличие от Индии, в Пакистане не устраиваются погромы.
Unlike India, we do not have pogroms in Pakistan.
Сотрудники не имеют права устраиваться на жительство во Франции.
Staff members do not have a right to establish their residence in France.
Нас не устраивает перспектива быть втянутыми в еще один кризис, к возникновению которого мы не имеем никакого отношения.
We do not relish the prospect of being dragged into another recession that is not of our own making.
Роботы, как говорится, не ставят под сомнение решения своих командиров и не устраивают государственных переворотов.
It has been said that robots do not question their commanders or stage coups d'état.
Кроме того, те сотрудники, которые устраиваются на жительство во Франции, серьезно рискуют, и их положение может измениться в любой момент.
In addition, those who do elect to reside in France take a considerable risk in so doing and their situation could be altered at any moment.
Мы не намерены продолжать делать вид, что Договор образца 1990 года нормально функционирует и нас устраивает.
We do not intend to continue pretending that the 1990 version of the Treaty is functioning normally and that we are satisfied with it.
Следует бороться с наблюдающейся у делегаций тенденцией вносить предложения просто в противовес мнениям, которые их не устраивают.
The tendency of delegations making proposals simply to balance views that they do not like should be discouraged.
Меня точно устраивает.
I know I do.
Он устраивал неприятности.
He was doing things.
Вряд ли ему нравится глядеть из окон, что ты тут устраиваешь.
For I do not suppose that he will think you have improved the view from his windows.
— Конечно, я уверен! — сказал мистер Уизли. — Мальчики не стали бы ничего подобного устраивать в такое время, когда отчаявшиеся люди ищут защиты!
“Of course I am!” said Mr. Weasley. “The boys wouldn’t do anything like that now, not when people are desperate for protection!”
Если бы не она, ему не удалось бы выполнять все домашние задания, потому что Вуд постоянно устраивал дополнительные тренировки, оповещая о них в самый последний момент.
He didn’t know how he’d have gotten through all his homework without her, what with all the last minute Quidditch practice Wood was making them do.
— В смысле… конечно, он будет в восторге, что под носом у Министерства устраиваются тайные общества по защите… По-моему, он в отчаянии от того, что сам ничего не может, сидя взаперти… и, по-моему, как бы сказать… подстрекает нас.
“I mean… well, I think he’d love to be forming secret Defence societies right under the nose of someone from the Ministry… I think he’s really frustrated at how little he can do where he is… so I think he’s keen to kind of… egg us on.”
– Никаких следов, милорд. Но там успел побывать песчаный червь – как раз когда происходил осмотр места происшествия… Быть может, все произошло именно так, как мы и хотели, – несчастный случай… вполне вероятно… – Вероятности меня не устраивают, Питер. Ну а что насчет пропавшего топтера?
"No sign, m'Lord, but there was a worm. It came while the scene was being investigated. Perhaps it's as we wished—an accident. Possibly—" "We do not deal in possibilities, Piter.
Норм Рамзей поинтересовался: как я считаю, не следует ли ему попытаться экспериментально доказать нарушение закона четности, — я ответил: — Я вам так скажу: готов поставить пятьдесят против одного, что ничего вы не обнаружите. Он сказал: — Меня такое пари устраивает.
Norm Ramsey asked me if I thought he should do an experiment looking for parity law violation, and I replied, “The best way to explain it is, I’ll bet you only fifty to one you don’t find anything.” He said, “That’s good enough for me.”
— В общем-то, мы не напрасно потратили время, — задыхаясь, выпалил Рон, едва за ними закрылась дверь. — Мы не разузнали, кто устраивает нападения, но я завтра же напишу папе, пусть проверят, что Малфои прячут под полом в большой гостиной.
“Well, it wasn’t a complete waste of time,” Ron panted, closing the bathroom door behind them. “I know we still haven’t found out who’s doing the attacks, but I’m going to write to Dad tomorrow and tell him to check under the Malfoys’ drawing room.”
Ты не принимаешь во внимание жизненные обстоятельства и характер каждого человека. Подумай, какое достойное место занимает мистер Коллинз в обществе и как свойственны характеру Шарлотты здравый смысл и благоразумие. Вспомни, как много у нее братьев и сестер и насколько это замужество устраивает ее при ограниченных средствах ее семьи.
You do not make allowance enough for difference of situation and temper. Consider Mr. Collins’s respectability, and Charlotte’s steady, prudent character. Remember that she is one of a large family; that as to fortune, it is a most eligible match;
— Не устраивай сцен!
Do not cause a scene!”
Это она все устраивала.
It was all her doing.
Это тебя тоже не устраивает.
you do not want this.
Что я устраиваю себе пытку?
Do I torture myself?
А я пыток не устраиваю.
I didn't do torture.
— Если вас это устраивает.
“If you’re content to do so.”
– Такой ответ нас не устраивает.
But that answer we do not accept.
Ожидается, что, когда работа музея наладится, будут устраиваться временные выставки.
It is expected that temporary exhibits will be obtained when it has been established.
Высшим учебным заведениям не разрешается устраивать своих собственных вступительных экзаменов.
Higher educational establishments are not allowed to set their own entrance examinations.
Устраиваются традиционные индейские парильни и создается специальный центр, который предоставляет такие услуги, как посещение старейшин племени.
Sweat lodges are held and a resource centre has been established which provides such services as visits from elders.
Выявленным во время рейдов детям предоставляется социальная, медицинская и правовая помощь, их устраивают в социальные заведения для детей, помогают возобновить учебу.
Children identified during such operations receive social, medical and legal assistance and are encouraged by social establishments for children to resume their schooling.
Граждане страны и иностранцы, не являющиеся мусульманами, имеют право устраивать свои собственные места отправления культа, управляемые их собственными ассоциациями или фондами.
Non-Muslim citizens and foreigners have the right to establish their own places of worship, which are administered by their own associations or foundations.
- обеспечение защиты всех политических руководителей, в частности силами нового специального подразделения охраны, которое будет сформировано таким образом, чтобы это устраивало все стороны;
- Providing protection to all political leaders, in particular through the establishment of a new special protection unit whose composition is acceptable to all parties;
В некоторых случаях для обеспечения бесперебойного движения (например, сельскохозяйственной техники) также могут устраиваться пересечения в разных уровнях, но без соединительных дорог.
Grade-separated junctions may be envisaged for important interchange points if economic conditions so permit, as well as grade separation without interchange for re-establishing certain communications (agricultural traffic, for example).
Наверное, устраивает себе алиби
He's probably establishing himself an alibi.
Значит, в принципе предложение устраивает.
We've established my proposal is sound in principle.
Как мы вообще могли позволить этим северянам устраивать поселение здесь?
How could we ever have allowed these Northmen to establish themselves here?
- Ричард, ты пока устраивайся сам, а когда придет момент, пришлешь за мной.
Richard, you'll go. You'll establish yourself, and when the time is right, you'll send for me.
В больших городах люди организуют боевые отряды и, как преступники, устраивают налёты на небольшие города в поисках пищи и припасов...
People are said to be establishing... outposts in big cities... and raiding small rural towns for supplies, like outlaws.
Если по какой-то причине кто-то из них не может вернуться на родную планету, их лидеры устраивают дома безопасности.
For whatever reason, if one of them can't make it back to the Genii homeworld, their leaders have established safehouses.
Если красотка-малолетка с кучей налички не может у нас поиграть, то какой вообще смысл устраивать подпольное казино?
I mean, if we can't accommodate a beautiful teenager with a giant wad of cash, what's the point of running an illegal gambling establishment?
Местонахождением таких предприятий, поскольку они устраиваются обычно по замыслу отдельных лиц, служит в одних случаях приморский город, в других — город внутри страны в зависимости от интересов этих лиц, их соображений или прихоти.
The seat of such manufactures, as they are generally introduced by the scheme and project of a few individuals, is sometimes established in a maritime city, and sometimes in an inland town, according as their interest, judgment, or caprice happen to determine.
Однако меня такой демократизм в собственной голове не устраивает.
But I'm not thrilled by the thought of having a democracy established in my head.
Аллен проводил Бумера в студию и проследил, как тот устраивается на постаменте.
Alleyn had escorted the Boomer to the studio and seen him established on his throne.
Теперь у него не было выхода иного, кроме как отважиться на долгий и нелегкий труд и начать устраиваться на новом месте.
He now had no choice but to risk all and begin the long task of establishing himself elsewhere.
Вернув расположение короля, собственно, одну видимость его, что меня вполне устраивало, я обрушился на архиепископа.
      "I was no sooner re-established in the king's favor, or, what was as well for me, the appearance of it, than I fell violently on the archbishop.
Прежде средние устраивали революции под знаменем равенства и, свергнув старую тиранию, немедленно устанавливали новую.
In the past the Middle had made revolutions under the banner of equality, and then had established a fresh tyranny as soon as the old one was overthrown.
Опять-таки, у Фостия не оказалось другого выбора, кроме как устраиваться на ночь в неуютной для него близости от отца. И вновь, как и в столице, он решил отыскать себе местечко как можно дальше от него.
As in the capital, Phostis had no choice but to establish his own lodging uncomfortably close to that of his father.
Мы — то есть пароход — приходим в страшное волнение: громыхаем, гудим, пронзительно кричим, ревем и устраиваем генеральную стирку в кожухах всех гребных колес.
We, the boat, become violently agitated--rumble, hum, scream, roar, and establish an immense family washing-day at each paddle-box.
Сначала мы устраиваем социальную революцию во Франции, в Европе, на всем земном шаре, затем переносим войну на небеса и устанавливаем там мирную демократию.
We shall first bring about a social revolution in France, in Europe, on the whole planet; then we shall carry war into the heavens, where we shall establish a peaceful democracy.
verb
В других странах обвинитель устраивает брифинги для журналистов до начала процесса.
In others, the prosecution give press briefings in advance of the trial.
Было бы целесообразно устраивать брифинг по государствам во время проведения обзора их последующей деятельности.
It might be useful to give a briefing on States whose follow-up had been under review.
g) точное указание желательных сроков исполнения запроса, которые устраивают запрашивающее государство;
(g) give details for the period within which the requesting State wishes the request to be complied with;
Управление по координации гуманитарной деятельности регулярно устраивает брифинги для членов Рабочей группы по связям в области гуманитарной помощи.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs gives regular briefings to the Humanitarian Liaison Working Group.
Обвиняемый также имеет возможность выбрать то, что его больше устраивает: делать заявление без присяги, не отвечать на вопросы или давать показания под присягой.
The accused person may also opt to make an unsworn statement, to remain silent or to give evidence on oath.
Эти полы использовались для прикрытия устраиваемых в брезенте горизонтальных разрезов, позволявших недозволенный доступ к грузам, перевозимым в транспортном средстве.
Such flaps have been used to conceal horizontal slits made in the sheets giving improper access to the goods carried in the vehicle.
Я устраиваю вечеринку.
I'm giving a party.
Я устраиваю чтения.
I'm giving a reading.
Он устраивает вечеринку.
He's giving a little party.
- Король устраивает карнавал.
The king is giving a festival.
Это он устраивает вечеринку.
He's giving the party.
Мы будем устраивать вечеринки.
I'd give cocktail parties,
Они там устраивают общие встречи, издают статьи и так далее.
They have meetings; they give papers, and so on.
Устраивает ее мой дядя.
An uncle of mine’s giving it.
Так что я их устраивать не стану.
So I won't give you one.
— Я устраиваю небольшую вечеринку.
“I’m giving a little party.
Шериф устраивал сегодня ужин.
The sheriff was going to give them dinner.
Негру устраивают «легкую» жизнь.
Give black man a hard time.
Левальд любил устраивать приемы;
Lewald liked to give parties;
Так что вы устраиваете ей приятный отдых.
So you give her a nice rest.
— Я вас не устраиваю, мистер Баттон?
Am I not giving satisfaction, Mr. Button?
— Сегодня Холты устраивают у себя коктейль.
“They’re giving a cocktail party at their place tonight,”
verb
g) молодежь Северной Америки время от времени устраивает своего рода вечеринки в вагонах метро и автобусах в целях пропаганды среди сверстников использования общественного транспорта;
(g) Young people in North America have been known to throw parties on subway cars and buses in order to encourage the use of public transportation by youth;
- Наверное устраиваете вечернику?
- Throwing a party?
Сейчас устраивают хэппенинги.
They throw happenings.
Устраиваешь вечеринку, однако?
Throwing a party, though?
— Я устраиваю ужин.
- I'm throwing a dinner...
Мы устраиваем вечеринку.
We're throwing a party!
- Вы устраиваете вечеринку?
- You throwing the party?
Арло устраивает вечеринку?
Arlo throwing a party?
Очень немногие устраивают праздники.
Very few are throwing parties.
Он устраивает цирк собачий (с драньем травы).
Throws a tantrum (tears up grass).
Я имею в виду, как он устраивал вашу свадьбу.
I mean, he's throwing your wedding.
Они могут устраивать ловушки, бросать бомбы или еще что-нибудь.
They can dig traps or throw crude bombs or something.
И они приглашали меня, одну, или с кавалером, если устраивали вечеринку.
They invited me, with or without escort, when they were throwing a bash.
Кэтрин устраивала первую вечеринку после свадьбы.
Catherine was throwing her very first party since the wedding.
— А к вечеру снова станут устраивать вечеринки в отеле.
“And in the evenings they’ll be throwing parties all over the hotel.
Йоруба залезают по уши в долги, чтобы устраивать пирушки».
The Yoruba get into huge debt just to throw these parties.
verb
Иногда устраивают браки между представителями кланов, чтобы достичь компромисса и скрепить "мир".
Sometimes marriages take place between members of the clans to effect a compromise and seal the "peace".
Устраиваются свидания с родственниками; предоставляются доступ к телевидению и возможность изучать книги.
Visits with the members of their families takes place, and they have access to television and can study books.
Даже больницы, рынки и детские площадки становятся доступными объектами для устраиваемой сербами бойни.
Even hospitals, market places and children's playgrounds are becoming open Serbian killing fields.
Подрывались мосты, устраивались поджоги и имели место другие насильственные правонарушения.
Bridges had been dynamited, fires had been set, and other violent offences had taken place.
Для того чтобы политика по обеспечению всеобщего доступа устраивала правительства и операторов, требуется надлежащая ценовая политика.
For UA policies to be sustainable for both governments and operators, appropriate pricing policies have to be in place.
Она проводит кружки по искусству, организует спортивные соревнования, отмечает дни рождения и устраивает экскурсии в достопримечательные места.
It provides classes on the arts, sports activities, birthday celebrations, and outings to visit places of interest.
- Вы пришли устраиваться?
Have you come to be placed? HELEN:
Зачем устраивать тир?
All right? So why spray the place?
Вы устраиваете свидания?
Meeting him in out-of-the-way places?
Или тебя ничего не устраивает?
No place good enough for you?
Где тут вечеринку устраивать, лапочка.
There's no place to party here, princess.
Посмотрим места, где устраивают свадьбы.
Let's look up places for your destination wedding.
Я устраиваю вечеринку у себя.
I'm having a little get-together at my place.
Вас устраивает Ваша нынешняя должность?
At your current place of employment, are you fulfilled?
Тебя устраивает такой ход событий?
Like the state this place is in right now?
50 градусов в тени - тебя устраивает?
The coolest place near equator is 16 degrees
Не замечая никого во дворе, он прошагнул в ворота и как раз увидал, сейчас же близ ворот, прилаженный у забора желоб (как и часто устраивается в таких домах, где много фабричных, артельных, извозчиков и проч.), а над желобом, тут же на заборе, надписана была мелом всегдашняя в таких случаях острота: «Сдесь становитца воз прещено».
Not noticing anyone in the yard, he stepped through the gate and saw, just inside, a trough set up next to the fence (such as one often finds in places where there are many factory workers, teamsters, coachmen, and so on), and written in chalk on the fence above the trough was the inevitable witticism in such circumstances: “no loidering hear.”[44]That was already a good thing;
Меня все устраивает, Генри.
I've found my happy place with it, Henry.
В подобных местах всегда устраивают облавы!
They're always raiding these places!
Весной, после отела, устраивали отлов.
In the spring, after the calving, the roundups took place.
Она взбирается на его коня и устраивается у него за спиной.
Then he helps her into place behind the low saddle.
Тайники можно устраивать разными методами.
Hiding places can be set up in various ways.
И потом, что это вы здесь салон красоты устраиваете.
Besides you should stop using this place like a beauty parlor.
Но это вполне устраивало правящие преступные дома.
That was fine with the criminal Houses that ran the place.
Вот уж где они точно не должны были ее устраивать, так это здесь, в этом месте.
This of all places they did not need to have rancor between them.
verb
ты никогда не устраивала драк.
you never put up a fight.
И лучше не устраивай разборок.
And you'd better not put up a fight,
Удивительно, что некоторые люди устраивают.
It's amazing what some people will put up with.
— Ага, устраивали такие взбучки, но...
- Yeah. Yeah, he put up a good fight, but...
Ей не устраивало все, что противно в тебе?
She didn't put up with what sucks about you, right?
Мы и не будем устраивать никаких драк, г-н Хантер, мы будем убегать.
We won't put up any fight, Mr. Hunter; we will run.
Устраиваешь секундный протест при мысли об участии на теледебатах.
You put up two seconds of protest at the thought of being on a TV debate.
Не в обычае мисс Люкс мириться с тем, что ее не устраивает.
It was not Miss Lux's habit to put up with something that was not to her mind.
В данном случае Лоренса вполне устраивало то, что обитатели Таллспринга не стали оказывать сколько-нибудь серьезного сопротивления.
In this case, it helped that the population put up no serious resistance.
Если бы у меня был участок земли, который бы вас устраивал, и если бы я построила на нем здание, вы бы согласились взять его у меня в аренду на пять лет?
If I owned a location that you liked, and if I put up a building on it, would you agree to lease it from me for five years?
Они прибегали к мамочке и со слезами жаловались, что учителя к ним, видите ли, несправедливы, или же их не устраивали одноклассники, или же они желали на всю зиму отправиться в Европу вместе со своими любовниками!
They came running to their mother crying that the teachers were unfair to them or they were unhappy with the class of students they had to put up with or they wanted to go to Europe for the winter with their lovers.
Генерал Хабалов приказал расклеить по городу приказ, в котором запрещалось устраивать митинги, шествия и демонстрации, а бастующим предписывалось вернуться на работу.
General Khabalov had had huge posters put up all around the city, warning everyone that assemblies and public meetings were forbidden now, and all strikers were to return to their jobs the following day.
verb
Ежегодно почти 1 миллион посетителей знакомятся с постоянно меняющимися публичными выставками, которые Департамент организует и устраивает в вестибюле для посетителей в комплексе Центральных учреждений.
Almost 1 million visitors each year view the rotating roster of public exhibitions curated and installed by the Department in the Visitors' Lobby at Headquarters.
22. Ежегодно почти 1 миллион посетителей знакомится с постоянно меняющимися публичными выставками, которые Департамент курирует и устраивает в вестибюле для посетителей в Центральных учреждениях.
22. Almost 1 million visitors each year view the rotating roster of public exhibitions curated and installed by the Department in the Visitors' Lobby at Headquarters.
70. Ежегодно почти 1 миллион посетителей знакомится с постоянно меняющимися публичными выставками, которые Департамент курирует и устраивает в вестибюле для посетителей в Центральных учреждениях.
70. Almost 1 million visitors each year view the rotating roster of public exhibitions curated and installed by the Department in the Visitors' Lobby at Headquarters.
В-пятых, правительство также побуждает население вести здоровый образ жизни, рекомендует населению и общинам пользоваться чистой питьевой водой (кипяченой водой), чистой пищей (после хорошей тепловой обработки) и санитарно-техническими средствами (устраивать и использовать туалеты).
Fifth, the Government also mobilizes people to embrace healthy lifestyle; encouraging people and communities to have clean drinking water (boiled water), clean food (well cooked) and sanitation ( installation and usage of latrine facilities).
Он устраивает отношения с правительством в Сао Томе.
He installs a friendly government in sao tome.
Вы мальчики, устраивайтесь, а ты... ты...зови меня Аня!
You guys install it, and TU you ... call me Anya. Anya.
Все что мы знаем, это то, что Чарльз в сарае у Спенсер сейчас устраивает дискобал с летальным исходом.
For all we know, Charles is in Spencer's barn right now installing a lethal disco ball.
Я уже предвидел, что так оно и будет, еще когда устраивал Иветту на Орлеанской набережной.
I foresaw that this would happen when I installed Yvette on the Quai d'Orléans.
Следуя своей привычке, устраиваюсь в уголке довольно комфортабельного купе.
According to my custom, I install myself in a comfortable corner.
Вы понимаете, друзья мои, что, перед тем как устраиваться здесь серьезно на житье, недостаточно знать, что эта земля – остров.
You understand, my friends, that before undertaking the work of installation in earnest it is not enough to have found out that this land is an island;
(Заим говорил, что установил у себя на даче электрическую систему отопления, отправлял туда привратника разжечь камин и устраивал большие приемы «для всех».)
(Zaim had installed electric heaters in his summer house and had dispatched the caretaker to light a fire for a big party to which he had invited “everyone.”)
Они нежно обнимают друг друга, губы к губам, идут – рука в руке и удобно устраиваются на кровати в той же самой позиции: ее голова у него на плече, его рука обвивает ее плечи, ее правая нога закинута на его ноги.
They embrace tenderly, mouth to mouth, then go hand in hand and install themselves on the bed, in the same position, her head on his shoulder, his arm around her shoulder, her right leg raised across his.
verb
Старший брат Жердяя, Николай, был плотник и помогал ребятам устраивать клуб.
His elder brother was a carpenter and was helping the troop to fix up the club.
verb
77. Это была вторая из проводимых раз в два года международных конференций, устраиваемых АБЛОС.
77. This was the second of the biannual international conferences sponsored by ABLOS.
452. ККАМЛР сообщила, что в развивающихся государствах устраивались выездные учебные мероприятия, спонсировавшиеся членами Комиссии.
452. CCAMLR reported that training missions sponsored by CCAMLR members had been undertaken in developing States.
Устраиваемая правительством многопартийная конференция должна подробно обсудить этот проект, прежде чем правительство представит его на утверждение Ассамблее Республики.
A multi-party conference, sponsored by the Government, is to discuss the draft in detail before the Government submits it for approval to the Assembly of the Republic.
iii) представление Генерального секретаря и Юрисконсульта на совещаниях и конференциях, созываемых Организацией Объединенных Наций или устраиваемых правительствами и международными учреждениями;
(iii) Representation of the Secretary-General and the Legal Counsel at meetings and conferences convened by the United Nations or sponsored by Governments and international institutions;
Участвовал в семинаре <<Унификация частноправового законодательства в Арабском заливе>>, который устраивался Кувейтским университетом 2125 февраля 1987 года.
Participated in the Seminar on the Unification of Private Law Legislation in the Arabian Gulf, sponsored by the University of Kuwait, 21-25 February 1987.
Авторы проводили открытые консультации, на которых всегда присутствовала делегация Соединенных Штатов, которая заявила, что текст проекта резолюции ее устраивает.
The sponsors had held open consultations, at which the United States had always been represented, and it had declared itself satisfied with the text.
Участвовал в семинаре "Унификация частноправового законодательства в Арабском заливе", который устраивался Кувейтским университетом, Эль-Кувейт, 21-25 февраля 1987 года.
Participated in the Seminar on the Unification of Private Law Legislation in the Arabian Gulf, sponsored by the University of Kuwait, Kuwait, 21-25 February 1987.
ii) предоставление юридических консультаций и направление опытных специалистов для учебных курсов, устраиваемых правительствами или международными учреждениями для дипломатов по вопросам, входящим в сферу в компетенции Канцелярии.
(ii) Provision of legal expertise and resource persons to training courses sponsored by Governments or international institutions for diplomats on subjects falling within the competence of the Office.
Школа устраивает мемориальную службу завтра.
School's sponsoring a memorial service tomorrow.
Если люди плачут на событии, устраиваемом Lewis, Roberts Roberts,
If people are crying at a Lewis, Roberts Roberts sponsored event,
Этим летом корпорация устраивает между филиалами соревнование по сбрасыванию веса.
{\pos(190,200)}This summer, corporate is sponsoring {\pos(190,200)}a little weight loss contest between the branches.
Ты на младших курсах в колледже, и твоё студенческое братство устраивает вечеринку, которую ты организовываешь.
You're a junior in college, and your fraternity has a party that you sponsor.
«Мы устраиваем небольшой праздник», — сказали они, делая вид, будто соберутся партнеры, спонсоры, друзья.
‘We are having a little celebration,’ they had said, making it sound as if there would be associates, sponsors, friends.
Неизбежные студенческие протесты, бороды и интерес к изучению Африки соседствовали со степенным богатством, эмблемами закрытых клубов и регатами, устраиваемыми на деньги выпускников.
There were inevitable protests, proliferation of beards, and African studies balanced against the quiet wealth, club blazers, and alumni-sponsored regattas.
Собственно теннис оставался на втором плане: каждый вечер устраивались праздничные ужины, участники наслаждались мгновениями славы – разумеется, под бдительными объективами телекамер, – и поскольку все мероприятие щедро оплачивалось правящим княжеским домом Монако, благотворительность сочеталась с веселым времяпрепровождением.
Nobody took much seriously, for the nightly festivities were extravagant, the participants gloried in their brief spotlights-televised, of course-and since everything was sponsored by Monaco’s ruling house, a great deal of fun-and publicity- was had by all while charity thrived.
verb
Однако тенденции последних лет показывают, что труд в течение неполного дня все чаще устраивает и мужчин.
Trends in recent years however show that part-time working is increasingly a conceivable form of working hours also for men.
600. Национальный культурный центр является самым большим театральным помещением, рассчитанным на тысячу мест, в котором устраиваются драматические и музыкальные представления.
The National Cultural Centre seating over a 1000 clients is the largest theatre and is the venue for shows in drama/musical category for the public.
В рамках программы устраиваются презентации для школьников и широкой публики, проводятся специализированные выставки, составляются информационные бюллетени для прессы и распространяется специальная информация среди граждан, а также ведется статистическая база данных о несчастных случаях на фермах Саскачевана.
It provides presentations for schools and the public, exhibits at trade shows, information for the media, resource information for the public and a statistical database on Saskatchewan farm fatalities.
- Мы устраиваем сцену.
We're making a show of ourselves.
Мы устраивали для детей нашего квартала магические представления — вся магия была химическая.
We used to put on magic shows—chemistry magic—for the kids on the block.
Они устраивали хорошие шоу.
They put on a good show.
Кажется, там устраивали представление «Звук и свет».
It was a son et lumière show.
Он устраивал выставку своих фоторабот.
He was having a show of his photographic work.
verb
Ты должен научиться одной вещи - устраиваться на отдых.
You have to have one skill to make up for the rest.
Я работал дома вечерами, чтобы восполнить упущенное время, но это не устраивало никого, кроме Тревора.
That I worked at home in the evenings to make up for it satisfied Trevor, but no one else.
Вместо этого он велел девушке каждую ночь устраивать себе постель на диване в его жилой комнате.
Instead he required the girl to make up a bed each night on the divan in his living room.
А во время пиров, они устраивают состязания, вручают призы тем, кто сумеет лучше остальных составить песню, пока сидят за столом.
And when they have feasts, there are prizes for those who can best make up songs as they stand there.
После каждого такого эпизода партнеры мирятся, и у них начинается период относительного спокойствия, — однако до определенной степени, которая устраивает эго.
After each episode, the partners make up, and there is an interval of relative peace, to the limited extent that the ego allows it.
Поэтому вас, ваших друзей-промышленников, их жен, которые часто устраивают попойки в замке по воскресеньям, французы ненавидят и презирают.
And your friends, the French industrialists and their wives, who often help make up the parties at those weekend conferences, are amongst the most hated people in France.
Когда же она, наконец, ухитрилась хотя бы спросить, зачем он едет в Чачин, Рин погрустнел. – Где-то же суждено человеку умереть, – тихо произнес он и, забрав свои одеяла, ушел устраиваться на ночлег. Очень странный ответ.
When she finally inquired why he was going to Chachin, his face turned sad. “Every man has to die somewhere,” he said softly, and went off to make up his blankets. A very odd answer.
Они забыли, что нельзя устраивать торг с природой.
They forgot that one cannot negotiate with Nature.
Договаривающиеся государства могут в процессе двусторонних переговоров употребить то слово, которое их устраивает.
Contracting States may, during bilateral negotiations, use the word that is convenient.
Нас также не устраивает ссылка на Конференцию по разоружению, орган, главной задачей которого должны оставаться переговоры по многосторонним соглашениям.
We also have difficulties with reference to the Conference on Disarmament, a body whose prime task has to remain the negotiation of multilateral agreements.
В настоящее время проводятся переговоры, к которым призвал Суд в своем решении, с целью нахождения решения, которое устраивало бы обе стороны.
Negotiations were currently under way, as encouraged by the Court in its judgment, with a view to finding a solution that was satisfactory to both parties.
С тем чтобы наращивать доверие и поддерживать динамику в русле таких переговоров, Япония и Австралия с февраля этого года совместно устраивают экспертные параллельные мероприятия по ДЗПРМ.
In order to build confidence and to keep momentum in such negotiations, Japan and Australia have been co-hosting expert side events on FMCT since February this year.
КЛРД вновь рекомендовал государству возобновить переговоры с жителями заповедника, включая перемещенных лиц, а также с НПО с целью нахождения решения, устраивающего все стороны.
CERD reiterated its recommendation to the State that it resume negotiations with the residents of the Reserve, including those who had been relocated, as well as NGOs, with a view to finding a solution acceptable to all.
Я была не в том положении, чтобы устраивать переговоры
I wasn't in a position to negotiate.
Мы вели переговоры по сделке, которая полностью устраивала вас.
We negotiated a deal that gave you everything you wanted,
Потому что переговоры я только по таким поводам устраиваю.
Cause those are the only people that I negotiate with.
Через несколько минут Хоффман и Мирский договорились об устраивающем всех варианте.
In a few minutes, Hoffman and Mirsky negotiated a satisfactory procedure.
другой сообщал, что прежде чем приступить к переговорам, О'Киф устраивает богослужение, на котором обязаны присутствовать все его подчиненные.
another, that before negotiations a private church service was held which O'Keefe executives attended dutifully.
Временами Брэдли даже ухитрялся создать иллюзию, будто устраивает для меня какую-то сделку и у меня есть что предложить противоположной стороне.
At times Bradley even managed to create the illusion he was negotiating a deal for me, that it was me who had something to sell.
Ничто и никто, кроме Деборы, его теперь не интересовало, и, хотя Минголлу эта томность устраивала куда больше прежнего напора, он скоро понял, что как на знатока окрестной глуши на Рэя лучше не рассчитывать – толку не будет.
Nothing except Debora commanded his interest, and though Mingolla was grateful for Ruy’s lassitude, preferring it to his previous aggressiveness, he found that he could no longer count on him for assistance in negotiating the wilderness.
verb
Более того, у них была возможность самим выбрать адвокатов, если их не устраивали адвокаты, назначенные государством.
Moreover, they had the opportunity to choose their own lawyers, if they did not wish to have State-appointed lawyers.
Спустя пять лет после Рио-де-Жанейро эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций является еще одним свиданием, которое наша планета устраивает сама себе.
Five years after Rio, this special session of the United Nations General Assembly is another appointment our planet has with itself.
Он просил гна Ньямаджу безотлагательно провести консультации с соответствующими национальными участниками, включая военную хунту, с тем чтобы договориться о назначении устраивающего всех премьер-министра, на которого будет возложена задача формирования правительства национального единства.
He requested Mr. Nhamadjo to conduct immediate consultations with relevant national actors, including with the military junta, to agree on the appointment of a consensual Prime Minister who would have the responsibility of forming a Government of National Unity.
Такое демократическое устройство Нагорно-Карабахской Республики совершенно не устраивает Азербайджан, поскольку правительство Азербайджана продолжает назначать руководителей органов местного самоуправления, тогда как Нагорно-Карабахская Республика проводит всенародное голосование.
This democratic profile of the Nagorno Karabakh Republic is especially unacceptable for Azerbaijan, as it highlights that while Nagorno Karabakh Republic exercises popular voting, the Government of Azerbaijan continues the practice of appointing heads of local self-governing bodies.
6.20 Когда сенаторы фактически назначали членов, не являющихся судьями, на пленарном заседании 23 декабря 1999 года, у них был выбор, заключавшийся в том, чтобы в ходе тайного голосования либо утвердить рекомендованный список, либо, если список их не устраивал, выбрать кандидатов самим.
6.20 In actually appointing the nonjustices at the plenary of 23 December 1999, senators had the option, in a secret ballot, of either approving the recommended list or, if the list did not meet with their agreement, selecting candidates themselves.
Статьей 101 Кодекса предусмотрено: "За исключением случаев flagrante delicto и случаев крайней необходимости, связанной с опасностью утраты доказательств, ни один сотрудник прокуратуры не может проводить допрос обвиняемого лица или устраивать ему очную ставку с другими обвиняемыми или свидетелями до привлечения адвоката данного лица к этой процедуре, при условии, что такой адвокат уже был назначен".
Article 101 of the Code stipulates: "Except in cases of flagrante delicto and of urgent need arising from the fear of losing evidence, no member of the Department of Public Prosecutions may question an accused person or have him confront other accused persons or witnesses unless that person's lawyer has been invited to attend, assuming that a lawyer has been appointed."
Понимаете, сортировать вашу почту, устраивать встречи.
Sort your mail, set your appointments. I know all the people.
Ставишь уколы, устраиваешь меня на приемы, да и просто заботишься обо мне.
You know, the shots and the setting the appointments and just always looking out for me.
В любом случае, хорошие новости – мы можем устроить встречу как запланировано, если это вас устраивает.
Anyway, the good news is we can keep our appointment as scheduled if that's still good for you.
Его это устраивало, и он сказал, что придет.
It was all right with him, and he confirmed the appointment.
Они стали появляться в обществе: выходили в свет, устраивали у себя небольшие, соответствующие новому назначению Джорджа приемы.
They had even made a stab at being in society. They had gone out, they had entertained in the style befitting George's new appointment;
Хотя некоторые из оставшихся устраиваются в третичном секторе или в неформальном секторе, многие пополняют все возрастающие ряды безработных.
Some of the remainder are absorbed in tertiary institutions or informal employment but many join the growing pool of unemployed.
Представители коренных народов должны обучаться и устраиваться на работу учреждениями, занимающимися сбором данных на национальном и международном уровнях.
Indigenous peoples should be trained and employed by data-collection institutions at the national and international levels.
Длившаяся несколько месяцев институциональная пробуксовка, потребовавшая политических уступок, высвечивает необходимость в том, чтобы будущий порядок организации выборов больше устраивал все афганские стороны.
The months of institutional impasse necessitating political accommodation highlight the need for wider buy-in by all Afghan parties on a future electoral framework.
Передай совету, что название Школа Грейс Шелби нас устраивает.
Tell the counsellor the name "Grace Shelby Institute" is acceptable to us.
Считаете, что можно прийти ко мне в клинику, менять правила и устраивать бунт?
You think you can walk into my institution, start changing rules and causing riots?
Он принимает участие в какой-то важной конференции, устраиваемой одним из военных научных учреждений.
He is attending an important conference at one of the military scientific institutions.
– Вчера из Института уволились дворник и лифтер, – перебила Коринфа Хельга. – Прежняя работа их больше не устраивает – она слишком монотонна.
“The janitor and the elevator man at the Institute quit yesterday,” said Helga. “Said the work was too monotonous.
Поток посетителей неуклонно возрастал последние три года, с того момента, как настоятельнице пришло в голову устраивать экскурсии в храм.
Attendance had steadily risen in the three years since the Abbess had thought of instituting guided tours of the temple.
Этан Вонг предположил, что такой исход дела их устраивает, и оказался прав. Взяв вину на себя, они тем самым сохранят репутацию биржи.
Ethan Fong could almost believe they liked it that way. And he was right. By accepting the personal blame now, they might preserve the reputation of their institution later on.
Иногда я устраиваю для родителей и учеников короткую экскурсию по Академии, но, полагаю, учитывая ваше участие в создании нашего учебного заведения, в этом нет необходимости.
Sometimes I offer a brief tour of our Academy to the parents of new students, but surely with your history of association with our institution, that would be redundant.
он уже собирался сказать: «Но, моя милая!» — своим самым сухим, лекционным тоном; так он обращался к студенткам, которые несли околесицу на экзамене. Однако сейчас ему отчего-то не хотелось устраивать выговор молодой девице. — Но ведь должно же быть что-то? — Да. Я знаю только, что отец ненавидел мистера Хея пуще яда. — Девушка запнулась, поняв, что выбрала неудачное сравнение;
He had been about to say, "But my dear good woman," in his dryest lecture-style, as when an earnest girl student at the Institute made bash of an obvious logical point He did not, somehow, wish to say this. "But there must have been something?" "There was. I know my father hates Mr.
verb
ИОМ представил два доклада и информацию о разведочных работах с симпозиума по разработке океанских недр, который устраивался Международным обществом шельфовых и полярных технологий.
IOM presented two papers and information from the International Society of Offshore and Polar Engineers Ocean Mining Symposium on the exploration work.
63. Как сообщается в СП−4, Танзания устраивала насильственные выселения в связи с утверждениями о деградации окружающей среды, придавая мало значения традиционному землевладению и обычаям.
63. JS4 reported that Tanzania had been engineering forceful evictions on allegations of environmental degradation with little regard to traditional land ownership and customary practices.
Нет, меня устраивает, чтобы женщины копались в моем моторе.
Yeah, no, I'm cool with, you know, females working on my engine.
Предатель мёртв, Флоренция в безопасности. и в честь военного инженера устраивается праздник.
The traitor is dead, Florence is secure and you've a war engineer to fete.
Быть шокированным – неприятно, а вот устраивать сюрприз для других – доказанное удовольствие.
Being startled is unpleasant, while engineering a surprise for others has proven to be quite pleasurable.
Та, в которой я скажу тебе, что я устраиваю реванш с командой Стюарта сегодня вечером.
The part where I tell you I've engineered a rematch with Stuart's team for tonight.
— Если, конечно, сами они эти исчезновения не устраивают
Not unless some of them engineered their being missing.
Фенринг не чуждался убийства и умел убивать голыми руками, по крайней мере делал это так же часто, как устраивал несчастные случаи или платил наемным убийцам.
Fenring was no stranger to assassination, and killed with his bare hands at least as often as he engineered accidents or paid for thugs.
Их вполне устраивает, если человек может создавать машины или оружие старого образца, и если он пожелает предъявить работодателей нечто новое, он будет вынужден трудиться как раб.
If a man can make arms and engines of the old kinds, they're satisfied, and he has to work like a helot to get his employers to try anything new.
Если Северо-западный Союз сможет воздействовать на выборы и привести к власти выгодный для себя, но не устраивающий нас режим, Федерация не только потеряет новый, еще растущий рынок; наши европейские операции – наша разведка – будут медленно задушены.
If the Northwest Union can help engineer the succession of a government favorable to it vis-a-vis us, we'll not only be eased out of a growing market, our Europaian operations—our intelligence—will be slowly strangled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test