Translation for "успокоить" to english
Успокоить
verb
Translation examples
От также сказал ей успокоиться.
He also told her to calm down.
К 18 час. толпа успокоилась и люди начали расходиться.
By 18.00 hours, the crowd had calmed down and people began to drift away.
На место был выслан взвод быстрого реагирования с собаками, и ситуация успокоилась.
A Quick-Reaction Force platoon and a dog squad were deployed to the scene and the situation calmed down.
Согласно утверждениям правительства, ему было предложено успокоиться и он прилег на деревянную скамейку.
According to the Government, he was then ordered to calm down and lay down on a wooden bench in order to sleep.
16. Сообщается, что, после того как ситуация успокоилась, на место инцидента прибыло около восьми автомобилей, включая грузовики.
16. It is reported that after the situation had calmed down, about eight vehicles, including trucks, arrived at the site of the incident.
За прошедший с того времени период ситуация успокоилась, хотя попрежнему поступают сообщения о преследованиях этнических албанцев в северной части Митровицы.
Since then, the situation has calmed down, although there are still reports of harassment of ethnic Albanians in northern Mitrovica.
По этой причине мы также желаем предоставить молодому человеку период (ограниченный по времени), чтобы он имел возможность "успокоиться" и поразмышлять о случившемся.
That is why we also wish to give the young person a (limited) period of time to "calm down", and reflect on what has happened.
После того, как СПС совершили несколько облетов района на малой высоте и по авиационным громкоговорителям были даны указания покинуть этот район, толпа успокоилась и впоследствии разошлась.
Following low-level flights by SFOR above the area and instructions to leave relayed by aerial loud speakers, the crowd calmed down and subsequently dispersed.
Ситуация немного успокоилась, когда косовская полиция задержала лиц, предположительно виновных в этих инцидентах; тем не менее их быстрое освобождение вызвало недовольство среди лиц, вернувшихся в Залк/Зац, и потенциальных возвращенцев.
The situation calmed down somewhat when the Kosovo Police apprehended the alleged perpetrators of the incidents; however, their swift release led to consternation among the Zallq/Žac returnees and potential returnees.
Персонал Миссии, находившийся под защитой полицейских сил, вынужден был отойти и продолжать наблюдение из безопасного места. 15 марта было сочтено, что обстановка успокоилась, и группа вернулась в пункт пересечения границы.
Mission personnel, protected by the police, had to withdraw and continue their observation from a safe place. On 15 March, the situation was considered to have calmed down and the team returned to the border crossing-point.
Давайте все успокоимся.
Everyone, calm down!
Тогда только и успокоились, и целые сутки в руках эту дрянь продержали;
Only then did you calm down, and you went on clutching that trash in your hands day and night;
До самых твоих дверей упрашивали успокоиться. Вошли, тебя нет;
We kept telling her to calm down all the way to your very door. We came in; you weren't home;
Но самым худшим для Гарри было то, что Пирс наконец успокоился и вдруг произнес: — А Гарри разговаривал с ней — ведь так, Гарри?
But worst of all, for Harry at least, was Piers calming down enough to say, “Harry was talking to it, weren’t you, Harry?”
— Хорошая мысль, — шепотом одобрила Гермиона, очень довольная, что Гарри наконец немного успокоился. — Рон, ты что там высматриваешь?
“Good idea,” whispered Hermione, clearly pleased that Harry was calming down. “Ron, what are you staring at?”
Почти полчаса ушло у них на то, чтобы успокоить Кикимера, до того потрясенного переходом вещи хозяина Регулуса в его полную собственность, что он и на ногах-то стоять не мог.
It took them nearly half an hour to calm down Kreacher, who was so overcome to be presented with a Black family heirloom for his very own that he was too weak at the knees to stand properly.
Немного придя в себя, я вернулся в бар, с воинственным видом подошел к стойке и сказал: — «Блэк-энд-Уайт», вода отдельно, — решил, что виски успокоит мои нервы.
After I calmed down I went back into the bar and swaggered up to the bartender: “Black and White, water on the side,” I said. I figured it would calm my nerves.
Но быстро успокоился.
But quickly calmed down.
Или успокоиться и послушать?
Or calm down and listen?
— Постарайтесь успокоиться.
“Try to calm down,”
Сейчас уже чуть-чуть успокоился.
I've calmed down a little.
Поэтому очевидно, что ситуация не успокоится, пока будет продолжаться эта израильская практика.
It is therefore certain that the situation will not settle down as long as these Israeli practices continue.
Давайте успокоимся... просто все немного успокоимся.
Let's settle down... let's all just settle down a little bit.
Хорошо, давайте успокоимся.
Okay, let's settle down.
Спустя несколько минут все успокоились.
It took a few minutes for the class to settle down again.
успокоились, только когда Фадж снова заговорил. — Да, — сказал он, шурша пергаментами. — Хорошо.
only when Fudge spoke again did they settle down. “Yes,” said Fudge again, shuffling his notes. “Well, then.
Гарри, стараясь не глядеть на Снегга, снова принялся толочь скарабеев, представляя себе, что каждый жук — это профессор зельеварения. — О вас, Поттер, слишком много пишут. Слава, похоже, совсем вскружила вам голову, — негромко сказал Снегг, когда класс успокоился.
Determined not to look at Snape, Harry resumed the mashing of his scarab beetles, imagining each one to have Snape’s face. “All this press attention seems to have inflated your already over large head, Potter,” said Snape quietly, once the rest of the class had settled down again.
Наконец Железноголовые успокоились.
The Ironheads settled down.
Сегодня они уже не успокоятся.
They’ll never settle down now.
Зрители опять успокоились.
The audience settled down again.
Наконец Лэймар успокоился.
At last Lamar settled down.
Встревожившиеся было прыгуны успокоились.
The alarmed hoppers settled down.
Семья Дейдры успокоилась?
“Deidra’s family settled down?”
– Вы успокоитесь, вот увидите.
“You’ll settle down. You’ll see.
В конце концов она успокоится.
She'll settle down after a while.
– Босс, не пора ли успокоиться? – Нет.
“Boss, would you settle down?” “No.”
verb
Ведь нам известно, что, когда все успокоится, потребность в таких услугах вновь возрастет.
We know that when the dust settles, there will continue to be a need for such services.
Мы надеемся, что когда-нибудь, когда все успокоится в Демократической Республике Конго, Комиссия по миростроительству рассмотрит аналогичную возможность и для этой страны.
We hope that sometime in the future, when all is settled in the Democratic Republic of the Congo, the Peacebuilding Commission will also consider the case of that country.
Здесь необходимо примирить интересы и урегулировать проблемы прошлого таким образом, чтобы успокоить людей и выплатить им компенсацию и тем самым заложить основу для восстановления в будущем дружеских отношений между государствами.
It is essential to reconcile and settle the past in a way that individuals can also be consoled and compensated in order to rebuild amicable and friendly future-oriented relations between States.
- Нет, она успокоится.
- No, she'll settle.
Так, успокоились, ребятки.
Okay, settle, people.
Он успокоит нервы.
It settles the nerves.
Когда вода успокоилась, я увидел его. Он лежал на чистом, светлом песке в тени судна.
As the water settled, I could see him lying huddled together on the clean, bright sand in the shadow of the vessel's sides.
К тому времени здесь все успокоится. – К следующему году ничего здесь не успокоится.
By next year everything will be settled here." "Nothing will be settled by next year.
Ты никогда на этом не успокоишься.
You would never settle for that.
И вдруг море успокоилось.
Then the sea seemed to settle.
verb
Сделай так, чтобы он успокоился и расслабился.
You want him to relax, unwind.
Похоже, вам не помешает немного успокоиться.
Looks like you could use a little unwinding.
Я считаю, что ваяние помогает мне успокоиться, расслабиться.
I find sculpting helps me unwind, relax.
Надеюсь, после этого он успокоится.
I'm keeping my fingers crossed that he'll unwind some after that.
Придется весь свой стафф скурить, чтобы успокоиться.
I'll be smokin' all me own gear to unwind.
Они с Элис сидели, раскачиваясь в такт музыке. Успокоиться.
He and Alice sat in companionable silence, swaying together to the music. Unwind.
День был полон событий, и мне нужно чуть-чуть успокоиться.
I just had a very full day and I need to unwind a little.
Мэтью потребовалось полбутылки портвейна, чтобы успокоиться и заснуть.
In fact, a half-bottle of port had been required to unwind Matthew enough for sleep to take him.
Офелия в это время, немного успокоившись, поставила ноги на пол и выпрямилась.
She was unwinding, now that she had company. She put her feet back on the floor and sat up straight.
От Питера не ускользнула ее нервозность, когда она вышла из самолета. Но он надеялся, что она успокоится за четыре праздничных дня.
Peter could see just from the nervous way she walked off the plane that it was all getting to her, but they would have four days together now, and he hoped she would unwind.
— Да. — Джессика мягко улыбнулась, и они расстались с Мартином у здания муниципалитета Ему нужно было заехать в свой офис, а они решили отправиться домой, чтобы немного успокоиться.
"All right." Jessica smiled softly, and they dropped Martin off near City Hall. He had to go back to his office, and they had decided to go home to unwind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test