Translation for "устанут" to english
Translation examples
Они скоро устанут.
They will get tired.
Когда будем бродить и ноги устанут...
When we're trekking' around and our feet get tired...
Поверь мне ... люди вскоре устанут от сексуальных преступников и микрочипов.
Believe me... people are gonna get tired of sex offenders and microchips.
Некоторые устанут работать изо всех сил и захотят нормальной жизни.
A few will get tired of working so hard and just want to be normal.
В конце-концов, они устанут от навязанных стаей правил и свергнут ее.
Eventually they're going to get tired of the Pack imposing rules and push back.
Если эти парни заперли себя внутри, они не устанут, не проголодаются, и не сдадутся.
If these guys have locked themselves in, they won't get tired, hungry or give up.
И они тоже устанут.
They'll get tired, too.
— Пока они не устанут.
Till they get tired.
Когда же эти твари устанут?
Wouldn't they ever get tired?
Скоро они устанут и успокоятся.
“They’ll get tired of it, they’ll settle down.
Они устанут и выйдут наружу.
They're gonna get tired and come out.
А что потом? Ждать зимы? Ждать, пока они устанут?
Wait until winter? Until they get tired?
Когда у него устанут руки, его заменит жена или дети.
When his arms get tired, a woman or a kid'll do it.
— И что? Отойдите подальше. Они устанут раньше нас.
“So? Stay out of range. They’ll get tired before we do.”
– Ты определенно невероятно плавучая, – сказал он. – Всадники смогут за тебя держаться, когда устанут.
he said. “The riders can hold onto you if they get tired.”
verb
Другая идея -- просто снизить избирательный возраст, с тем чтобы вовлечь молодых людей в демократическую систему, прежде чем они от нее устанут.
Another is simply to reduce the voting age, so as to draw young people into the democratic system before they can grow weary of it.
Вместе с тем, поиски мира в Организации Объединенных Наций продолжаются, и, как сказал пророк Исаия, "потекут, и не устанут, пойдут и не утомятся" (Исаия, глава 40:31).
However, in the pursuit of peace, the United Nations continues, to paraphrase Isaiah, “to run and not be weary, to walk and not grow faint”.
Побегут - и не устанут.
They will run and not grow weary.
— Проклятые жрецы никогда не начинают вовремя, — проворчал он. — Если боги когда и оставят Республику, то только по причине медлительности их ленивых верующих. Они просто устанут ждать.
              "The accursed priests never begin these things on time. An the gods ever desert the Republic, the cause will be that they've wearied of waiting for their tardy worshipers."
Когда-нибудь, через много веков, люди устанут от стерильной святости и вернутся к поискам знания, а это приведёт их, в конце концов, к истинной вере.
Sometime, centuries from now, people would weary of the sterile saintliness and would turn back to the search for knowledge which, in time, might lead to the true faith.
Но если они устанут и захотят отдохнуть – достаточно только выйти за дверь и плотно закрыть ее за собой. После этого они, подобно всякой другой влюбленной парочке, могут отправиться в постель и мирно уснуть, нежно прижавшись друг к другу.
and when they were weary and needed to sleep, they could simply step through the door and lock it, and retire to bed like any loving pair, and sleep peacefully in one another's arms.
Плывя в направлении пока еще невидимого берега, он наткнулся на плавающее весло. Это, конечно, не плот, но если оседлать рукоятку и лечь грудью плашмя на лопасть, то можно будет время от времени отдыхать, когда руки устанут. Скоро дым от горящих судов остался далеко позади, а до его ушей уже не доносились вопли гибнущих людей. Он не знал, то ли отплыл слишком далеко, то ли там уже никого не осталось в живых.
What he finally found, as he swam toward the invisible shore, was a floating oar, It wasn’t a raft and couldn’t lift him entirely out of the water, but by straddling the handle and keeping the blade of the oar fiat under his chest and face he was able to get some respite when his arms grew weary. Soon he left the smoke of the fires behind him.
Охотники не устанут преследовать нас, а каждый рывок сквозь свернутое пространство очень опасен.
The hunters will never give up, and each trip through foldspace is dangerous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test