Translation examples
verb
17.4.1 Баллон устанавливается в транспортном средстве стационарно, причем он не должен устанавливаться в моторном отсеке.
The container shall be permanently installed in the vehicle and shall not be installed in the engine compartment.
18.4.1 Резервуар и/или бак устанавливают в транспортном средстве стационарно, причем он не должен устанавливаться в моторном отсеке.
The container and/or tank shall be permanently installed in the vehicle and shall not be installed in the engine compartment.
Те же аппаратные средства, которые устанавливаются в Центральных учреждениях, включая серверы для подготовки докладов, устанавливаются во всех подразделениях.
The same architecture that is installed at Headquarters, including reporting servers, is being installed at all offices.
17.4.1 Топливный баллон должен устанавливаться в транспортном средстве стационарно, причем он не должен устанавливаться в моторном отделении.
17.4.1. The fuel container shall be permanently installed in the vehicle and shall not be installed in the engine compartment.
g) трансмиссию не устанавливают.
(g) No transmission shall be installed.
В частности, они устанавливаются таким образом, чтобы:
In particular they shall be so installed that:
- Мы устанавливаем приемник.
- We're just installing the receiver.
Приехал устанавливать Интернет.
He came to install broadband.
Я сейчас устанавливаю их.
I'm installing it now.
Я устанавливал вам замок.
I installed your lock.
Это устанавливал ребёнок?
Was that installed by a child?
Я устанавливаю охранную систему.
I'm installing a security system.
Его устанавливают прямо сейчас.
It's being installed right now.
И он устанавливает джакузи.
And he installs hot tubs.
– Когда здесь узнали, сколько людей добавляет герцог к местному населению, вспыхнули водяные бунты, – сказала она. – И они прекратились, только когда люди узнали, что мы устанавливаем новые ветровые ловушки и конденсаторы, чтобы покрыть расход воды на содержание наших людей.
"There were water riots when it was learned how many people the Duke was adding to the population," she said. "They stopped only when the people learned we were installing new windtraps and condensers to take care of the load."
Я только устанавливал ее.
I only installed it.
Устанавливаю громоотводы.
Installing lightning rods.
Они устанавливают кабельное телевидение.
They install cable TV.
— И ты устанавливал программы, так?
    “And you’ve installed software, right?”
Я сам устанавливал там системные программы.
I installed the components myself.
И устанавливаем новое правительство.
We install a new government.
Вы не видели, как Мул устанавливал метку.
You didn’t see the Mule install that hypertracer.
Я устанавливал её сам, и я — ужасный плотник.
I installed it myself, and I'm a terrible carpenter.
verb
Они могут устанавливаться для]...
It may be set to]...
Или такие правила не устанавливаются?
Or are there no set rules?
В нем, в частности, устанавливается, что:
It is specifically set forth that:
Подробности устанавливаются законом.
Detailed provisions are set by law.
, где устанавливается их правовой режим, их не
which set out their legal
а) Анализатор устанавливается на ноль.
(a) The analyser shall be set at zero.
а) Анализатор устанавливается на нуль.
(a) The analyzer shall be set at zero.
— Они устанавливают аппаратуру.
- They're setting up.
Блэр устанавливает правила.
Blair sets rules.
Власть устанавливает направление.
Power sets the course.
За стеной работали – устанавливали и налаживали аппаратуру связи, но здесь было довольно тихо.
There was the sound of men setting up communications equipment in an adjoining room, but this place was fairly quiet.
– Да никто не устанавливал!
No one had to set it.
— Да, я устанавливаю границы.
Who sets their limits, yes.
Как ты устанавливал верньеры?
How did you set it?
я только устанавливаю декорации.
I am only setting the stage.
– Да мы… того… на место его, значит, устанавливали.
We was setting it in place.
– Капитан, зачем устанавливать верньеры?
Captain, why set verniers?
Он начал устанавливать приоритеты.
He began to set priorities.
Характер заявления как оговорки устанавливается в тот же момент, когда устанавливается, что предлагаемое толкование является неверным.
The statement's nature as a reservation is established at the same time the propagated interpretation is established as the incorrect one.
Закон, устанавливающий наказание за преступное деяние или устанавливающий более строго наказание, не может применяться с обратной силой.
A law that establishes the punishment for an act of crime or establishes a heavier penalty cannot be applied retroactively.
Статья 31 устанавливает, что:
Article 31 establishes that:
Как будут устанавливаться приоритеты?)
How will priorities be established?)
- Устанавливает сроки. - Именно.
- Establishing a timeline.
Устанавливаю захват цели по шаблону.
- Establishing pattern lock.
Скажите, что устанавливает это.
T ell me what establishes it.
Устанавливаю обзор на высоте 1000.
Establish overwatch at 1000 AGL.
Устанавливаю наблюдение на высоте 5000.
Establish overwatch at 5000 MSL.
- Их работа устанавливать истину.
It's their job to establish the truth.
Люблю лично устанавливать факты.
I like to establish my own facts.
- Штаты устанавливают крысиный стандарт.
Yes, US is establishing the rat standard.
InfoCon 2 устанавливается , господин Президент.
INFOCON 2 is established, Mr. President.
Монополии подобного рода, в сущности, устанавливаются против той самой нации, какая провозглашает ее.
Monopolies of this kind are properly established against the very nation which erects them.
Если бы эта доля не увеличилась сравнительно с тем, какою она была бы при отсутствии монополии, не было бы причины устанавливать последнюю.
If our share of that trade were to be no greater with than it would have been without the monopoly, there could have been no reason for establishing the monopoly.
Они — два великих источника личных преимуществ, и, следовательно, они — главные причины, естественно устанавливаю- щие власть и подчинение между людьми.
They are the two great sources of personal distinction, and are therefore the principal causes which naturally establish authority and subordination among men.
Оно стремится не к нарушению того равновесия, которое естественным образом устанавливается в обществе между всеми различными отраслями промышленности, а только предотвращает нарушение его этой пошлиной;
They tend not to overturn that balance which naturally establishes itself among all the various employments of the society; but to hinder it from being overturned by the duty.
Монополии второго рода могут иногда привлекать капитал к той отрасли торговли, в которой они устанавливаются, а иногда и отвлекать его от нее в зависимости от различных обстоятельств.
Monopolies of the second kind may sometimes attract stock towards the particular trade in which they are established, and sometimes repel it from that trade according to different circumstances.
Как только повсеместно устанавливается разделение труда, лишь весьма малая доля потребностей каждого человека может быть удовлетворена продуктом его собственного труда.
When the division of labour has been once thoroughly established, it is but a very small part of a man's wants which the produce of his own labour can supply.
Служащие компании во многих случаях пытались устанавливать в свою собственную пользу монополию какой-либо из важнейших отраслей не только внешней, но и внутренней торговли страны.
The servants of the company have upon several occasions attempted to establish in their own favour the monopoly of some of the most important branches, not only of the foreign, but of the inland trade of the country.
Равенство, которое пресвитерианская форма церковного управления устанавливает среди духовенства, выражается, во-первых, в равенстве власти или церковной юрисдикции и, во-вторых, в равенстве бенефиций.
The equality which the Presbyterian form of church government establishes among the clergy, consists, first, in the equality of authority or ecclesiastical jurisdiction; and, secondly, in the equality of benefice.
Монополии первого рода всегда привлекают к одной какой-нибудь отрасли торговли, в которой они устанавливаются, более значительную долю капитала общества, чем та, которая естественно притекала бы к ней.
Monopolies of the first kind always attract to the particular trade in which they are established a greater proportion of the stock of the society than what would go to that trade of its own accord.
Эти факторы будем устанавливать мы.
We will establish those parameters.
Сейчас устанавливают дублирующее «блюдце».
Now establish a duplicate "saucer".
А своего устанавливать не стал.
And didn’t establish any of my own.”
Мы их кормим, контакт устанавливаем.
We feed them, establish contact.
— И сейчас они устанавливают периметр, — произнес Райан. — Зачем они устанавливают периметр вокруг моста? Бывшего моста.
“And now they’re establishing a perimeter,” Ryan said. “Why are they establishing a perimeter around the bridge? The former bridge.”
Через анализ ДНК устанавливают породу.
By a study of the DNA they establish the breed.
Человек, с которым как будто устанавливается связь;
A person with whom a current seems to establish itself;
Точное число заложников устанавливается.
The exact number of hostages is being established.
Теперь она устанавливала исходный базовый уровень его поведения.
This was to establish his baseline behavior.
verb
Наблюдения над кладбищем не устанавливалось.
The cemetery was not placed under surveillance.
НЕ устанавливать обращенное назад
DO NOT place rear-facing child
Устройство устанавливается ... приложения 13.
Place the device ... Annex 13.
4.6.2 Устанавливается плечо без предплечья.
Place the torso upright. 4.6.2.
Над горелкой устанавливается металлическая стойка.
The metal stand is placed over the burner.
ii) устанавливать местонахождение арбитражного суда;
(ii) to determine the place of arbitration; and
а) разъем(ы) устанавливают на заземленную поверхность;
(a) It shall be placed on the ground plane.
В таком случае над ним устанавливается попечительство.
In such case, he or she is placed under guardianship.
Злие люди, зло устанавливаются.
Evil people, evil place.
Я долго ее устанавливал. Смотри.
It's exactly in place.
Только злое жить, которое устанавливается.
Only evil live that place.
Вы устанавливаете его вот так.
You place it like so.
Я лично там устанавливал сигнализацию.
I made that place burglar proof myself.
Он тайно устанавливает жучки в дома.
He places hidden mics in houses.
Мы устанавливаем их на клетку поочередно
We each place one, taking turns.
Законы и обычаи Европы поэтому устанавливают необходимость ученичества для приобретения права занятия тем или другим видом труда, хотя в различных местах требования эти отличаются неодинаковой степенью строгости.
The laws and customs of Europe, therefore, in order to qualify any person for exercising the one species of labour, impose the necessity of an apprenticeship, though with different degrees of rigour in different places.
Соответственные цены хлеба, риса и сахара там, вероятно, сохраняют свое естественное соотношение или то соотношение, которое естественно устанавливается между различными растениями большей части обрабатываемых земель ввиду необходимости вознаграждения землевладельцев и фермеров приблизительно в соответствии с их обычными первоначальными затратами на улучшения и на ежегодные расходы по обработке.
The respective prices of corn, rice, and sugar, are there probably in the natural proportion, or in that which naturally takes place in the different crops of the greater part of cultivated land, and which recompenses the landlord and farmer, as nearly as can be computed according to what is usually the original expense of improvement and the annual expense of cultivation.
Во-первых, он предполагает, что при повышении цены пшеницы до 48 шилл. за квартер (и всех других хлебов соответственно) будет происходить такая скупка в одни руки, что это неблагоприятно отразится на народе. Но из сказанного выше, кажется, достаточно очевидно, что ни при какой цене не может происходить такая скупка хлеба торговцами внутри страны, чтобы это отражалось на населении; притом цена в 48 шилл. за квартер, хотя она и может казаться очень высокой, в неурожайные годы нередко устанавливается сейчас же после сбора урожая, когда не может еще быть продана сколько-нибудь значительная часть нового хлеба и когда даже невежественные люди не могут предполагать, чтобы хотя небольшая часть его могла быть скуплена в одни руки в ущерб населению.
First, it supposes that when the price of wheat has risen so high as forty-eight shillings the quarter, and that of other grains in proportion, corn is likely to be so engrossed as to hurt the people. But from what has been already said, it seems evident enough that corn can at no price be so engrossed by the inland dealers as to hurt the people: and forty-eight shillings the quarter, besides, though it may be considered as a very high price, yet in years of scarcity it is a price which frequently takes place immediately after harvest, when scarce any part of the new crop can be sold off, and when it is impossible even for ignorance to suppose that any part of it can be so engrossed as to hurt the people.
Зигель устанавливает остальные. – Что «но»?
Siegel is placing the rest." "But-?"
Я ждал, а сам устанавливал его окончательно.
I waited, getting it placed just right.
Если они где-то устанавливают его, то это означает их собственность.
Wherever they place it, it designates possession.
Самое подходящее место, чтобы устанавливать связи.
Right kind of place to start making connections.
Надо было убедиться, что кругом все чисто, прежде чем устанавливать защиту.
Had to be sure the place was clean before warding it.
Лейни ополаскивала тарелки и устанавливала их в новую посудомоечную машину.
She was rinsing dishes and placing them in the new dishwasher.
Это читалось во взгляде — человек не устанавливал между нами дистанцию.
It was something in his eyes-the way he placed no distance between the two of us.
verb
- устанавливать зоны с режимом регламентированного пребывания для нерезидентов;
To set up regulated residential zones for non-residents;
В этом контексте было подчеркнуто, что национальные приоритеты устанавливаются правительствами.
In this context, it was stressed that national priorities are set up by the governments.
Контрольно-пропускные пункты устанавливаются также в городах и сельских районах.
Checkpoints are also set up within cities and districts.
Административные процессы редко устанавливаются с учетом требований ПБ;
Administrative processes are rarely set up with BOP requirements in mind;
Разве международные стандарты устанавливают только для того, чтобы их придерживались слабые и нарушали сильные?
Or are international standards set up to be applied only to the weak and to be violated by the powerful?
21. Комитет устанавливает свои собственные правила процедуры.
21. The Committee shall set up its own rules of procedure.
Для облегчения решения этой задачи в начале осуществления проектов будут устанавливаться контрольные ориентиры.
To facilitate this, measurable targets will be set up when projects begin.
Уполномоченное учреждение не имеет права устанавливать корреспондентские отношения с подставными банками.
An authorized institution may not set up agency relationships with "shell" banks.
Давай устанавливать оборудование.
Let's set up the equipment.
Иди устанавливай карантин.
Go set up the quarantine.
Феррис, устанавливай вон там.
Ferris, set up over there.
– Контакт сейчас устанавливается.
- The feed is being set up now.
Я устанавливал ему плантацию.
I set up his grow houses.
Затем устанавливаю спальню.
Then I set up the bedroom.
– Ты вовсе не собираешься устанавливать радиосвязь.
"You won't set up a radio.
На подставке из ящиков устанавливает свою камеру кинохроника.
On a platform of crates the newsreel camera is set up.
Автарх вовсе не намерен устанавливать радиосвязь.
The Autarch hasn't gone out to set up a radio.
verb
Его устанавливают в положении, аналогичном тому, в котором оно устанавливается на транспортном средстве.
It shall be mounted in an orientation similar to that in which it is mounted in the vehicle.
Испытательную платформу устанавливают на тележке.
The testing platform shall be mounted on a trolley.
Я устанавливаю их в мою коллекцию...
I mount them in my collection...
Когда Иисус добровольно устанавливал крест, он не приходил к компромиссам.
When Jesus willingly mounted the cross, he was not making compromises.
Их кампания устанавливается в ярости как свободная Европа рушится.
Their campaign mounts in fury as a free Europe crumbles. Oh, it's still going.
Не рекомендуется устанавливать прямую связь с неавторизированным и незарегистрированным устройством.
It is not advisable to mount a direct data connection with an unauthorised or unregistered device.
На треножниках устанавливали камеры.
Cameras were mounted on tripods.
— Мы подошли сюда, когда вы устанавливали его. — ответила Фиона.
“We got here just as you were mounting it,” Fiona told him.
Ее жестко устанавливают в каком-нибудь транспортном средстве. Желательно герметичном.
You mount it rigidly in a vehicle-one airtight and watertight by strong preference.
Приемный отец алтарь устанавливай, рядом емкость без вода.
Host father mount altar so stance beside bin empty of water.
С привычной быстротой устанавливаются пулеметы, чтобы прикрывать седьмую, идущую впереди.
With practiced speed machine-guns are mounted to cover No. 7 Company, the spearhead.
Джек приметил, как на крыше одного из соседних домов какие-то личности торопливо устанавливают пулемет.
On the roofs of nearby houses, workmen had silently mounted a machine gun.
Те, кто мог себе позволить, устанавливали пятигаллонные резервуары на стойке на заднем дворе.
Those who could afford it had hundred-gallon reservoirs mounted on stilts near their back porches.
Орудие устанавливалось на том же типе треноги, которую римские инженеры использовали для кранов и подъемников.
The weapons were mounted on the same type of tripod base which Roman engineers used for cranes and hoists.
Заменить слова "должна устанавливать" словами "вправе устанавливать".
For shall determine substitute shall be entitled to determine
Для пучков может устанавливаться:
The bunches may be determined by
Для жгутов может устанавливаться:
The strings may be determined by:
f) Как устанавливаются процентные ставки
How interest rates are determined
Более того, не ясно, кто будет это устанавливать.
Moreover, it was not clear who would make such a determination.
Меры наказания координатором не устанавливаются;
No punitive measures shall be determined by the Facilitator;
-Говорят надо устанавливать причины.
- He's saying they still gotta make a determination.
Время смерти придётся устанавливать в лаборатории.
Have to determine T.O.D. at the lab.
В настоящий момент полиция ещё устанавливает причину смерти...
Right now, police are still trying to determine the cause...
Мы позволяем страховке и балансу счета устанавливать нашу ценность.
We let actuaries and balance sheets determine our worth.
А это мой дом, и я устанавливаю здесь правила!
You live in my house, I determine the rules here.
Обычаи устанавливает король, а вы соблаговолили стать моим другом.
The king determines the customs and I'm honored by your friendship.
Как №2 я устанавливаю коммитет для оценки действительности обоих коммитетов.
As ranking number two, I am starting a committee to determine the validity of the two committees.
"Пастор этой церкви может устанавливать количество и характер служений, проводимых у алтаря".
the pastor of this church can determine the number and the nature of services held in the sanctuary.
Ну, если американец совершает преступление, караемое смертной казнью... как убийство на территории Мексики, правомочия устанавливаются обеими сторонами.
Well, if an American commits a capital crime... like murder in Mexico, jurisdiction is determined by both parties.
Если я устанавливаю, что мой пациент находится в ужасных отношениях со своим спутником я посоветую ему покинуть эти отношения.
Just like living next to a toxic waste dump can actually cause cancer. If i determine that a patient of mine Is in a toxic relationship with their spouse,
требует ли он возрастающего, неизменного или уменьшающегося населения, определяет уровень существования рабочего и устанавливает, в какой мере оно должно быть изобильно, умеренно или скудно.
The demand for labour, according as it happens to be either increasing, stationary, or declining, or to require an increasing, stationary, or declining population, regulates the subsistence of the labourer, and determines in what degree it shall be, either liberal, moderate, or scanty.
В тех случаях, когда заработная плата не устанавливается законом, мы можем в лучшем случае определить обычный ее размер, а опыт как будто свидетельствует, что закон ни в коем случае не может надлежащим образом регулировать заработную плату, хотя часто пытался это делать.
Where wages are not regulated by law, all that we can pretend to determine is what are the most usual; and experience seems to show that law can never regulate them properly, though it has often pretended to do so.
В некоторых провинциях Франции король не только устанавливает налоги, какие считает нужными, но и распределяет и взимает их по своему усмотрению. От других же провинций он требует определенную сумму, но предоставляет властям каждой провинции распределять и собирать ее, как им заблагорассудится.
but in which the sovereign regulates the sum which each province ought to pay, and in some provinces assesses and levies it as he thinks proper; while in others, he leaves it to be assessed and levied as the respective states of each province shall determine. In some provinces of France, the king not only imposes what taxes he thinks proper, but assesses and levies them in the way he thinks proper.
— Не Гильдия устанавливает закон и порядок.
The Guild does not determine law and justice.
Но потребности, удовлетворение которых не является обязательным, устанавливаются в соответствии с заслугами.
But there were needs whose satisfaction is not obligatory and so are determined in keeping with a person’s merits.
Он взял тропу под свой контроль — значит, и права устанавливает он. Прошло три месяца.
He held it, and that made him the determiner of the rights. Three months passed.
Очередь устанавливалась по жребию, каждый стрелок должен был выпустить по три стрелы.
The archers, having previously determined by lot their order of precedence, were to shoot each three shafts in succession.
— Только до тех пор, пока мужчины устанавливают законы, которыми онределяется, что может и чего не может делать женщина.
Only insofar as men make the laws that determine what a woman may and may not do.
Некоторые следователи просто устанавливают, является ли допрашиваемый экстравертом или интровертом, что само по себе служит хорошим ориентиром для ведущего допрос.
Some officers simply determine if the subject is an introvert or extrovert, which gives a pretty good idea of how assertive to be.
– Как я только что упомянул, Сара Кинг, обследуя тело миссис Бойнтон, не видела причины устанавливать точное время смерти.
As I mentioned just now, Sarah King, when she examined Mrs Boynton, saw no reason for determining the exact time of death.
Вы можете наслаждаться здесь философами, которые утверждают, отрицают или разрешают проблему абсолютного, определяют неопределимое и устанавливают границы безграничного.
Here you may contemplate with admiration philosophers addressing themselves to the solution, dissolution, and resolution of the Absolute, to the determination of the Indeterminate and to the definition of the Infinite.
verb
устанавливает ПРИСУТСТВИЕ }) })
fixed PRESENT }) })
а) они устанавливаются на шасси вагонов так, чтобы не смещаться;
(a) they shall be so fixed on the
Уровень заработной платы устанавливается законом.
Salary rates are fixed by legislation.
а) должны устанавливаться достаточные сроки;
Sufficient time frames should be fixed;
7. Соответствующие сроки устанавливаются для:
7. There shall be fixed time-frames for:
а) стационарно устанавливается на цистерне с внешней стороны; либо
a) Permanently fixed on the outside of the tank; or
Он устанавливает гипердвигатель.
He's fixing the hyperdrive.
Устанавливать цены на нефть?
Fixing the price of oil?
Сейчас мы устанавливаем твое местонахождение.
We're getting a fix on you now.
Дениэл, умеешь устанавливать прожектор?
Hey, daniel, do you know how to fix a projector?
Вы могли бы устанавливать собственные разценки.
You could fix your own rates.
Ну что, Доктор, можно уже устанавливать?
Well, Doctor, can it be fixed?
Серьезно, он устанавливает автоматы по продаже салфеток.
Seriously, he fixes vending machines for tissue paper.
я мог отделывать потолки, ћартин мог устанавливать двигатели,
I could be artexing a ceiling, Martin could be fixing motors,
Если эта законная норма устанавливается ниже низшей рыночной нормы, то последствия этого будут почти такие же, как и при полном воспрещении взимания процента.
If this legal rate should be fixed below the lowest market rate, the effects of this fixation must be nearly the same as those of a total prohibition of interest.
В, странах, где взимание процента дозволено, закон в целях предотвращения вымогательства ростовщиков обычно устанавливает максимальную норму процента, какая может взиматься, не навлекая за это кары.
In countries where interest is permitted, the law, in order to prevent the extortion of usury, generally fixes the highest rate which can be taken without incurring a penalty.
Расход по взиманию поземельного налога, который изменялся бы при каждом изменении ренты, был бы, несомненно, несколько больше, чем при взимании налога, устанавливаемого всегда соответственно неизменной оценке.
The expense of levying a land-tax which varied with every variation of the rent would no doubt be somewhat greater than that of levying one which was already rated according to a fixed valuation.
Если норма устанавливается в размере как раз низшей рыночной цены, это подрывает у честных людей, уважающих законы своей страны, кредит всех тех, кто не в состоянии представить наилучшее обеспечение, и заставляет последних прибегать к ростовщикам-вымогателям.
If it is fixed precisely at the lowest market price, it ruins with honest people, who respect the laws of their country, the credit of all those who cannot give the very best security, and obliges them to have recourse to exorbitant usurers.
Самая низкая цена, по которой могут продаваться драгоценные металлы, или наименьшее количество других предметов, на которые они могут обмениваться в течение сколько-нибудь значительного времени, регулируется теми же правилами, какие устанавливают наименьшую обычную цену всех других товаров.
The lowest price at which the precious metals can be sold, or the smallest quantity of other goods for which they can be exchanged during any considerable time, is regulated by the same principles which fix the lowest ordinary price of all other goods.
– Разве счет устанавливается кем-то заранее? – спросил я.
“You mean to say someone fixed the score before the game?”
Помнишь, такая оторвалась, когда мы устанавливали на улице душ?
It was the kind of shred a pipe threader makes - remember when we fixed the shower outside?
— Вы, значит, решили остаться? — спросила Лу, в то время как Эльза устанавливала аппарат.
    "You're coming to stay then?" asked Lou, as the girl was fixing the terminals.
Каждый день устанавливала, проверяла дважды в день, иногда и чаще.
I fixed them every day, checked them twice a day and more if I could.
Существовала мафия, устанавливающая свои цены, поддерживающая заведения, где отмывались деньги, контролировавшая черный рынок ценных бумаг.
There were price-fixing mafias, money laundries, outlaw stock markets.
А когда на рассвете я пересекал большой холл, то увидел Франца, устанавливающего новый знак у входа в шахту.
And as I crossed the great hall in the dawn I saw Franz fixing a new sign to the mine shaft door.
Давайте начнем сначала, — предложил я. — Банни, объясни мне простыми словами, как ребенку. Как устанавливаются эти тарифы?
Let's take it from the top," I said. "Explain it to me in babytalk, Bunny. Just how are these pay scales fixed?"
В Африке на фермах принято срезать крышки с канистр бензина и керосина и устанавливать эти блестящие металлические квадратики так, чтобы они сверкали на солнце.
On the farms in Africa it is the custom to cut the tops off paraffin and petrol tins and fix glistening squares of metal to flash in the sun.
verb
d) устанавливать сроки завершения проекта;
specify the termination date of the project;
Эта величина должна точно устанавливаться изготовителем;
This value shall be specified by the manufacturer;
Порядок осуществления данного положения устанавливается законом.
The implementation shall be specified by law.
Кроме того, стандарт устанавливает требования к маркировке.
In addition, the Standard specifies requirements for labelling.
При этом они также устанавливают спецификации конкретного продукта.
In doing so, they are also specifying the product.
Cb Джей, правила участия ФБР устанавливают, что никакие действия не могут быть приняты, пока невинные находятся в непосредственной опасности.
C.J., FBI rules of engagement specify that no action may be taken unless innocents are in imminent danger.
Из-за этого он также отсрочил подписание Хабеас корпус акта. Ты, разумеется, не знаешь, что это такое, Аллегра? — Это конституционный акт, гарантирующий процессуальные права граждан. Он устанавливает правила ареста и привлечения обвиняемого к суду. Кажется, впервые он был принят в XVII веке.
He has also, due to the difficulties in France, suspended the writ of Habeas Corpus, but you wouldn't know what that was, Allegra, would you?” “It is a law requiring anyone detaining another individual to produce that person in a court of law within a specified period of time, and to furnish reasons for the detention then. I believe the law was first written in the sixteenth century.
verb
При мне она устанавливала кресло водителя.
She adjusted the driver's seat.
Я не умею устанавливать трёхстворчатые зеркала.
I don't know how to adjust 3 side mirrors.
Вы устанавливаете это на нужную высоту, чтобы уменьшить хромоту.
You adjust this to the right height to minimize the limp.
Существо подползло к устройству, на мгновение припало к земле и принялось устанавливать предохранитель.
It reached the machine. For an instant it crouched there, adjusting the fuse.
Полузакрытые глаза гиганта нетерпеливо наблюдали, как слуги дракона устанавливают машину в нужное положение.
The giant’s half-veiled eyes watched eagerly as the dragon’s servants adjusted the machine’s position.
- Под одним одеялом каждый из двоих может устанавливать температуру, какая ему нравится. Интересное устройство! - Это американское одеяло...
"An interesting idea, a blanket that two people can adjust to suit themselves." "It's American.
Сотни комбинов, копошащихся на его поверхности, устанавливали и регулировали маленькие ракетные двигатели, работающие на сжатом газе.
Hundreds of the Comprise crawled about its surface, anchoring and adjusting small compressed gas jets.
Макс помог Ланди сменить пластинки в параллаксных камерах и понаблюдал, как тот устанавливает электронный таймер.
Max then helped Lundy change plates in the parallax cameras and watched him while he adjusted the electronic timer.
Джек между крыльцом и толпой устанавливал на треноге видеокамеру. – Это же надо. – Флетч повернулся к Кэрри: – Они намереваются заснять все на пленку.
At the front of the men, Jack was adjusting a camcorder on a tripod. “My, my,” Fletch said to Carrie. “This is being taped.”
Даже сейчас, в возрасте семидесяти одного года, Уолтер Коел устанавливает освещение сцены. Чистит туалеты. Сам шьет костюмы.
Even now, at seventy-one years old, Walter Cole still adjusts the stage lights. He cleans the toilets. He makes his own costumes.
Он устанавливал вертикальную наводку в зависимости от расстояния, на которое стрелял, а горизонтальную наводку использовал для нивелирования бокового сноса пули ветром.
He adjusted the elevation turret according to the different ranges he was firing, and clicked the windage turret left to right to compensate for the lateral effects of wind on the bullet.
Она вспомнила, как сверкали в солнечных лучах никелированная сталь их колец и замки, которые можно было устанавливать для различных размеров запястья.
She remembered how shiny they had been, and how the light from the window had pricked gleams of light off the blued steel of the cuffs and the notched curves of the latch locks which allowed one to adjust the handcuffs to wrists of various sizes.
verb
Не устанавливается конкретный размер
No defined size
Условия устанавливаются законом.
The conditions will be defined by law.
142. "Гражданство устанавливается законом.
Nationality shall be defined by law.
Для этого устанавливаются общие направления политики:
Accordingly, it defines the following general guidelines:
Взаимосвязь между правами и населением устанавливается законом.
It is law that defines the relationship of rights to people.
Она устанавливает новую структуру государственного сектора.
It defines a new structure of the public sector.
пункте 15.2.4.1.) устанавливаться зеркала менее 2 м над поверхностью
(as defined in paragraph 15.2.4.1.)
c) Среднесрочный период устанавливается за два года.
Medium term is defined two years in advance.
Настолько ужасно, что я позволил тебе устанавливать границы спора.
So terrible that I've let you define the debate.
У тебя нет права устанавливать мои отношения с моей девушкой.
You're in no position to define my relationship with my girlfriend.
Вы оригинал, по сегодняшним меркам... "когда нехватка устанавливает ценность капиталистического строя... при котором мы живём", вы на вес золота.
You're an original voice, worth, in today's scarcity-defines-value, capitalist system under which we toil, your weight in gold.
Поднимите руки те, кто за резолюцию 6А, устанавливающую новую категорию транснептуновых объектов, прототипом которых является Плутон.
And the term "planet" Was defined scientifically For the first time. Those who are in favor Of resolution 6a, Which introduces This new category
Эти правила устанавливаем мы сами, во Вселенной их нет.
Those are our rules that we define.
Смерть есть очень могущественный символ, поскольку она устанавливает границы жизни.
Death, in fact, is a very powerful symbol because it defines life.
– Интересно, как устанавливаются границы территории? – сказал Тони, обращаясь к Кэрол, когда они шли вниз по улице.
‘Interesting, isn’t it, how areas become defined?’ Tony said to Carol as they walked briskly along the street.
В свои шестьдесят два года Доналд стал понимать, что отношения между людьми должны устанавливаться не обществом, а самими этими людьми.
If he had come to realize anything about people in his sixty-two years, it was that relationships between them shouldn't be defined by society, but by the people involved.
Правители вроде моего друга Бренора устанавливают жизненный уклад своих современников и потомков, поэтому его имя и дела не умрут, а будут жить ещедолго, пока существует род Боевых Топоров, может, тысячу лет.
/Kings, like my friend Bruenor, add to their society in ways that define the lives of their descendants, and so one such as he will live on in name and deed for as long as Clan Battlehammer survives?for millennia, likely, and hopefully./
Каждый дом, каждая провинция принадлежит к десятку «ассоциаций» (объединений? сообществ? альянсов? или просто «связей»?), которые образуют целую сеть «ассоциаций» по всей стране, а пограничные провинции этой страны устанавливают ассоциации через условные границы с соседними ассоциациями, и бесконечное, сложное и размытое переплетение границ, которые не являются границами — ни в географическом смысле, ни в смысле разделения сфер интересов… «Доверие», говорите?
Every house, every province, belonged to a dozen associations, that made webs of association all through the country, whose border provinces made associations across the putative borders into the neighbor associations, an endless fuzzy interlink of boundaries that weren’t boundaries, both geographical and interest-defined—‘trust,’ would you say?
verb
Устанавливается для проведения испытания на выбросы
Fitted for emission test
Он устанавливается на карбюратор.
Flabbergasting. Flabbergasting. It fits onto the carburetor.
Можешь устанавливать любые правила.
You play it however you see fit.
Устанавливается твердо как в письме
Fits firmly within both the letter
Не устанавливали. А тебе что до этого?
I was never fitted.
Вы знали, что устанавливали неисправные детали.
You knew you were fitting faulty parts.
Не говори мне, что тебе его не устанавливали.
Don't tell me you've never been fitted.
Устанавливается внутри мобильного, может уничтожить целый квартал.
Fits inside a cell phone, can take out an entire city block.
Устанавливаем, надо кое-что испытать для верности.
We're fitting it now, sir, but we'll have to run tests to make sure.
Нам по прежнему не удается выяснить, где это устанавливается в формуле.
And we still can't figure out where it fits in the formula.
Эти машины из тех времен, когда люди после покупки устанавливали стереосистему.
These cars come from a time when people fitted after-market stereos.
Продемонстрировал, как устанавливать внутри камеру, чтобы линзы глядели в него.
On the inside he showed her where the board camera would fit, aligning the lens with the drill hole.
— Так не подобает, госпожа. Ты нарушишь обычаи. — Я жена фараона. Я устанавливаю обычаи.
‘It is not fitting, mistress. You will offend against custom.’ ‘I am the wife of Pharaoh.
Затвор оканчивался захватом диаметром не более казенной части, в которую он устанавливался.
It ended at the back with a gnarled grip no larger than the breech into which the rest of the bolt was fitted.
В них устанавливались разжимные скобы основания прицела, обеспечивая его параллельность со стволом.
Into these the sprung clips on the underside of the telescope fitted, ensuring the telescopic sight and the barrel were exactly parallel.
Утром она руководила группой рабочих, устанавливающих новый шлюз в резервуаре No 14.
She’d been straw-bossing a work crew fitting a new airlock on Tank Fourteen.
Двое рабочих, стоя на стремянках, устанавливали туда большую гладкую солнцезащитную панель.
two assistants stood on ladders, fitting a large flat panel of black solar cells over the top of the car.
Сейчас там устанавливали нечто вроде люльки, подогнанной по форме под наши спины, облаченные в скафандры.
They were building a shaped cradle in which backs of our p-suits would fit; we would be strapped into these holes.
Сейчас он быстро учится тому, как влиться в японское общество, и устанавливает знакомства с людьми, от которых он мог бы почерпнуть полезную информацию.
He's learning to fit in, developing a base of people he can hit for background information.
Капитан в это время устанавливал тяжелый контейнер с «бэннингом» в специально сделанную для него раму возле кровати.
He was loading the heavy canister down into a cradle he’d made for it and which fitted beside his compression bed.
verb
c) устанавливает процедуры работы.
(c) Lay down the procedures to be followed.
iii) устанавливать правила процедуры, которых должны придерживаться арбитры.
(iii) to lay down the procedure to be followed by the arbitrators.
Кто-то должен устанавливать правила.
Someone has to lay down the law!
Директор не может устанавливать никаких правил!
The Director cannot lay down any rules!
Мы сыграем в бридж и позволим майору устанавливать правила.
We'll play bridge and let the major lay down the law.
- Кто же осмелится устанавливать ВАМ правила?
Who's going to lay down rules for you, of all people?
Они могут устанавливать законы, касающиеся магии.
They can lay down the law about magic.
Она не имеет права устанавливать здесь свои порядки.
She had no right to lay down the law that way.
Так судьи устанавливают закон и соответственно определяют награды и кары, которые обеспечат его соблюдение.
Thus the judges lay down the law and, laying down the law, impose penalties and privileges which ensure that the law shall be obeyed.
– Ты же знаешь, какой он. – Она пожала плечами. – Он не устанавливает никаких правил.
‘You know what he’s like.’ She shrugged. ‘He doesn’t lay down the law.
— Нет колпака — нет торта, — устанавливают правила с другого конца стола Морган и Анна.
“No hat, no cake.” Morgan and Anna lay down the law from the other end of the table.
В шестьдесят девять лет, со сбережениями в банке, он мог себе позволить устанавливать свои законы.
At sixty-nine and with savings in the bank, he was apt to lay down his own laws.
Каким образом устанавливается действительность признания?
How was the validity of a confession ascertained?
Потребности же обсуждаются и устанавливаются в ходе индивидуальной консультативной встречи.
Needs are discussed and ascertained in an individual advisory meeting.
1. устанавливать контакты со всеми беженцами, где бы они ни находились, чтобы быть в курсе их проблем;
1. Identify all refugees, wherever they are, in order to ascertain their concerns.
Для этого она расследует направляемые ей сообщения и устанавливает факты, подтверждающие или опровергающие эти сообщения.
To that end, it examined allegations received and ascertained the facts in order to substantiate or disprove such allegations.
Совет должен требовать, чтобы мандатарии по конкретным странам устанавливали факты.
The Council should thoroughly interrogate the country-specific mandate holders to ascertain the facts.
Данное отделение на основе Дублинской конвенции устанавливает, входит ли предоставление данного статуса в компетенцию Италии;
This unit ascertains, on the basis of the Dublin Convention, whether Italy is the competent State;
3. Устанавливает достоверность жалоб, полученных Комиссией, и по мере необходимости проводит первоначальные расследования;
3. Ascertain the veracity of complaints received by the Commission and conduct initial investigations as necessary;
74. В главе 4 Конституции устанавливаются основания для функционирования Комиссии по правам человека Фиджи.
74. Chapter 4 of the Constitution ascertains the reason for the existence of the Human Rights Commission in Fiji.
Устанавливаю истинный размер состояния Ватикана
Ascertaining the true level of Vatican funds.
Можно было предлагать и часто предлагалось, чтобы он регулировал и устанавливал размер их.
It might, and it frequently was proposed, that he should regulate and ascertain them.
Даже это возражение может быть устранено, если землевладельцу будет разрешено прежде, чем он приступит к улучшениям, устанавливать совместно с податными чиновниками действительную стоимость его земель в данный момент согласно справедливой оценке определенного числа окрестных землевладельцев и фермеров, избранных поровну обеими сторонами, и если он будет обложен соответственно этой оценке на число лет, вполне достаточное для полного возмещения ему его расходов на улучшения.
Even this objection might perhaps be obviated by allowing the landlord, before he began his improvement, to ascertain, in conjunction with the officers of revenue, the actual value of his lands according to the equitable arbitration of a certain number of landlords and farmers in the neighborhood, equally chosen by both parties, and by rating him according to this valuation for such a number of years as might be fully sufficient for his complete indemnification.
Задавайте вопросы, устанавливайте истину, а потом мы примем соответствующее решение.
Questions have to be asked, the truth ascertained, before any proper conclusion can be reached.
Обогнула квартал, вновь остановилась перед зданием, где работал ее коллега, пытаясь понять, следит ли кто за ней. Потом пришла к логичному выводу, что в мире, где законы устанавливает бандит, живущий в крепости на холмах, ей надо не стоять столбом, представляя собой идеальную цель для убийцы, а поскорее искать союзников.
She made three more lefts, coming to a stop in front of the news office and trying to ascertain if anyone had followed her, then decided that on a world where the only law was a bandit who lived in a fortress atop a distant hill, the less time she spent presenting herself as a potential target, the better.
verb
Для каждого показателя устанавливается вес.
A weight is assigned to each indicator.
устанавливается в пределах от 2 секунд до 10 минут
assigned between 2 seconds and 10 minutes
устанавливается в пределах от 2 секунд до 10 секунд
assigned between 2 seconds and 10 seconds
c. способность устанавливать права интеллектуальной собственности в будущем;
the ability to assign future intellectual property rights;
В связи с этим относительная приоритетность не устанавливалась.
Accordingly, no attempt has been made to assign relative priorities.
с) способность устанавливать права интеллектуальной собственности в будущем; или
(c) The ability to assign future intellectual property rights; or
с) способность устанавливать права интеллектуальной собственности в будущем;
(c) The ability to assign future intellectual property rights;
Месье, вот - королевский декрет, устанавливающий мое поручение.
Sir, here is the royal decree assigning me this mandate.
Мы у себя сперва арестовываем проблемных товарищей а затем устанавливаем им преступление.
Over here, first we arrest the comrades who make trouble and then we assign them a crime.
Т-5 и Т-6 в Башне устанавливали очередность отправки и координаты пунктов назначения.
Inside the Tower, 6s and 5s assigned priorities and found destination coordinates.
В последний день рабочей недели – в пятницу – ему снова поручили устанавливать двигатель на шасси.
On Friday, last day of his working week, he was assigned again to lowering engines onto chassis.
Каждая устанавливает пределы перед свободой других, проекты аннулируют друг друга во имя собственной автономии.
Each one assigns limits to the freedom of others; projects cancel one another out in the name of their autonomy.
Предводитель стоял немного в сторонке, наблюдая за тем, как устанавливаются паланкины на спинах двух слонов, выделенных иностранцам.
The leader was standing off to the side of the road, watching the progress in loading the howdahs on the two elephants assigned to the foreigners.
Особые условия соглашения устанавливали, что смерть жертвы должна выглядеть как несчастный случай. А это несколько труднее.
The special circumstances around this assignment required that the quarry’s end look like an accident, and that was a bit more difficult.
Ролли с этим негром монтировали двигатель – устанавливали его на шасси и крепили. Ролли состроил гримасу. – Так ведь тачки-то все ползут и ползут.
The two were assigned to engine decking, their job to lower engines onto chassis, then secure them. Rollie grimaced. "Them Wheels keep coming.
verb
В частности эти принципы устанавливают, что:
These principles state that:
Конституция устанавливает следующее:
The Constitution states that:
421. А статья 724 устанавливает:
421. And article 724 states:
Последняя, в частности, устанавливает следующее:
The annex states, inter alia, that:
Статья 2 Конвенции устанавливает:
Article 2 of the Convention states:
349. Устанавливаются следующие государственные пенсии:
The following State pensions are granted:
Резолюция ООН не устанавливает..
UN resolution does not state that...
Я просто устанавливаю факты, мэм.
- No. I am just stating the facts, ma'am.
Статья 15, секция 2А четко устанавливает прецедент.
Article 15, section 2A clearly states the precedent.
Вы хоть знаете, офицеры, что теперь устанавливать тайники разрешено в Иллинойсе?
Were you officers aware that it is now legal to build concealed traps in cars in the state of Illinois?
Оно устанавливает что любые изменения в обстановке проводятся только с разрешения Обстановочного комитета.
It specifically states that any changes in furnishing have to be approved by the Furnishing Committee.
Отцовское Государство отличалось развитой, стабильной экономикой и устанавливало строгий надзор над поведением и личной жизнью граждан.
Daddy States featured a strict, competitive economy, with stem controls over behavior and private lives.
Он хочет, чтобы они жили в состоянии постоянного напряжения: каждый тянет в свою сторону, и в государстве устанавливается равновесие.
He wants them to live in a condition of tension, so that the state is balanced by each pulling as hard as it can its own way.
— У вашей супруги есть душа, — поправил его Ульрих с такой серьезностью, словно устанавливал, что у пес иссиня-черные волосы.
“Your wife has soul,” Ulrich corrected him, as gravely as if he were stating that she had raven-black hair.
— Вы можете устанавливать все что вам угодно, молодой человек, — возразил джентльмен, притворно зевая. — Дорогая моя, деньги мисс Пинч.
'You may state anything you like, young man,' returned the gentleman, affecting to yawn. 'My dear, Miss Pinch's money.'
В сравнении с этим интриги при дворе императора Византии казались детскими шалостями, однако правила устанавливал не Эд Фоули.
The entire state of affairs made the Imperial Court of Byzantium look simple by comparison, but Ed Foley didn't make the rules.
Ее построили всего восемь лет назад, и каждое новое охранно-сигнальное устройство немедленно устанавливалось под куполом Каллисто.
He was frequently told that Callisto had been state-of-the-art when it was constructed eight years ago. Every new safeguard device since then was immediately incorporated into Callisto's dome.
Например, устанавливать налоги можно только законодательным путем.
Taxes may only be introduced by means of a law.
Эти члены подчеркнули, что не следует устанавливать такие пределы.
Those members stressed that no such limits should be introduced.
Кроме того, Протокол устанавливает целый ряд общих принципов.
In addition, the Protocol introduces a number of general principles.
Принять законодательство, устанавливающее запрет на телесные наказания детей.
Introduce legislation to prohibit corporal punishment of children.
В законе устанавливается статус "члена семьи, ухаживающего за инвалидом".
The Bill introduces official recognition of family carers.
Кроме того, устанавливаются более короткие максимальные сроки одиночного заключения.
Moreover, shorter time limits for solitary confinement are introduced.
Устанавливаю 20-минутный лимит на все дородовые, послеродовые и районные вызовы.
I'm introducing a 20-minute time limit to all antenatal, postnatal and district calls.
И Матвей Бенционович Бердичевский тоже прибавил: — Жизни вне Заволжска я для себя не мыслю, но если возобладают порядки, устанавливаемые этим инквизитором, существовать здесь я не смогу.
To which Matvei Bentsionovich Berdichevsky also added: “I cannot imagine myself living anywhere but in Zavolzhie, but if the practices that these inquisitors are introducing should prevail, then I shall not be able to go on living here.”
verb
a) давление, которое устанавливается на уровне 20 МПа при установившейся температуре 15 °C;
(a) A pressure that would settle to 20 MPa at a settled temperature of 15 °C;
291. Размер компенсации устанавливается в каждом отдельном случае.
Compensation shall be separately settled for each case.
d) размер взносов и порядок их отчисления устанавливается парламентом.
(d) The payment of contributions and shares of contribution are settled by the Parliament.
Закон, регулирующий отношения собственности и устанавливающий права собственности в кооперативах;
The Act Regulating Ownership Relations and Settling Property Entitlements in Cooperatives;
Ни одно общество, будь то варварское или цивилизованное, не находило удобным устанавливать правила, определяющие степень преимуществ и подчинения в соответствии с этими невидимыми качествами, но выделяло для этого признаки более простые и очевидные.
No society, whether barbarous or civilised, has ever found it convenient to settle the rules of precedency of rank and subordination according to those invisible qualities; but according to something that is more plain and palpable.
Стрелка показывает 0,8 указателя числа М, а это означает, что моя истинная воздушная скорость устанавливается на 465 узлах.
Mach needle is resting over .8, which means that my true airspeed is settling at 465 knots.
— А я сразу поняла, что ты великолепный мужчина, — утешает она. Дождь наконец стихает, и тишина устанавливается в доме Рэкхэмов.
‘Oh, I knew you were a great man in the making,’ she soothes him, as the rain finally stops and silence settles around the Rackham house.
— Он становится хуже, — сказал он, — когда я нажимаю клавишу F2, прежде чем устанавливается поле… Я создаю множество потенциальных историй.
“It gets worse,” he told me. “When I press that Function-Two key, before the field settles in… I generate millions of potential histories.
Негромкие разговоры, скрип поудобнее устанавливаемых стульев, а затем, совсем неожиданно, стук каблуков и глаза, сверкающие из полутьмы крыльца - Том Кармоди.
Soft voices talking, getting settled, and then, quite suddenly, walking on the dark porch and shining his eyes in at the people--Tom Carmody.
Одна перемена, которую заметил в нем Вронский, было то тихое, постоянное сияние, которое устанавливается на лицах людей, имеющих успех и уверенных в признании этого успеха всеми.
The only change Vronsky detected in him was that subdued, continual beaming which settles on the faces of men who are successful and are sure of the recognition of their success by everyone.
verb
Контрольно-пропускные пункты также устанавливаются в городах и районах.
Checkpoints are also erected within cities and districts.
Подразделение югославской армии устанавливает в настоящий момент вместо ворот заграждение.
A Yugoslav Army unit was working to erect a barricade instead of the gates.
Они устанавливаются под ответственность оператора в порядке обеспечения надлежащего обустройства водного пути.
They are erected on the responsibility of the operator who seeks to provide a well equipped waterway.
В порядке учета этих факторов знаки могут также устанавливаться для предотвращения или ограничения:
In order to serve these interests signs may also be erected in order to prevent or limit:
Исключением являются контрольно-пропускные пункты, устанавливаемые в интересах национальной безопасности или таможенного контроля.
The ban does not include barriers erected for national security or customs control purposes.
Эти знаки устанавливаются под надлежащими углами к оси фарватера таким образом, чтобы они были видимы участникам судоходного движения.
These signs are erected at right angles to the axis of the channel so that they are visible to a user when under way.
В эту категорию входят лагеря, передислоцированные в Сомали, а также 66 восьмиместных временных построек, которые еще не устанавливались.
This includes the camps transferred to Somalia and the 66 eight-man camps which have not yet been erected.
13.1 Поблизости от зоны, отнесенной к категории опасной, должны устанавливаться знаки, запрещающие курение и использование открытого пламени
13.1 Signs have to be erected adjacent to the area which is classified as a hazardous zone indicating that smoking and naked lights are prohibited
По данным наблюдения, в штабе иранского подразделения в точке с координатами 951279 напротив иракского караульного поста "Шуш" устанавливалась белая вышка.
The erection of a white tower was observed at the headquarters of the Iranian detachment at coordinates 951279 opposite the Iraqi Shush guard post.
Я устанавливаю силовые поля.
I'm erecting a force field.
Устанавливаете антенну, снимаетете предохранитель и представьте - взрыв!
Erect the antenna, lift the lock - just pretending to-fire!
Вы должны увидеть памятник, который мне устанавливают у ворот Имперской Площади.
You should see the monument they're erecting in my honor at the gateway to the Imperial Plaza.
Один камень едва не разломился, когда его устанавливали.
One stone almost broke as they erected it.
На днях мы помогали эту штуку устанавливать.
We helped him to erect it a few days ago.
И кшатрии уже устанавливали желоба для ракет на палубе.
Already, kshatriyas were erecting rocket troughs on the deck.
Жена вращает диск автомата, отпускающего завтрак, устанавливает раскладной столик.
the wife dialing breakfast and erecting the table.
Какие ограничения и правила ни устанавливай, Аляска принадлежит себе одной.
Alaska belongs to none but itself, no matter how many roads or signs or rules are erected on her.
Наши бригады специализированных рабочих разбирают ваш дом и устанавливают новый.
We have trained crews of workmen who move away your old house and erect the new one.
Или… вот смеху-то будет, если они возьмутся устанавливать фаллические колонны или вдруг возьмут и разукрасят двери резьбой из разных там овощей и фруктов.
And think of the kidding they’d get if they erected phallic pillars or covered the doorways with carved fruit.
Иногда человек Неолита предпочитал устанавливать ряды камней, такие как в Карнаке во Франции или «Малые Ряды» в Дартмуре.
Sometimes neolithic man preferred to erect rows of stone, such as those at Carnac in France or the smaller rows on Dartmoor.
Зачем нужно устанавливать контроль за слияниями?
Why institute merger control?
Разрабатывать и устанавливать планы осуществления КБО.
Develop and institute BWC implementation plans.
4 Зачем нужно устанавливать контроль за слияниями? 25
4 Why institute merger control? 19 Introduction
Оно также устанавливает институциональные процедуры в данной области.
It also makes institutional arrangements to fight trafficking.
В статье 12 этого Закона устанавливаются следующие функции Института:
The functions of the Institute are outlined in S.12 of this Act as follows:
Он возбуждает уголовные расследования и устанавливает все связанные с этим процедуры.
It initiates criminal investigations and institutes all related procedures.
Я устанавливаю дресс-код.
I'm instituting a dress code.
И так ... я устанавливаю ... право первой ночи!
So I am instituting prima nocta.
Они начали устанавливать четвертый уровень карантина.
They've begun to institute a level-four quarantine.
Лаура хочет переделать постановление, устанавливающее ежегодный миксер катания.
Laura wants to pass a bylaw instituting an annual hayride mixer.
- Вы пакуете суды с либеральными судьями устанавливать права геев на брак.
- You'll pack courts with liberal judges to institute gay marriage rights.
Благодаря вам, теперь я устанавливаю новое правило в нашем участке - никто никуда не уходит... предварительно не сообщив куда.
Thanks to you two, I'm instituting a new policy in our department-- no one goes anywhere... without calling it in.
Поэтому я устанавливаю запрет на наем новых сотрудников, о котором ты бы знал, если бы пришел ко мне за разрешением.
Therefore, I'm instituting a hiring freeze, which you would have known about had you come and asked my permission first.
Она с ходу сообщила ошеломляющую новость: в обмен на свои услуги она устанавливает плату - 1% от стоимости недвижимости со всего района.
Well, she jut dropped the bomb that, in exchange for her services, she's instituting a one percent parcel tax on the entire neighborhood.
verb
устанавливаться в различных помещениях;
be located in separate rooms;
Где должны устанавливаться эти выключатели?
Where must these switches be located?
Мы обнаруживаем, устанавливаем причину и прячем.
Where we locate, justify and hide.
Всё ещё устанавливаем его местоположение, сэр.
We've still yet to verify his location, sir.
Лори, воровать - не значит "Находить, устанавливать, прятать".
Laurie, shoplifting is not part of "locate, justify, hide."
Говоря рабочими терминами, мы будем устанавливать личность и местоположение людей.
Practical terms, we're doing an identify and locate.
– Где мы? – Трудно сказать. Мне было некогда устанавливать координаты в пространстве или во времени.
“Where are we?” “I’m not sure where. I had no chance to pick a location or a time.
С помощью инфракрасной фотосъемки можно было распознавать больные деревья и посевы, следить за активностью вулканов, устанавливать очаги лесных пожаров.
With infra-red photography he could pick out diseased trees or crops, foretell volcanic activity, locate forest fires.
Топливные баки устанавливали на почти такие же автомобили на сборочном заводе, принадлежащем той же транснациональной корпорации, вот только завод располагался в американском штате Кентукки, а не в Кванто-Плейн, близ Токио.
There the tanks would be attached to a nearly identical automobile at a plant owned by the same international conglomerate, though this plant was located in the hills of Kentucky, not the Kwanto Plain outside of Tokyo.
Как только мы устанавливали местонахождение муниципальной власти, я выходил из такси, иногда в сопровождении Паскуаля, иногда с водителем, иногда с Хавьером (опыт показал, что, чем многочисленнее были визитеры, тем больше тушевался алькальд) и приступал к объяснениям.
Once we’d located the municipal authority in question, I would get out of the taxi, accompanied sometimes by Pascual, sometimes by the driver, sometimes by Javier—we eventually learned by experience that the more of us there were, the more intimidated the mayor tended to be—to explain the situation.
Если оставить в стороне фантастическое заблуждение Теобальда, то фактом первостатейной важности оказались способности телепата устанавливать местонахождение личности, которой он никогда не видел и о самом существовании которой не имел оснований подозревать.
It was a matter of prime significance, aside from Theobald's fantastic delusion, that a telepathic person had been able to locate a person whom he had never seen and whose existence he had no reason to suspect.
– Копия готова, и в ней заключена почти такая же мощь, как и в оригинале, – говорил Рай'ги, очевидно имея в виду медальон, связанный с Дзиртом. – Тогда тебе будет просто снова и снова устанавливать местоположение отступника, – послышался голос Киммуриэля Облодры.
"The replica was well made and holds much of the original's dweomer," Rai'gy was saying, obviously referring to the magical, Drizzt-seeking locket. "Then you should have no trouble in locating the rogue again and again," came the reply, the voice of Kimmuriel Oblodra.
26.8 Приоритетность этих подпрограмм не устанавливается.
26.8 There is no priority designation among these subprogrammes.
10. Большинство показателей качества устанавливается для обследований.
Most quality measures are designed for surveys.
7.7.1 Комплект... устанавливаются на транспортном средстве.
7.7.1. The belt assembly ... it shall be the same as those of the vehicle design.
С учетом характера программы Генеральная Ассамблея не устанавливала приоритетности.
Owing to the nature of the programme, no designation of priority was given by the General Assembly.
Учитывая характер этой программы, приоритетность шести ее подпрограмм не устанавливалась.
In view of the nature of this Programme, no designation of priority was made among the six subprogrammes.
22.7 С учетом характера программы Генеральная Ассамблея не устанавливала приоритетности.
22.7 Owing to the nature of the programme, no designation of priority was given by the General Assembly.
О том, который устанавливал микрофоны.
- The one who designed speakers.
Многие дизайнеры устанавливают их в одежду.
A lot of the designers are building them into the clothes.
Они могут устанавливать тип: и если это худой... Может, он гей?
They can designate type: if it's thin ----
Ему достаточно скоро придется узнать, что король Шрюд сам устанавливает свои правила. - А вы, мой король?
He would soon enough learn that King Shrewd designed his own protocol. “And you, my king?
Он устанавливал контроль над живыми существами с помощью чего-то вроде мысленного паразитизма, как вампир сосет кровь инстинктивно, а не подчиняясь некоему замыслу.
It sought control by a form of mental parasitism, as a vampire sucks blood by instinct, rather than by any design.
Больше всего прочего их занимает развернутая карта мест, где оба сражались, или когда король Яков описывает оружие, которое сам создает и устанавливает для защиты замков и крепостей.
They are never happier than when they are drawing a map of ground where they have fought, or when James the king is describing the weaponry he is designing and having built for his castles.
verb
Мины, устанавливаемые вручную - В этом разделе документа Координатора нет конкретных ссылок на мины, устанавливаемые вручную.
Hand emplaced mines - There are no specific references to hand-emplaced mines in this section of the Coordinator's paper.
знак следует устанавливать надежно, и он должен с трудом поддаваться удалению.
sign should be robustly emplaced and difficult to remove.
v) знак следует устанавливать надежно, и он должен с трудом поддаваться удалению.
(v) sign should be robustly emplaced and difficult to remove.
2. Предлагается устанавливать такие мины, а также "долгоживущие" мины ручной и механизированной установки только в пределах районов с огражденным и промаркированным периметром.
2. It is proposed that such mines, as well as "long-life" mines emplaced manually and by mechanical means should be emplaced only within areas having fenced and marked perimeters.
По ее возвращению начинался цикл трансформаций, затем прыжок, и они прибывали в новое место и устанавливали новый разрушитель.
On her return, the moon had begun the transmission cycle leading to the emplacement of the next unit.
Когда корабль пойдет наперерез вражеской флотилии, одна из катапульт останется незадействованной. На мгновение Велисарий задумался о том, как лучше устанавливать артиллерийские орудия на судах.
one of the scorpions would be out of action completely. For an idle moment, Belisarius pondered alternate ways of emplacing artillery on a ship.
Но ведь у них могут быть менее зрелые попутчики, как, например, те, кто устанавливал эту станцию – истинно зрелые существа неспособны к осуществлению насилия, даже если оно неизбежно для достижения цели.
But there could be less mature associates, as in the case of the species that had actually emplaced this unit; the truly mature individuals were not capable of violence, however practical its application.
verb
– И раз уж мы заговорили о клиентах, – продолжал Адам, – то ваши продавцы до сих пор устанавливают процент за финансирование сделки исходя из начальной ставки в сто долларов, хотя согласно “Акту о предоставлении займа” это считается противозаконным.
"Talking of customers," Adam said, "your salesmen still quote finance interest rates at so much a hundred dollars, even though the Truth in Lending Act makes that illegal.”
verb
- его путь следования до приезда в Соединенное Королевство легко устанавливается;
- His route to the United Kingdom is easy to trace;
Если местонахождение такого лица не устанавливается в течение пяти дней, то выносится предписание о проведении судебного расследования.
If the person is not traced within a period of five days, a judicial investigation is ordered.
После того, как судьба пропавшего без вести устанавливалась, процесс розыска с согласия семьи прекращался.
Once the fate of a missing person had been confirmed, the tracing process was closed, with the approval of the family.
f) Налагаемая информация, полученная с помощью устройств обнаружения и отслеживания, о местоположении и ориентации других судов должна затухать в устанавливаемом пользователем интервале.
(f) The overlaid information derived from tracking and tracing devices on the position and orientation of other vessels shall be faded out at a user-definable range.
[Внедрился в организацию, устанавливаю местонахождение Сон Тхэсуна]
Tracing Son Tae-soon's whereabouts Address
Их работа состояла в анализе адских машин и мест их взрыва, чтобы по характерным особенностям устанавливать авторов (в определенных кругах изготовление бомб считалось искусством, и ученики старались изо всех сил, постигая секреты мастерства знаменитых взрывников).
Their job was to analyze bombs and bomb crime scenes and to trace and categorize the makers and their students (bomb manufacture was considered an art in certain circles and apprentices worked hard to learn the techniques of famous bomb makers).
Покачав головой, Доррин начинает прослеживать путь пара и через некоторое время устанавливает, что в вакуумную полость конденсатора поступает воздух. Он-то и свистит. Беда, однако же, не в свисте, а в том, что нарушение герметичности снижает мощность двигателя.
Dorrin shakes his head, then begins to trace the steam flow from the boiler tubes to the steam drum and to the cylinders, and from the cylinders to the main condenser. He stops. Air is entering the condenser, dropping the vacuum pressure and the engine's efficiency, and causing the hissing.
verb
Молодец, устанавливаешь границы.
Good for you, drawing the line.
- Значит ты здесь устанавливаешь границу?
- That's where you draw the line?
Директор Сильвестер устанавливает границы.
Principal Sylvester is drawing a line in the sand.
То есть сейчас вы устанавливаете границы?
So, this is your line drawn in the sand?
Вы требуете выкуп от моей фирмы, и вы еще устанавливаете ограничения?
You're-You're ransoming my business and this is where you draw the line?
Рон сказал, что линия AUX COA предназначена для оборудования, которое устанавливается по требованию заказчика.
Ron said that AUX COA was a line for Customer Optional Additions.
Однако междугородняя связь устанавливалась невыносимо медленно, к тому же лондонская линия почти постоянно оказывалась занятой.
The exchange, however, was apt to be somewhat sluggish in answering when it was a question of putting through a trunk call, and the London line seemed to be exceptionally busy.
– Когда человек устанавливает перед глазами бронзо­вое лицо своего шлема и выходит на позицию, он делит самого себя, как свою метку, на две части.
“When a man seats before his eyes the bronze face of his helmet and steps off from the line of departure, he divides himself, as he divides his ‘ticket,’ in two parts.
Большая часть наемников, однако, рассредоточилась на плоских равнинах, на дне высохших водоемов, где они устанавливали мины для уничтожения передовых отрядов наступающих роботов.
More mercenaries raced along flat, wide arroyos, planting lines of land mines to wipe out the front ranks of combat meks.
verb
В ходе работы Комиссии в отношении 14 дел продолжают устанавливаться связи между каждым из дел и делом Рафика Харири.
The Commission's work on the 14 cases continues to elicit links between each case and to the Rafik Hariri case.
Готовность людей пойти на такие жертвы устанавливается с помощью решения вопросов, возникающих при применении методов стандартной игры или временного компромисса.
People's willingness to undertake such sacrifices are elicited by means of standard gamble or time trade-off questions.
Устанавливается общая картина телефонных переговоров, включая частоту и время совершения звонков, и выясняются увязка и четкие связи с другими, что позволяет получать новые данные для расследования.
Patterns of communications traffic, including frequencies and timings of calls, and linkages and clear associations to others, are all developed and elicit investigation leads.
В большинстве случаев основным доказательством против ребенка является его собственное признание вины, зачастую устанавливаемой на основе документа, составленного на иврите, языке, которого они не понимают.
In the majority of cases, the principal evidence against a child was the child's own admission of guilt, often elicited through a document drafted in Hebrew, a language they cannot understand.
verb
"7.7.1.4 Сиденья транспортного средства устанавливаются ...".
The seats of the vehicle shall be....
Я вспоминаю покупку другого Mini за 80 фунтов, только за его колеса, а потом вы устанавливаете сидения-ковши и гоночные педали, и вы можете постоянно что-то менять.
You could just, you know... I remember buying another Mini for 80 quid just for the wheels, and then you put bucket seats in and you had racing pedals, and you could just interchange the whole time.
Николас даже предусмотрел возможность обедать в пути, для чего в экипаже имелся складной стол, который устанавливался между диванами.
Ever thoughtful of food and the accoutrements of dining, Nicholas had a small, collapsible table made that could be positioned between the seats when the need arose.
Они устроились в кожаных креслах с высокими спинками. Позади них располагались четыре пластмассовых сиденья, подобные тем, что устанавливают на стадионах, но они сейчас пустовали.
They sat in leather club chairs, while behind them climbed four rows of stadium seating, all empty at the moment.
Салли уже выросла из высокого детского стульчика, но ей все еще приходилось устанавливать на обычный стул специальную подставку, которую она сама и принесла из спальни.
Sally was too big a girl for a high chair but still small enough for a booster seat, which she carried to the chair herself.
Не могу представить себе, как в таком устанавливать детское сиденье. — Она печально усмехнулась. — Наверное, придется научиться управлять мини-вэном с автоматической коробкой. Буду брать уроки вождения.
Can't really see having one of those baby seats in it." A laugh. "I guess I'd have to learn how to drive a Volvo station wagon with an automatic.
За исключением того, что после счастливого сказочного конца жизнь продолжается, и вот уже рабочие, устанавливающие кондиционер, разваливают крышу, кот прячется под кроватью, а Делия читает любовный роман в приемной мужа – единственном спокойном месте в доме, после того как в офис Сэма и приемную уже провели воздуховоды.
Except that real life continues past the end, and here they were with air-conditioning men destroying the attic, and the cat hiding under the bed, and Delia reading a paperback romance on the love seat in Sam’s waiting room-the house’s only refuge, since the office and the waiting room were air-conditioned already.
verb
179. Следственный судья устанавливает факты с помощью расследования и перекрестного допроса обвиняемого в ходе слушания дела.
The way an investigating judge finds out is through investigation and cross-examination of the accused at the hearing.
Следует отметить, что именно женщины в семьях, занимающихся сельским хозяйством и попавших в трудную ситуацию, обычно устанавливают контакты с этой организацией.
Generally speaking, rural families facing problems find out about this organization through the women.
В случае если орган трудовой инспекции устанавливает, что при выборе сотрудника предпочтение отдается лицам того или иного пола (например, в рекламных объявлениях с предложениями определенной работы), в отношении работодателя обычно применяются соответствующие наказания.
If the finds out that a specific gender is preferred in the selection of an employee (e.g. advertisements offering a specific job), usually impose appropriate penalties on the employer.
Кроме того, германские представительства за границей также смогут до выдачи визы устанавливать, какие решения другие представительства за границей приняли в прошлом в отношении лица, подавшего заявление о получении визы.
Furthermore, German missions abroad will also be able to find out, before issuing a visa, what decisions other missions abroad have taken in the past in relation to a particular visa applicant.
КТК хотел бы также выяснить, могут ли такие методы применяться лишь в отношении подозреваемых, могут ли они использоваться лишь с санкции суда и устанавливаются ли какие-нибудь временные рамки для их использования и т.д.
The CTC is interested in finding out whether these techniques may only be applied to suspects, whether they may only be utilised with the approval of a court, and whether there is a limit to the time-period for which they may be used, etc.
А когда устанавливают личность, то как об этом сообщают родственникам?
When you do find out who this fellow is, how are the relatives notified?
Гатту не надо было устанавливать микрофон для того, чтобы узнать о наших планах;
Gatt doesn't have to bug us to find out what we're doing;
— Кто их устанавливает? — спросил Джек. — Я пытался это выяснить, — ответил Алек.
“Who plants them?” Jack asked. “I’ve tried to find out,” Alec said.
Именно тебе, поскольку ты знаешь свое дело и быстро устанавливаешь, что брюнет на милых картинках есть не кто иной, как Чарлз Тэлли, и в данный момент он остановился в отеле «Говард Джонсон» близ аэропорта Ньюарка.
You, because you're good at what you do, find out that the guy in the pictures is Charles Talley and that he is currently staying at the Howard Johnson's by Newark Airport.
А буквально через мгновение сенешаль показался с другой стороны мойки и повелел ученику повара найти тех, кто устанавливал временную печку, заставить их соорудить новую, а потом в ней же сжечь их заживо.
A moment later, the seneschal was walking past on the other side of that sink unit, telling the section under-cook to find out who had been responsible for the building of the temporary stove, get them to construct another, and then burn them alive in it.
verb
Два, однако разрешается устанавливать дополнительные внешние фонари освещения подножек и/или дверных ручек.
Two, however further exterior courtesy lamps to illuminate steps and/or door handles are permitted.
Кто устанавливает бетонные ступеньки в игровой зоне?
I mean, who puts concrete steps by a play space?
Я никогда не слышал, чтобы мачту высотой в пятьдесят пять футов устанавливали в полной темноте, и сомневался, что это возможно.
If we worked in the dark it would be hell's own job--I had never heard of a fifty-five foot mast being stepped in total darkness and I doubted if it could be done.
verb
Для некоторых ЛОС устанавливаются требования по конкретным установкам.
For some VOCs plant-specific requirements exist.
На настоящий момент нет четких свидетельств того, кто устанавливает эти мины.
There is so far no clear evidence as to who is planting these mines.
Они терроризируют репатриантов и устанавливают наземные мины в Гальском и Очамчирском районах.
They terrorize the returnees and plant landmines in the Gali and Ochamchira regions.
Андерсон устанавливает пластиковую взрывчатку.
Anderson's planting plastic explosives.
Он не устанавливал бомбу.
He didn't plant the bomb.
Устанавливали взрывчатку скорее всего.
Planting an IED I guess.
Она не устанавливала вирус.
She didn't plant the virus.
Она одна пошла ее устанавливать.
She's planting it herself.
- Я не устанавливал эти бомбы.
I didn't plant any bombs.
Я не устанавливала тот жучок.
I didn't plant that tracker.
Устанавливает флаг, это твой брат.
Planting that flag, that's your brother.
– Он только продолжал строить, а самолет и компания продолжали их устанавливать.
He just kept building the pylons and the airship and his pals kept planting them.
– Ты что, подслушивающие устройства в кабинете Люка устанавливал? – загремела Мара.
"Have you been planting listening devices in Luke's office?" Mara demanded.
Если я устанавливаю такую бомбу, я должен знать, какова длина фитиля.
I need to to know how long the fuse is, if I'm the one that's planting the bomb.'
Джесси ощущал в руках неприятное покалывание, когда устанавливал генератор статического электричества рядом с канистрой. Приманка.
Jesse’s hands tingled as he planted the static-shield generator next to the canister.
Прежде чем идти дальше, я закрываю за собой дверь и устанавливаю маленький сигнализатор над дверным проемом.
Before going any further, I close the door behind me and plant a small alarm at the top of the frame.
verb
Комиссия устанавливает контакты с государственным и должностными лицами, с тем чтобы привлечь их внимание к данной проблеме.
The aforementioned Commission endeavors to get in touch with governmental officials to draw their attention to the issue.
Поэтому в условиях усиливающейся олигополизации мировых рынков важно понимать, почему устанавливаются такие цены, а не иные.
Therefore, in a world of increasing oligopolists, it is important to understand why we get some prices and not others.
Статья 6 Закона о гражданстве устанавливает, что граждане Камбоджи не теряют гражданство в случае вступления в брак с иностранцами.
Article 6 of the Law on Nationality has ensured that Cambodian citizens shall not lose their nationality by getting married to foreigners.
Устанавливаю сотовый перехватчик.
Getting the cell interceptor.
Устанавливаешь спутниковую антенну?
You getting satellite tv?
Приедут устанавливать кабельное?
- Am I getting cable?
Устанавливайте лафетные стволы.
Let's get those water cannons working.
Поуп, устанавливай бомбу!
Pope, you get that bomb on there!
Которые устанавливаю я. Ладно!
I get to call it.
Ты устанавливаешь правила, верно?
You get to make the rules, right?
Шоу продолжалось, распорядок устанавливался, а я пьянел все больше и больше. Так они думали.
Then the show came on and the pattern was formed and I was getting drunk. They thought.
Но запомните золотое правило: у кого золото, тот и устанавливает правила.
But remember the golden rule: The one with the gold gets to make the rules.
Она устанавливает в вазу букет цветов с длинными стеблями. — Где ты их взяла?
She’s putting some long-stemmed flowers in a vase. “Where did you get them?”
- Разве? - удивился продавец. - Как я мог о ней забыть? Конечно, мы устанавливаем и плиту.
"Didn't I?" asked the salesman. "Now, how could I have let it slip my mind? Of course you get a stove."
verb
b) если суд устанавливает, что:
(b) If the court finds that:
Два соображения, устанавливающие нарушения:
Two Views finding violations:
Три соображения, устанавливающие нарушения:
Three Views finding violations:
Шесть соображений, устанавливающих нарушения:
Six Views finding violations:
Пять соображений, устанавливающих нарушения:
Five Views finding violations:
Двенадцать соображений, устанавливающих нарушения:
Twelve Views finding violations:
Одиннадцать соображений, устанавливающих нарушения:
Eleven Views finding violations:
Я исследую ситуацию, устанавливаю факты.
I employ research, fact-finding.
И жизнь устанавливает этот баланс.
And life is finding that balance.
В этой части нашего расследования мы устанавливаем факты.
This phase of our investigation is a fact-finding mission.
Мы находим других осужденных из-за нее, устанавливаем образ действий.
We find other perps that she's conned, prove a pattern.
Находит мои кнопки и устанавливает раппорт.
Finding my hot buttons and building rapport.
- Вам не полагается адвокат, так как эго не судебный процесс, а слушание Комиссии Конгресса, только устанавливающей факты.
Pelops said, “You cannot have a lawyer, since this is only a congressional fact-finding committee and not an arraignment.
– Да. – Находить новые планеты, которые можно колонизировать, устанавливать первые контакты с разумными инопланетными расами, это тебя интересует? – Да.
"Yes." "Find new planets to colonize, make first contact with a sentient alien race, that kind of thing?" "Yes."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test