Translation for "устарело" to english
Translation examples
verb
Сегодня он, к сожалению, устарел.
Today it is hopelessly out of date.
Никто не говорил, что Договор устарел.
No one said that the Treaty was out of date.
Некоторые системы и приложения ИКТ устарели
W.13 Some ICT system and applications are out-dated
9. Данные о занятости, приведенные в докладе, устарели.
9. The data concerning work in the report are not up to date.
7. Ссылки на мировой финансовый кризис устарели.
References to the global financial crisis were out of date.
Калибровочная табличка отсутствует, указанные на ней данные неразборчивы или устарели.
Calibration plaque missing, illegible or out of date.
С тех пор они не менялись и во многих отношениях устарели.
They had remained unchanged since then and were out of date in many respects.
Правила были приняты в 1955 году, и некоторые их положения уже устарели.
Adopted in 1955, some of the provisions of the Rules are now dated.
Там всё давно устарело.
It's dated.
Слово спагетти устарело.
Spaghetti's out of date.
Это слегка устарело.
That's a little dated.
Энжел... ты устарела.
Angel, you are out-dated.
Ну, это устарело.
Well, it's out of date.
- Это типа, устарело.
- That's gone out of date.
Ваши данные устарели.
These folders are out of date.
- Эта серия устарела.
That film is out of date.
Ваши приказы устарели !
Your orders are out of date.
Наверное, уже устарели.
But they're probably out of date.
– В том-то и дело, это издание немного устарело, – Форд спрятал книгу обратно в обложку.
“That’s the point, it’s out of date now,” said Ford, sliding the book back into its cover.
В этом предисловии авторы, Карл Маркс и Фридрих Энгельс, говорят, что программа «Коммунистического Манифеста» «теперь местами устарела».
In this preface the authors, Karl Marx and Frederick Engels, say that the programme of the Communist Manifesto "has in some details become out-of-date", and the go on to say:
Последнее замечание устарело, поскольку с 1871-го года наступил перерыв в революционной борьбе французского пролетариата, хотя этот перерыв, каким бы продолжительным он ни был, не устраняет нисколько возможности того, что в грядущей пролетарской революции Франция проявит себя, как классическая страна борьбы классов до решительного конца.
The last remark is out of date insomuch as since 1871 there has been a lull in the revolutionary struggle of the French proletariat, although, long as this lull may be, it does not at all preclude the possibility that in the coming proletarian revolution France may show herself to be the classic country of the class struggle to a finish.
– Конечно, он не устарел!
Of course it's not out of date!
Нет, это теперь устарело.
No, that’s out of date.
Эти карты не устарели?
Are these maps up to date?
Теперь этот паспорт устарел.
That passport is out-of-date now.
Они устарели, доктор.
They’re out of date, Doctor.
Они великолепны, но они устарели.
They're magnificent, but they're out of date.
– Скорее всего, он устарел.
‘It’s probably very much out of date.
Она, должно быть, давно устарела.
It must be long out of date.
– Вещи, которые сейчас устарели.
Things that are out of date now.
– Я, должно быть, полностью устарел.
“I must be completely out of date.”
verb
Сегодня они устарели.
It is now outdated.
Она очевидно устарела.
It has become outdated.
Его фермерское оборудование устарело.
His farming equipment is outdated.
несогласованности и устарелости правовой базы;
Inconsistent and outdated legal framework
Имеющаяся информация по этому вопросу сильно устарела.
Data in this area is outdated.
Техническое оборудование и технические сооружения устарели.
Technical equipment and installations are outdated.
Формулировки, используемые в ряде случаев, устарели.
The language used is in some cases outdated.
Он сильно устарел и крайне нуждается в реформе.
It is terribly outdated and badly in need of reform.
Она совершенно устарела!
It's totally outdated!
Видимо, они устарели.
Obviously they're outdated.
Мои понятия устарели.
I'm outdated now.
Технологии слегка устарели.
Technology's a little outdated.
Его методы устарели.
His methods are outdated.
как вы считаете, устарел.
- to be outdated.
Институт брака устарел.
Marriage is an outdated institution.
Библиотека немного устарела.
The library is little outdated.
Я думаю вуаль устарела.
I think they're outdated.
Но в целом это сегодня устарелый и праздный вопрос.
But by and large it’s an outdated and idle question these days.
Я думаю, не устарело ли в современном мире это понятие.
Is it outdated in today's world, I wonder?"
Там были старинные автоматы, часть из них до смешного устарела.
There were antique machine guns, some ridiculously outdated.
Их методы безнадежно устарели, но в свое время ребята были гениальны!
Their methods were hopelessly outdated, but in their day, they were geniuses!
Мои представления о молодежи (и о человечестве в целом) совершенно устарели.
My expectations of youth (and of humanity in general, I believe) are quite outdated.
Возможно, мои манеры устарели, но я придерживаюсь старых взглядов.
Maybe my values are outdated, but I come from an old school of thought.
Большая часть записей уже явно устарела, но Озетт все равно хотел их прослушать.
Most of the briefing on it was already outdated, but Ben would want to hear it, anyway.
Саджаки уточнял параметры поиска, набирая команды на гротескно устарелой консоли.
Sajaki was finessing the trawl parameters, tapping commands into a grotesquely outdated console.
Если бы было только основание, мы бы могли его забыть, или отрицать, или сказать, что оно устарело.
If there were only reason you might forget it, or you might defy it or you might say that it had become outdated.
Большинство коммуникационных устройств устарело. Это были аппараты с космического корабля Гарта Панты.
Much of the equipment in the communications room was old and outdated, having been salvaged from Pantha's spaceplane.
verb
Безусловно, данный вопрос не устарел.
The issue is certainly not outmoded.
Она устарела, стала нерентабельной и перестала отвечать требованиям.
It has become outmoded, uneconomical to maintain and inadequate.
ДОВСЕ в его нынешнем виде безнадежно устарел.
The CFE Treaty, in its current form, is outmoded and no longer valid.
Подпункт b) должен быть исключен, поскольку эта концепция устарела.
Subparagraph (b) should be deleted because the concept was outmoded.
Экономическая и социально-культурная инфраструктура находилась в плачевном состоянии и устарела.
The economic and sociocultural infrastructure appeared to be in a dismal and outmoded state.
Она устарела, перестала функционировать надлежащим образом, стала неэффективной и чересчур дорогостоящей, в связи с чем требуется ее перестроить.
It was outmoded, dysfunctional, ineffective and costly and should be redesigned.
Законодательство в этой отрасли не разработано, частично устарело, что существенно мешает реализации общественной активности женщин.
The legislation in this area has not undergone development and some of it is outmoded; this is a significant obstacle to women's activities.
(iii) запасы ненадежных, устарелых или незаконных боеприпасов и оружейных систем, которые были уничтожены;
(iii) stockpiles of unreliable, outmoded or unlawful munitions and weapons systems which have been destroyed;
18.6.6.1 Правительство устанавливает стандарты в отношении охраны труда и техники безопасности, но эти стандарты устарели, а их соблюдение зачастую не обеспечивается.
18.6.6.1 The Government sets health and safety standards but the standards are outmoded and often not enforced.
Кирасы давно устарели.
Breastplates are totally outmoded.
Свобода слова устарела.
Free speech is outmoded.
- Это уже устарело.
- Some would say outmoded.
Ваши технологии устарели.
Your technology is outmoded.
Оно биологически устарело.
Biologically speaking, we're outmoded.
Прежнее оружие устарело.
The old weapons are outmoded.
Устарелое, непристойное – и точное.
It sounded outmoded and obscene and accurate.
— Твоя профессия устарела, Глава Лэнт.
Your trade is outmoded, Lant the Speaker.
И та и другая концепции безнадежно устарели и крайне вредны.
Both concepts are thoroughly outmoded and widely harmful.
Покинутая мусорная оболочка осталась стоять, как устарелый взгляд на мир.
The rejected shell of garbage stayed standing, like an outmoded world-view.
Трудности возникают при регрессии, поскольку тогда вы движетесь назад к воззрению, которое некогда было адекватным для своего этапа, но теперь устарело.
The difficulty comes with regression, because then you are moving back to a view that was once phase-appropriate but is now outmoded.
Устарелая концепция, сверхчеловечество сильно продвинулось вперед с тех темных и далеких времен» и так далее и тому подобное.
Outmoded concept, superhumanity has moved on since those dark and far-off days, that sort of thing.
Хотя отсюда было бы быстрее выйти в открытое море, чем с причалов Ла-Платы, имевшееся здесь портовое оборудование давно уже устарело.
Its access to the sea channels wasn't as cumbersome as the inner units of the La Plata, but the facilities were outmoded.
Увы, Брайан уже не мог ничего купить… Впрочем, эта расхожая в отношении мертвого человека фраза в наши дни устарела.
Alas, Brian couldn’t buy anything any longer . But then, that commonplace about someone who is dead is outmoded nowadays.
С научной точки зрения разработанная Лартеном теория гравитации устарела на тридцать лет, но все еще неплохо годилась для флотских учебных пособий.
Scientifically speaking, the Larten Theory of Gravities was three decades outmoded, but it still served well enough for Navy textbooks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test