Translation for "устаревшие" to english
Устаревшие
verb
Translation examples
verb
T2 - Устаревшие регистры
T2-Out of date registers
- полностью устаревшие учебные планы;
curricula which are completely out of date;
а) устаревшее оборудование и технологии в промышленности;
(a) Out-of-date equipment and processes used by industry;
Мексика считает такие привилегии устаревшими.
Mexico considers such privileges to be out of date.
Другие обладают устаревшим багажом технических знаний.
Others' technical knowledge is dated.
4. Замена устаревших терминологий/концепций
4. The replacement of out-dated terminology/concepts
Кроме того, этот перечень является устаревшим и плохо сформулированным.
Furthermore, that list was out of date and poorly drafted.
Устаревшая информация время от времени обновляется.
Out-of-date information shall be updated from time to time.
В документации по учету задержанных нередко фигурируют устаревшие сведения.
The detention registers are often not up to date.
Это выглядит немного устаревшим.
It feels a little dated.
В жопу эту устаревшую формулу!
Fuck that dated paradigm!
Ну, это устаревшие сведения.
Well, you're a bit out of date.
Это устаревшее обвинение, недоказуемое.
It won't stick. It's a dated charge, unprovable.
Это устаревшая традиция, ты знаешь?
That tradition is kind of dated, you know?
У тебя устаревшие взгляды, Майкл.
First of all, that's very dated of you, Michael.
Душа, как таковая, очень устаревшее понятие.
The soul as such is a very dated concept.
Все эти новшества заставляют чувствовать себя...устаревшей.
This stuff makes me feel so... dated.
Он сказал, что кое что, было устаревшим.
He said some of it was out of date.
Я знаю только устаревшую, отжившую свой срок информацию.
Everything I know is obsolete, out of date.
Содержимое ящиков переворошили совсем недавно, стерев кое-где пыль. Ничего ценного в них не было: пожелтевшие гусиные перья, устаревшие, со следами неласкового обращения учебники и совсем недавно разбитый пузырек чернил, еще липкие остатки которых покрывали содержимое одного из ящиков.
The drawers’ contents had been turned over recently, the dust disturbed, but there was nothing of value there: old quills, out-of-date textbooks that bore evidence of being roughly handled, a recently smashed ink bottle, its sticky residue covering the contents of the drawer.
Информация довольно устаревшая.
This information is not really up to date.
– Но вы правы, это выглядит устаревшим.
“But you’re right, it feels dated.
Обожает всякие устаревшие словечки.
She’s fond of out-dated slang.
По правде сказать, на целое столетие устаревшая.
A near-century out of date, in fact.
Дисплеи были устаревшие и не полностью компьютеризированные.
They were not fully computerized, nor were they up-to-date.
Но, честное слово, больше на участке ничего устаревшего нет!
But by golly it's the only thing on the place that isn't up-to-date!"
Пароходы скоро становятся устаревшими, не говоря уже о том, что они изнашиваются.
Steamers DO get out of date, besides get- ting old.
Сура мотнула головой: – Устаревшую на сто или тысячу лет.
Sura shook her head, "But out of date by decades to millennia."
Если повезёт, они не найдут ничего, кроме устаревших прогнозов фондового рынка».
With luck, all they'll find is some out-of-date stock-market schemes.
verb
Устаревшая технология
Outdated technology
Замена устаревших докладов
Substitution of outdated reports
3. Устаревшие сведения
3. Outdated profiles
a) устаревший пользовательский интерфейс.
(a) The outdated user interface.
использует устаревшие административные процедуры;
Outdated business processes;
Устаревшие формулы следует пересмотреть.
Outdated formulas should be revised.
h) замена устаревшей терминологии;
(h) The replacement of outdated terminology;
Немного устаревшие фотки.
(Stephen) Slightly outdated ones.
Это устаревший формат.
That's an outdated format.
А старый - устаревший.
The old is outdated.
С его устаревшим оружием?
With his outdated weapon?
И уже совершенно устаревшие.
And they're completely outdated.
- Вот только детали устаревшие.
It's the specifics are outdated.
"Сторонник мира" - устаревшее понятие.
"Peacenik" is an outdated term.
Мы изучали устаревшие чертежи.
We planned off outdated schematics.
Это была устаревшая модель.
It was an outdated model.
Этот метод даже тогда считался устаревшим.
It was an outdated method, even then.
— Итак, слегка устаревшие новости!
- So, slightly outdated news!
– Так написано в устаревших исторических книжках.
Only in outdated history books.
здесь же — устаревший дизайн прошлого века.
here is the outdated design of the last century.
Затем поправил себя: не столь бестактными, сколь устаревшими.
Then he corrected himself: not so much indiscreet as outdated.
Внизу показался пригород и устаревший по всем параметрам космопорт.
A dusky outpost city with an outdated spaceport came into view.
Нет большей мороки — а иногда и опасности, — чем работать с устаревшими картами.
There was no irritation worse--and sometimes no greater danger than working with outdated maps.
Но ему приходилось работать только на устаревших печатных станках китайского и советского производства.
But he'd operated only outdated Chinese or Russian presses.
Они хотели отделить мусульман от индуистов, но использовали при этом устаревшие карты.
They wanted to separate the Hindu from the Muslim, but they used outdated maps.
Разумеется, они нарушают все правила безопасности и пользуются устаревшими циклами.
Of course they cut all the safety margins and use outdated sequences.
verb
h) устаревшая повестка дня?
(h) Outmoded agenda?
Уходят в прошлое устаревшие структуры и мышление.
Outmoded structures and mentalities are in full retreat.
Существующая система является устаревшей, недееспособной и непоследовательной.
The existing system was outmoded, dysfunctional and inconsistent.
Устаревшее и недемократическое право вето в целом должно быть ликвидировано.
The outmoded and undemocratic veto power should be abolished altogether.
Знания и навыки пожилых людей, как правило, считаются устаревшими.
Older persons' knowledge and skills are usually considered outmoded.
В современном публичном международном праве эта концепция считается явно устаревшей.
In modern public international law, the concept is clearly outmoded.
Наши территории не являются резерватом для устаревших технологий, основанных на потреблении углерода.
Their territories are not extractive reserves for outmoded carbon-intensive technologies.
Сектор здравоохранения парализован разрушенной инфраструктурой и устаревшей политикой и практикой.
The health sector is crippled by a destroyed infrastructure and outmoded policies and practices.
Не предпринимается никаких попыток реформировать устаревшие незаконные ситуации или ликвидировать новую реальность.
There is no attempt to reform outmoded illegal situations or to eliminate the new reality.
Анахроничные структуры и устаревшее мышление не могут существовать в условиях современных потребностей и концепций.
Anachronistic structures and outmoded thinking cannot coexist with current needs and perceptions.
Дряхлый инвентарь, устаревшие методы продукции.
Bloated inventory, outmoded production methods.
Это устаревший образ мышления.
That's an outmoded way of thinking.
Это невероятно устаревший и женофобский подход.
That is an incredibly outmoded and sexist attitude.
Если честно, я считаю что это устаревшая концепция.
Quite frankly, I find this to be an outmoded concept.
Гил использует уже давно устаревшие статистические методики.
Gil has been using a statistical methodology that's been outmoded for years.
Не очень-то весело обнаружить, что живешь, руководствуясь устаревшим этическим кодексом.
It's not a good thing to find oneself living by an outmoded code of conduct.
Сейчас это устаревшая, анахроничная, незаконнорожденная... наконец-таки ограниченная... в своём первоначальном умысле...
It's now an outmoded, anachronistic bastardization-- well, a limitation really-- of its original intent...
Устаревшая, конечно, теория, но мальчик проводил большую часть времени, крепко обхватив свой пенис.
An outmoded theory, of course, but the boy did spend most of his waking hours with a tight grasp on his penis.
Я просто устаревший персонаж, ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная... постоянно кочующая из одного места в другое.
I'm just an outmoded character, nothing more. You know, the beautiful stranger, slightly sad, slightly... mysterious... that haunts one place after another.
Пришло время требовать объединения. Наши устаревшие системы разваливаются. Нам нужно работать вместе над устойчивым, всемирным обществом, в котором о каждом заботятся и где каждый на самом деле свободен.
It's time to claim the unity our outmoded social systems have broken apart, and work together to create a sustainable, global society, where everyone is taken care of and everyone is truly free.
Это пережиток устаревшей системы верований.
A relic of an outmoded belief system.
Это тоже образец устаревшего мышления, которое необходимо изживать.
That, too, is outmoded thinking that must change.
Хах. Боги — это реликт устаревшей системы верований.
Huh. Relics of an outmoded belief system, gods.
Ничего не случилось. — Реликт устаревшей системы верований.
Nothing happened. ‘Relic of an outmoded belief system,’ said Xeno.
Он знал, что нормандцы считают эту привычку варварской и устаревшей.
The Normans, he knew, saw the habit as barbaric and outmoded.
Наука, как и другие устаревшие системы, сама себя разрушает.
Science, like other outmoded systems, is destroying itself.
Но в течение прошедшего дня я понял - то были устаревшие, мелкие чувства.
But I have found during the past day that those are outmoded, petty feelings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test