Translation examples
noun
Сопровождаемсое успокоением и приятным спокойствием.
Followed by sedation and pleasant tranquility.
Только оглушение или успокоение, существо крайне опасно.
Stun and sedate only, the creature is highly dangerous.
Я планирую родить ребёнка старомодным способом... полностью успокоенной.
I plan on having my child the old-fashioned way-- fully sedated.
Моя внутренняя сила, эм.. олицетворение жесткого режима медикаментозного успокоения
My inner strength is... a manifestation of my rigorous regimen of heavy sedation.
! На основе вашего приема мы проверим трехшаговую систему лечения, включающую стволовые клетки для регенерации, капельницу на основе хинной коры для успокоения, и электрошоковую терапию для стимуляции.
Based on your intake, we're looking at a three-step regimen involving stem cells for regeneration, a bark-based infusion for sedation, and electroconvulsive therapy for activation.
Но все эти факты далеки и несущественны по сравнению с близким, ощущаемым фактом стремления — здесь и сейчас — к освобождению или успокоению, к тому, чтобы выпить и покурить.
But all such facts are remote and unsubstantial compared with the near, felt fact of a craving, here and now, for release or sedation, for a drink or a smoke.
Лекарство вызывает успокоение, но не сон, поэтому я оказываюсь в ловушке неопределенного, причиняющего тупую боль страдания, которое, кажется, будет теперь со мной всегда.
The drug causes sedation, not sleep, so I am trapped in fuzzy, dully aching misery for what seems like always.
Формонкриев не праздновал, а лишь под нервную болтовню искал успокоения в вине. Да, это здравая идея, и Айвен отпил большой глоток. Подожди-ка… — Замори?
This wasn't celebration, this was nervous babbling seeking the sedation of drink. Sound idea—Ivan took a long gulp. Wait . "Zamori?
А с положительной стороны он должен вызывать изменения в сознании, более интересные, более ценные по сути, чем просто успокоение или навевание сна, просто иллюзии всемогущества или освобождение от подавления.
And, on the positive side, it should produce changes in consciousness more interesting, more intrinsically valuable than mere sedation or dreaminess, delusions of omnipotence or release from inhibition.
noun
Это способствует укреплению чувства самобытности и успокоенности;
This builds a sense of identity and comfort;
Несомненно, что на экономическом фронте нет причин для успокоенности или самодовольства.
Certainly, on the economic front there is no cause for comfort or complacency.
Религия дает людям успокоение и вдохновение в их личной жизни.
Religion offers people comfort and inspiration in their personal lives.
Это -- место, где люди всегда ищут внимания, душевного тепла и успокоения.
It is a place where people return to regularly for nurturing, comfort and the reduction of tension.
Именно в лице Организации Объединенных Наций они должны обрести надежду и успокоение, получить ответы на свои проблемы и найти им решения.
It is in the United Nations that they must find hope and comfort, answers and solutions to their problems.
Пусть мы найдем успокоение в добрых воспоминаниях о его прекрасном вкладе, и пусть его душа обретет вечный покой.
May we be comforted by our fond memories of his sterling contribution, and may his soul rest in peace.
Может ли кто-либо ожидать, что наш народ черпает успокоение и удовлетворение в факте оккупации нашей территории и нарушении его прав?
Can any one expect our people to draw comfort and satisfaction from the occupation of their territories and the violation of their rights?
И в ужасные минуты вслед за террористическими актами ее слова поддержки и ее стойкость духа перед лицом неизвестности приносили успокоение и утешение.
And in times of horror following acts of terrorism, her words of comfort and her steadfast presence in the face of uncertainty have brought solace and reassurance.
Каждое из них обладает способностью в короткие сроки создать ядерное оружие -- ситуация, которая не оставляет нам оснований для успокоенности.
Any one of these States has the capacity to develop nuclear weapons in a short span of time -- a margin of security which is too close for comfort.
Поправка к закону дает жертвам подобных преступлений хоть какое-то успокоение, предусмотрев обязательную явку таких правонарушителей в ближайший полицейский участок для проверки.
This amendment provides some comfort for the victims of such crimes as offenders must report regularly to the police precinct nearest to where they reside.
И утешение, и успокоение.
And comfort and closure.
Дать ему отдых и успокоение.
Some comfort. Some peace.
Или разочарование, или успокоение.
Or a disappointment or a comfort.
Это даст успокоение её семье.
- It would give comfort to her family.
Почувствуйте успокоение, зная, что я здесь.
Take comfort knowing I am here.
Кое-кто находит в этом успокоение.
Some people find comfort in that.
Его первое правило: успокоение в сложном.
His first rule is: comfort makes for complicity.
Я бы проснулась успокоенной и удовлетворённой.
I would've woken up feeling comforted and satisfied.
И поэтому ищет успокоения в знакомых образах.
So it seeks the comfort of familiar images.
Кто даст успокоение безутешной матери?
Where does a mother turn for comfort and answers the time like this?
Тот вышел с бодростью, чрезвычайно утешенный и почти успокоенный.
The general left him much comforted and far less agitated than when he had arrived.
Джейн по-прежнему чувствовала себя плохо, и Элизабет не покидала ее до позднего вечера. Несколько успокоенная тем, что больная заснула, она в конце концов ощутила не желание, а скорее необходимость примкнуть к остальному обществу.
She was still very poorly, and Elizabeth would not quit her at all, till late in the evening, when she had the comfort of seeing her sleep, and when it seemed to her rather right than pleasant that she should go downstairs herself.
Нет никакого успокоения. Нет прощения.
There is no comfort. There is no forgiveness.
Но ей уже не нужно было успокоения.
But she was beyond comfort now.
Но рассуждение не принесло успокоения.
But this reasoning lacked comfort.
Только они приносят мне успокоение.
They're my only source of comfort.
Он чувствовал себя успокоенным уверенностью.
He felt comforted by that sureness.
Но желанного успокоения не обрел.
There was no comfort waiting for him though.
Но успокоения эти мысли не принесут.
But they would find no comfort in the thought.
Но слова больше не приносили успокоения.
But there was no longer any comfort in the words.
Эта мысль не принесла успокоения.
It was not a comforting line of thought.
Но успокоение, которое он дарит, мимолетно.
But the comfort it gives is fleeting.
Однако в Зимбабве существуют религиозные секты и племенные группы, которые, несмотря на предписанный возраст для вступления в брак, продолжают практиковать насильственные браки и помолвку девочек с мужчинами с целью "успокоения духов" или уплаты долгов.
However, in Zimbabwe, there are some religious sects and tribal groups which, despite the prescribed ages of marriage, continue to practise forced marriages and betrothal of children to older men for "appeasement of spirits" or payments of debts.
Действительно, позиция Совета Безопасности в отношении жестокого и постепенного уничтожения молодого государства - члена Организации Объединенных Наций недвусмысленно говорит о том, что проявление пассивности в подходе к политике, характеризуемой двойными стандартами, успокоением и потаканием агрессору, не позволило международному сообществу свершить правосудие.
Indeed, the Security Council's attitude towards the brutal uprooting and gradual extinction of a young Member State of the United Nations clearly reveals that a passive approach and a policy characterized by double standards, appeasement and leniency toward the aggressor has prevented the international community from affecting justice.
Даже корона не принесла полного успокоения его свирепому духу.
But the crown wasn't enough to appease his appetite and rage.
Моя мама говорит что просто успокоение Хэкетта красноречивое меньшинство, но..
My mom says that Hackett's just appeasing a vocal minority, but..
Тем не менее, он не выглядел успокоенным.
Still, he looked less than appeased.
Сначала наскок, успокоенная совесть, провозглашение символа веры.
Insistence first, conscience appeased, a belief declared.
Человек, поднявшийся с земли, не испытывал никакого восторга, только успокоение.
The man who rose from the ground was not ecstatic, only appeased.
Мы знаем только одно: Дейвид Ли при виде трупа своего отца с некоторым удовлетворением и успокоением сказал: «Мельницы господни мелют медленно...» Возмездие!
We do know one thing—that when David Lee stood by his father’s dead body, some part of him was appeased and satisfied. ‘The mills of God grind slowly, yet they grind exceeding small.’ Retribution!
Поэтому миссис Чиклейд, успокоенная мыслью о золоте, которое текло в сундуки ее мужа, продолжала готовить три раза в день хорошую еду для своих сомнительных гостей и поразила соседей, неожиданно появившись в новой, производящей впечатление шляпе и платье глубокого фиолетового цвета.
So Mrs Chicklade, appeased by the thought of the gold that was flowing into her husband’s coffers, continued to cook three handsome meals a day for her disreputable guests, and startled her neighbours by appearing suddenly in a new and impressive bonnet, and a gown of rich purple hue.
Может быть, я бросился бы догонять его и наговорил бы ему еще грубостей, но в это время тот самый лакей, который присутствовал при моей истории с Колпиковым, подал мне шинель, и я тотчас же успокоился, притворяясь только перед Дмитрием рассерженным настолько, насколько это было необходимо, чтоб мгновенное успокоение не показалось странным.
Possibly I should have flung myself after him and offered him further insult, had it not been that just at that moment the waiter who had witnessed my encounter with Kolpikoff handed me my greatcoat, and I at once quietened down--merely making such a pretence of having had a difference with Dimitri as was necessary to make my sudden appeasement appear nothing extraordinary.
Она была воплощением коридора, который прочертил своим мизинцем Господь Бог — в напоминание людям о том, что, в кои-то веки пресытившись кровопролитными войнами, утомясь бесконечной борьбой, здесь они обретут мир и успокоение. Сказать по правде, перед нами лежала плодородная, беззаботная, словно ходом планет обреченная на устойчивое процветание земля, все население которой было добродушно, участливо, сердобольно, терпимо.
It was like a corridor which God had traced with his little finger, a reminder to men that when their insatiable thirst for blood had been appeased, when they had become weary of strife, here they would find peace and rest. To be truthful, it was a beautiful, or derly, prosperous, easy-going sort of world, everyone full of good humor, charitable, kindly, tolerant. Yet, for some reason, there was a rotten odor about the place.
noun
Индуисты, буддисты, христиане и сикхи также искали душевного успокоения у его могилы.
Hindus, Buddhists, Christians and Sikhs also seek spiritual solace at his grave.
Кроме того, охраняемые территории гарантируют водоснабжение, предотвращают эрозию, обеспечивают пополнение запасов рыбы, служат местом успокоения и отдыха и являются сокровищницей генетического разнообразия, необходимого для создания будущих фармацевтических средств и сельскохозяйственных культур.
Protected areas also safeguard water supplies, prevent erosion, replenish fish stocks, offer places of solace and recreation and store a treasure trove of genetic diversity for future pharmaceuticals and crops.
Мы пришли за успокоением
Come to... we've come to seek solace.
Надеюсь, ты найдёшь успокоение.
I hope you find solace amidst the pain.
Я обычно нахожу успокоение в своей работе.
And I can usually find solace in my work.
Единственное успокоение он мог найти, когда пил.
Such solace as he could find, came only from drink.
Я пришёл только ради нескольких мгновений успокоения.
I JUST CAME IN FOR A FEW QUIET MOMENTS OF SOLACE.
Я посвятил себя музыке, в надежде найти успокоение в гармонии звуков.
I have devoted myself to music. In the hope of seeking solace in the harmony of its sounds.
Перестань, Гомерчик, когда у меня проблемы, я всегда нахожу успокоение в безупречной логике религии.
Come on, Homie. When I'm troubled, I always find solace in the airtight logic of religion.
Король Франции оказался Божьим человеком, ищущим наставления и духовного успокоения, подобно всякому смертному.
The French king-- Proved to be a man of God in search of guidance and spiritual solace, like any man.
Однако им удалось утешить себя пением дуэтов после ужина, в то время как он нашел единственное успокоение в том, что обязал дворецкого оказывать больной гостье и ее сестре самое большое внимание.
They solaced their wretchedness, however, by duets after supper, while he could find no better relief to his feelings than by giving his housekeeper directions that every attention might be paid to the sick lady and her sister.
Нашу встречу не скрасила ни теплота, ни успокоение, ни понимание.
There was no warmth, no solace, no understanding there.
Именно Перчинка принесла в ее душу успокоение.
It was Peppercorn who was her true solace in all of this.
Теплая, приятная комната, которая всегда приносила успокоение в ее душу.
It was a warm, pleasant room that always gave her solace.
Нет, я не была безумна, я нуждалась в успокоении... Покой, который не был бы гробовым.
No, I was not mad. Solace was what I needed. Peace that was not the peace of the grave.
Эрвин знал, что к нему обратились не за экспертизой, а за успокоением.
Ervin knew the network hadn’t come to him for his expertise-only for solace.
У меня предчувствие, Иоганес Клостерхайм, что в конце концов вы не найдете успокоения.
I sympathize with your despair, Johannes Klosterheim, because it has no solace, in the end.
ее мечты, вероятно, шокировали бы меня, но аромат Ренаты сам по себе наполнял ночи неслыханным успокоением.
and her dreams might have shocked me but her odor alone was a great solace in the night.
– Многие люди находят в вере успокоение, – сказал он и про себя еще раз пожалел, что не относится к их числу. – Вот и славно. – Правда?
'Many people find faith a great solace,' he said. He wished he was one of them. 'Good.' 'Really?
Несколько удрученный, я побрел за ней, пытаясь найти успокоение в воспоминании о ночи, проведенной в одной с ней постели.
Rather dejected, I followed her, seeking solace in the memory of the night I had shared her bed.
Но ты пойдешь дальше и будешь находить успокоение в своих воспоминаниях о Делли, обо всем хорошем, что вы пережили вместе.
And so you will go on, and you will take solace in your memories of Delly, in the good things you shared.
- Обычно умиротворяли ледяные бури, считая их злыми духами, позднее стали делать это для успокоения Дарков.
Generally they will make the propitiation against the ice storms, which they consider to be evil ghosts; lately they have begun to do so against the Dark.
— Обычно умиротворяли ледяные бури, считая их злыми духами, позднее стали делать это для успокоения Дарков. — Но это... — он вернулся. В бледном свете лишенного тени дня Ингольд сам напоминал дух. — Такого я еще не видел.
“Generally they will make the propitiation against the ice storms, which they consider to be evil ghosts; lately they have begun to do so against the Dark. But this...” He came back to the cross, like a ghost himself in the pallor of the shadowless afternoon. “This I have not seen.”
Тогда это для успокоения угрызений совести?
Then is this to assuage your guilty conscience?
Возможно, ради успокоения совести ты даже попытаешься выбирать в жертву только преступников и злодеев и преуспеешь в этом… или потерпишь поражение.
And maybe you will try to feast only on the evildoer to assuage your conscience, and you may succeed, or you may fail.
Даже мой отец забыл об игре и выгодно вложил деньги, подаренные Дугласом ради успокоения своей совести. Видно, сумел научиться на собственных ошибках.
My father did stop gambling. With the money your father gave him to assuage his guilt, he managed to invest a little, has learned from his mistakes.
Священник все еще бегал по своим делам но городу, остальные же побродили для успокоения совести вокруг парка и вернулись, обескураженные, в штаб разведки. — Тималти! — закричали они. — Янки! Рассказывайте!
The priest was still off on errands around the city, and after a few walks about the green to assuage their consciences, all had returned, nonplussed, to intelligence headquarters. "Timulty!" They cried. "Yank!
Где-то около часа они придумывали различные повороты событий и как будут реагировать, но это не принесло успокоения маленькой компании. Чем дольше не возвращался монах, тем яснее становилось, что пора идти за ним. А Рении чувствовала, что они совершают ошибку, игнорируя военную сторону вопроса.
What must have been close to an hour spent imagining different scenarios and how they might respond to them did little to assuage the small company’s mounting worry. The longer the monk was gone, the more it seemed certain they would have to go looking for him, and the more Renie felt they’d made a serious mistake not giving more consideration to the martial side of things.
Исполнительный совет подчеркнул, что "перевод кайманцев на более высокие должности является единственным способом обеспечения устойчивого социально-экономического развития и успокоения трудовых масс на длительный период времени" 31/.
The Executive Council emphasized that "moving Caymanians upward was the only avenue to achieving sustainable socio-economic development and long-lasting labour tranquillity". 31/
Пейот направит меня на духовные поиски просветления, успокоения и принятия.
The peyote will propel me on a vision quest to find insight, tranquility and acceptance.
Покидая комнату, где тебя уволили, ты входишь в место, которое я называю Коридором Успокоения.
Now, when you leave the dismissal space, you'll exit into what I'm calling the Rebirth Tranquility Hallway.
– Успокоение, – подсказал я.
Tranquil?’ I offered.
Торжество, возбуждение, успокоение
Triumph, excitement, tranquility.
– Я точно достигла успокоения, – сказала Лиз.
‘I definitely got to tranquillity,’ said Liz.
– Это удивительно, – сказала Каз. – Это даже больше, чем успокоение.
‘That’s amazing,’ said Caz. ‘That’s more than tranquillity.
Того, что под нирваной, но над успокоением, помнишь, я тебе говорила.
The one below nirvana but above tranquillity that I was telling you about.
В поисках успокоения он вышел на палубу и стал всматриваться в ночь.
Seeking tranquillity, he climbed to the foredeck for a clear view across night.
Успокоенная этим заявлением, леди Лоринг вспомнила затем о майоре Гайнде.
Tranquilized so far, Lady Loring bethought herself next of Major Hynd.
Очень редкое экспериментальное антипсихотическое средство, используется для успокоения буйных сумасшедших.
It's an extremely rare experimental antipsychotic drug used to tranquilize violent mental patients.
Но, знаешь, лучше ты ей скажи, что она должна подождать, – говорила Марья Павловна, очевидно успокоенная и гордая решением сына.
Tell her she must wait,” said Marya Pavlovna, evidently tranquillized and proud of her son’s decision.
— Он пойдет с нами, — сказал он, обращаясь к Яуту. — Он будет советовать мне, как правильно вести себя с приглашенными людьми и сам будет держать себя так, как следует. Если что-то пойдет не так, можешь вывести его из зала и оторвать те отростки на ногах наподобие пальцев — по одному, пока он не раскается. Потом сделаешь то же самое с ушами. — Неплохая идея, — отозвался фрагта, наморщив нос и изобразив «согласие-и-успокоение». — Его уши просто безобразны.
"He will come," he said to Yaut. "He will advise me on proper behavior toward the human guests and keep a respectful demeanor at all times, or you will take him outside and rip appendages off his body until he repents. The small ones from the feet, 'toes,' I believe they are called. Then the ears." "Good idea," Yaut said, his face crinkling into agreeable-mollification.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test