Translation examples
Затем все постепенно успокаивается и возвращается в обычное состояние". (Г-н Фуад Иса Абу Хамид, свидетель № 8, A/AC.145/RT.669)
Then the whole thing calms down and everything goes back to normal again." (Mr. Fouad Issa Abu Hamid, witness No. 8, A/AC.145/RT.669)
Я не собираюсь успокаиваться.
- Harvey, calm down.
- Не говори мне успокаиваться...
- Derek, calm down.
Иди успокаивай Викторию.
Go calm down Victoria.
- Ладно, не успокаивайся.
- OK, don't calm down.
Подозреваемый не желал успокаиваться.
Suspect wouldn't calm down.
Я просто... успокаиваюсь.
I just... Calm down somehow.
потом все несколько успокаивалось.
then, things calmed down a little.
И успокаивалась на неделю-другую.
And calmed down for a week or two.
Бремсстралунг постепенно успокаивался.
Slowly Bremsstrahlung calmed down.
– Райан начал успокаиваться.
Ryan calmed down further.
Люди вокруг постепенно успокаивались.
People were calming down.
Они успокаиваются, и шок уходит.
They calm down, and the shock goes away.
Я начал понемногу успокаиваться.
I started to calm down a little.
По-видимому, Йан понемногу начинал успокаиваться.
Iain appeared to be calming down.
Потом успокаиваюсь: — Зови Дика.
I growl, then, calmed down, "Get Reggie."
verb
Поздравления могут оказать расслабляющее и необоснованно успокаивающее воздействие на наше сознание.
Congratulations can give way to relaxation and can have a perversely soothing effect on our consciences.
Естественный и успокаивающий.
Natural and soothing.
Это и вправду успокаивает.
It's really soothing.
– Отец, – проговорила она шелковисто-мягким, успокаивающим голосом.
"Father," she said, and her voice was silky soft, soothing.
– Я… я знаю тебя, Чани, – прошептал он. – Мы сидели на обрыве над песками, ты плакала, и я тебя успокаивал.
"I know you, Chani," he whispered. "We've sat upon a ledge above the sand while I soothed your fears.
Потом я увидела искорку… то есть не совсем увидела. Эта искорка была прямо там, со мной, мы были вместе; и я ощутила эмоции, исходившие от нее… она меня утешала, успокаивала, обещала, что все будет хорошо. Это была моя мать.
Then I saw a spark . but it wasn't exactly like seeing it. The spark was just there with me and I felt the spark's emotions . soothing me, comforting me, telling me that way that everything would be all right. That was my mother."
У Гарри возникло мимолетное ощущение, что Симус открыл рот, желая заговорить, но он ускорил шаги и без приключений добрался до спиральной каменной лестницы с ее успокаивающим безлюдьем.
Harry had a fleeting impression that Seamus had opened his mouth to speak, but he sped up and reached the soothing peace of the stone spiral staircase without having to endure any more provocation.
и все-таки она успокаивала.
But it was soothing.
Сейчас это успокаивало.
Tonight, it was soothing.
Она успокаивала, утешала.
It was soothing, comforting.
— Успокаивает, не правда ли.
"Soothes, doesn't it.
Ну вот, теперь он успокаивает ее.
Now he was soothing her.
verb
Присутствие наблюдателей от МООННС в некоторых районах, как представляется, оказывало успокаивающее воздействие.
The presence of UNSMIS observers in some areas appeared to have a calming effect.
177. Эти меры, похоже, возымели успокаивающее воздействие в феврале 2006 года.
177. These measures appear to have had a calming effect in February 2006.
Частые патрули МООНПВТ также продолжают оказывать успокаивающее воздействие в пограничных районах.
Frequent UNMISET patrols also continue to provide a calming presence in the border areas.
Своим коллегам этот полицейский вроде бы сказал, что "такой прием очень быстро успокаивает эту публику".
The officer allegedly told his colleagues: "This trick calms them down very quickly, these wogs."
Их присутствие в восточной части Заира оказывало бы успокаивающее воздействие на неустойчивое положение в этом районе.
Its presence in eastern Zaire would have had a calming effect on the volatile situation there.
Они также утверждали, что присутствие женщин в мужских исправительных учреждениях оказывает успокаивающий эффект на мужчин.
They also said that the presence of women in male correctional institutions has a calming effect on the men.
Захватывающая дух природная красота и успокаивающая безмятежность природы островов привлекают туристов со всего мира.
The breathtaking natural beauty and outward calm serenity of island environments attract tourists from all over the world.
К началу декабря ситуация начала успокаиваться, и примерно 2000 вынужденных переселенцев вернулись в свои дома.
By the beginning of December, the situation had begun to calm, with some 2,000 internally displaced persons returning to their homes.
В нынешнем контексте только Африканский союз способен добиться на местах успокаивающего воздействия, облегчающего процесс на политическом уровне.
In the current context, only AU can have the calming effect on the ground that facilitates progress at the political level.
11. Введение санкций в отношении трех граждан Котд'Ивуара в феврале 2006 года оказало в тот период успокаивающее воздействие.
11. The targeting of three Ivorian individuals in February 2006 appeared at the time to have had a calming affect.
Она успокаивает, понимаешь?
She's calming, okay?
- Это успокаивает меня.
- It calms me.
Уборка меня успокаивает.
Cleaning calms me.
Джессика увидела, что Пауль начал ритмически дышать – опять успокаивающее упражнение.
Jessica saw Paul begin taking the rhythmic breaths of the calming exercise.
Конференция довела меня до такого нервозного состояния, что одной моей присутствовавшей там нью-йоркской знакомой пришлось меня успокаивать.
The conference made me so nervous that a girl I knew in New York had to calm me down.
Успокаивающий Бене-Гессеритский ритуал, которому мать его научила, помогал Паулю сохранять готовность, чтобы использовать любой шанс.
The mind-calming Bene Gesserit regimen his mother had taught him kept him poised, ready to expand any opportunity.
Все пятикурсники в разной степени страдали от стресса, однако Ханна Аббот первой получила от мадам Помфри успокаивающую настойку, когда вдруг ударилась в слезы на травологии и заявила в промежутках между всхлипами, что она слишком тупа, в жизни не сдаст экзаменов и потому хочет сейчас же бросить школу.
All the fifth-years were suffering from stress to some degree, but Hannah Abbott became the first to receive a Calming Draught from Madam Pomfrey after she burst into tears during Herbology and sobbed that she was too stupid to take exams and wanted to leave school now.
А сегодня они меня успокаивали.
Today, it seemed cool, calming.
Что-то было в нем успокаивающее.
There was something calming about it.
Марк успокаивал себя.
Marcus calmed himself.
Это был успокаивающий голос.
It was a calming voice.
Это евреев успокаивает.
This calms the Jews.
Коньяк успокаивает меня.
Cognac calms me down.
Похоже, она их успокаивает.
That seems to calm them down.
Так, ладно... Успокаиваемся.
Wait, now... settle down.
- Который никогда не успокаивался.
- Who never settled down.
Так, давайте успокаиваться.
All right, let's settle down.
Ну же успокаивайся, малышка. Всё хорошо.
Okay, settle down, baby.
Не надо меня успокаивать!
Don't tell me to settle down!
Он успокаивается, и я зачитываю ему права.
He settles down, I'll Miranda.
— Успокаиваемся, — холодно произнес Снегг, закрывая за собой дверь.
Settle down,” said Snape coldly, shutting the door behind him.
Сейчас постепенно все успокаивается.
Starting to settle down now.
Инферны начали успокаиваться.
The peeps began to settle down.
Летучие мыши начали успокаиваться.
The bats began to settle down.
Он не успокаивается и не дает остановить кровотечение.
He won’t settle down and let the bleeding stop."
– Меня всегда удивляло, как они успокаиваются, чтобы послушать чтение.
"I'm always a bit surprised by how they settle down for reading.
Слушатели начали понемногу успокаиваться, затихать.
The gong sounded, and the audience began to settle down, grow quiet.
Мужчина успокаивается не потому, что находит ту самую женщину.
Men don’t settle down because of the right woman.
Несколько минут Дреме пришлось успокаивать аудиторию.
It took Sleepy several minutes to get everyone settled down.
Но как только тело успокаивалось, чувства Маргариты становились неистовее.
But as her body settled down, Marguerite began to feel ferocious.
Прыгая взад и вперед, наконец успокаивается и оседает в пределах досягаемости.
Caroming back and forth, it finally settles down within reach.
verb
Нас не успокаивают их заявления в этом здании.
We are not reassured by their statements in this building.
Все его выступления на эту тему носили успокаивающий и смягчающий характер.
All his speeches in that regard were reassuring.
Считают ли их успокаивающими или беспокоящими, тем не менее я хотел бы напомнить о них этой Ассамблее.
Whether they are found reassuring or disturbing, I should like to recall them to the Assembly.
Заверения в том, что о таких планах пока можно говорить лишь теоретически, не очень-то успокаивают.
The assertion that such plans were only at the theoretical stage was not very reassuring.
Г-н МакДоуэлл успокаивает Комитет относительно положения женщин, которые удерживаются в заключении в тюрьме Лимерик.
He reassured the Committee as to the situation of the female inmates at the Limerick prison.
Военное присутствие ВАООНВС по-прежнему содействует поддержанию мира и безопасности и успокаивает местное население.
The UNTAES military presence continues to contribute to the maintenance of peace and security and to reassure the local population.
И напротив, поиск истины успокаивает гнев и представляет собой первый шаг на пути к прощению.
The search for truth, indeed, has a reassuring effect and constitutes the first step towards forgiveness;
Тех, кто не имеет оружия, просят успокаивать тех, кто обладает ядерным, химическим и бактериологическим оружием.
Those without weapons are required to reassure those who possess nuclear, chemical and bacteriological weapons.
Приглашение НАТО в адрес Боснии и Герцеговины присоединиться к программе <<Партнерство ради мира>> имело явно успокаивающее воздействие.
The invitation by NATO to Bosnia and Herzegovina to join the Partnership for Peace had a decidedly reassuring effect.
Это меня не успокаивает.
That's not reassuring.
- Работа меня успокаивает.
I find the work reassuring.
Мне кажется, это успокаивает.
I find this reassuring.
Спасибо, это так успокаивает!
Thanks, that's really reassuring!
Что ж, это успокаивает.
Oh, I feel so reassured.
Успокаивающее зрелище, да, Лили?
Well, that's reassuring, right, Lily?
Гарри скосил глаза на Дамблдора в надежде на какой-нибудь успокаивающий знак.
Harry glanced sideways at Dumbledore, seeking reassurance;
Но Старк не успокаивался.
But Stark was not reassured.
успокаивал их Кэйси.
Casy reassured them.
Вид его как-то успокаивал.
Sight of him was reassuring.
– Это не очень успокаивает.
I'm not reassured.
Это не особо успокаивало.
It wasn’t reassuring.
Теперь уже надо было успокаивать Корта.
And now Corth needed reassurance.
Подумать о чем-нибудь успокаивающем.
Think along reassuring lines.
verb
Вместо этого она успокаивает себя заклинаниями о том, что демократия - это развитие и что демократии не ведут войн.
Instead, it comforts itself with the mantras that democracy is development, and democracies do not wage war.
Нельзя успокаиваться, если богатые поворачиваются спиной к бедным и относятся к ним как к статистическим показателям.
There can be no comfort if the rich man turns his back on the poor man and treats him as a statistic.
Нас не успокаивают заверения тех, кто использует этот маршрут в целях своей экономической выгоды, о том, что они соблюдают нормы безопасности.
We are not comforted by the assurances of compliance by those who use this route for economic gain.
Ее мать будет держать ее на руках и кормить ее, успокаивать ее и заботиться о ней -- точно так же, как это делает любая другая мать в каждом уголке земного шара.
Her mother will hold her and feed her, comfort her and care for her -- just as any mother would anywhere in the world.
Нас успокаивает осознание того, что большая часть государств-членов разделяет наше мнение о том, что различные области общего наследия человечества требуют согласования действий.
We are comforted by the knowledge that most Member States share our view that the distinct areas of the common heritage of mankind require coordination.
Авторы заявляют, что именно Мустафа Гёкче утверждал, что у Шахиды Гёкче случился приступ эпилепсии -- объясняющий появление синяка у нее на шее -- и что он ее успокаивал.
The authors claim that it was Mustafa Goekce who stated that Şahide Goekce had had an epileptic fit -- the explanation for the bruising on her neck -- and that he comforted her.
Мы успокаивали, а, возможно, и обманывали себя надеждой, что эта Организация действительно является <<наиболее универсальной и самой представительной организацией в мире>>, вместо того, чтобы задаться вопросом, а так ли это на самом деле?
We comforted, or perhaps deluded, ourselves with the thought that this Organization is "the most universal and most representative organization in the world" -- afraid to ask the question, is it?
Значительная часть жизненно необходимой деятельности считается <<женской работой>>: это вскармливание детей, уход за ними, больными и престарелыми, приготовление пищи, стирка, чтение детям, выслушивание членов семьи, успокаивающие беседы и так далее.
Much of the essential work is known as "women's work" -- nursing, caring, cooking, washing, reading, listening, bringing comfort and so on.
Сегодня нас успокаивает лишь то, что никогда ранее международное сообщество не демонстрировало единодушной решимости уважать права человека и человеческое достоинство под эгидой и руководством Организации Объединенных Наций.
The only sense of comfort we enjoy today is that never before has the international community shared a common sense of resolve to promote human rights and human dignity under the banner and leadership of the United Nations.
Электричество их успокаивает.
Electricity comforts them.
Пусть он успокаивает тебя так же, как успокаивал меня.
May it comfort you as it has comforted me.
Под эти успокаивающие мысли на него накатил сон, помешав обдумывать положение дальше.
And with that comforting idea, sleep rolled over him, stifling all further thought.
Гарри это очень поддерживало, как-то успокаивало, а теперь ему стало казаться, что о нем забыли.
Harry had felt bolstered, comforted, and now he felt slightly abandoned.
Гермиона встала рядом с ней на колени и принялась успокаивать, но Винки была безутешна.
Hermione hastily dropped down to her knees beside her and tried to comfort her, but nothing she said made the slightest difference.
Слово вылетело – не поймаешь, а я слыхал, что говоря с драконами нельзя не проболтаться, - успокаивал хоббита Балин.
It cannot be helped, and it is difficult not to slip in talking to a dragon, or so I have always heard,” said Balin anxious to comfort him.
— Не думай, что это не приходило нам в голову, — тихо ответил мистер Уизли. — Все же Дамблдор считает, что Фадж пока действует по собственной инициативе. Но это, говорит Дамблдор, не очень-то успокаивает.
“Don’t think it hasn’t occurred to us, Harry” said Mr. Weasley quietly. “But Dumbledore thinks Fudge is acting of his own accord at the moment—which, as Dumbledore says, is not a lot of comfort.
— Но они успокаивают вас?
But they comfort you?
Этот запах успокаивал.
It was a comforting scent.
В этой позе было нечто успокаивающее.
There was comfort in it.
Меня он не успокаивал.
It did nothing to comfort me.
Ласка меня успокаивала, а мне сейчас нужно было успокоиться.
It was comforting, and I needed the comfort.
Успокаивает, когда нервничаешь.
A comfort when tension.
Можно относиться к "красному глазу" как к огромной линзе или огромной яйцевидной массе, где потоки успокаиваются, давление относит их в более жаркие внутренние области, где бури сходят на нет.
The Red Spot is... think of it as a huge, extra... lens or egg shape of mass, it's just an enormous thing that sort of quiets down the fluid and presses it down into the hotter interior so you don't get thunderstorms.
Ветер успокаивался, становясь холоднее.
The wind was quieting down but growing colder yet.
Через несколько минут он наконец начал успокаиваться.
A few moments later, he began to quiet down.
Девушка проплакала еще несколько минут, пока не начала успокаиваться.
The girl cried for a couple more minutes, until it began quieting down.
Люди же успокаивают свои эманации, а потом размещают над ними – эманации фокусируются на самих себе.
But human beings quiet down their emanations and then reflect on them. The emanations focus on themselves.
- Эманации внутри кокона человека не успокаиваются с целью встречи с внешними эманациями, - ответил он.
"The emanations inside the cocoon of man are not quieted down for purposes of matching them with those outside," he replied.
Шарлотта щелкает дога по носу, укоряет за отсутствие хороших манер, и он мгновенно успокаивается.
But Charlotte bats him on the nose, tells him that his manners are deplorable, and he quiets down almost immediately.
Они увидели, что люди рассудка должны были бы жить дольше, поскольку, пренебрегая импульсами эманаций в великом, они успокаивают естественное возбуждение внутри кокона.
They saw that men of reason are bound to live longer, because by disregarding the impulse of the emanations at large, they quiet down the natural agitation inside their cocoons.
– Эманации внутри кокона человека не успокаиваются с целью встречи с внешними эманациями, – ответил он. – и это очевидно, когда увидишь, что делают другие существа.
"The emanations inside the cocoon of man are not quieted down for purposes of matching them with those outside," he replied. "This is evident after seeing what other creatures do.
verb
Он успокаивает желудок.
It settles the stomach.
Он никак не успокаивался.
He wasn't settling.
Никогда не успокаивайся, Диноззо.
Don't ever settle, DiNozzo.
Это успокаивает меня, папа.
It settles my mind, Dad.
— И вы на этом успокаиваетесь?
You're settling for that?
- Нет. Все уже успокаивается.
“No. It’s already settling.
— Ну да, это всегда успокаивает.
Sure, that always settles folks down.
Так пришлось его успокаивать.
I had to settle him down.
Страх немного успокаивается.
Her fear settles slightly.
Медленно, облегченно мир оседает и успокаивается.
Slowly, gratefully, the world settles.
verb
Хватит меня успокаивать.
Don't tell me to be quiet.
Мой разум не успокаивается.
My mind, it won't quiet.
Тебе нужено играть в крикет.Это успокаивает.
You've got crickets. It's quiet.
И лишь тогда мой мозг успокаивается.
Only then is my mind quieted.
Если взять его на руки, он сразу успокаивается.
You took him up and he was quiet.
Но когда все успокаивается, я вижу, что они все на месте.
But when it all goes quiet, I see they are right here.
Ничто так не успокаивает нервы , как разобранная на части бомбочка.
Well, there's nothing like taking a nice quiet bomb apart to steady the nerves.
Потом, правда, успокоился, через несколько дней… все успокаиваются… во сне только кричат…
He went quiet after a few days, though… they all went quiet in the end… except when they shrieked in their sleep…
А потом опять успокаивается.
Then it's quiet again.
— Вот так. Я уже успокаиваюсь.
There. Already I am quieting,
Море постепенно успокаивалось.
The seas became quiet.
Но постепенно он успокаивался.
But before he left his voice gradually quieted.
Аленд и Кадуол никогда не успокаивались.
Alend and Cadwal are never exactly quiet.
Киммериец сделал успокаивающий жест.
The Cimmerian quieted him with a gesture.
Иногда темное внутреннее море успокаивается.
Sometimes the dark inward sea quiets.
Медленно бассейн успокаивался. Он замолчал.
slowly the pool quieted. It became silent.
verb
11. В пособии сотрудникам правоохранительных органов, столкнувшимся с ситуацией торговли людьми или с жертвами этой торговли, рекомендуется также успокаивать потерпевших, избегать конфронтации, пытаться заручиться их доверием с помощью безобидных, неагрессивных вопросов, таких как: "Как вы себя чувствуете?
In addition, in the First Aid Kit, law enforcement officers are advised to react to a human trafficking situation or to victims of such trafficking by appeasing victims and avoiding confrontation, trying to gain trust by asking harmless, inoffensive questions such as "How are you?
Все время успокаивала его
Always appeasing him.
Мы успокаиваем наших предков.
We appease our ancestors.
- ♪ Бесполезно пытаться успокоить меня - ♪ Успокаивайте её
- ♪ It's useless trying to appease me - ♪ Appease her
Успокоить: успокаивать - улучшать самочувствие.
Placate: To appease, to make feel better.
"Успокаивается, лишь отведав крови своих поклонников".
could be appeased only with the blood from his worshippers.
Народ успокаивается, и мы напоминаем им, что закон и порядок в этом секторе восстановлены.
The public gets appeased, and we remind them that law and order will endure in this bloc.
Любить природу и бояться ее... и полагаться на нее, и успокаивать там, где необходимо.
To love nature and to fear it, and to rely on it and to appease it where necessary.
...почитать музыку, драму, ритуалы старых богов... любить природу и бояться ее... полагаться на нее и успокаивать, когда это необходимо.
...to reverence the music, the drama, the rituals of the old gods, to love nature and to fear it, to rely upon it and to appease it when necessary.
Она, казалось, склонна была успокаивать их.
She seemed bent on appeasing them.
По всей видимости, они и не собирались успокаиваться.
To all appearances, the crowd not been noticeably appeased.
Легко выходившая из себя леди Лоринг так же скоро успокаивалась.
Easily irritated, Lady Loring had the merit of being easily appeased.
Я не могу тратить время на то, чтобы успокаивать свою совесть участием в бесполезных затеях.
I will not waste precious time to appease my conscience in a futile exercise.
Верховный мягко улыбнулся, и это еще более задело Синворета: он не терпел, когда его успокаивали.
The Supremo was smiling gently. That too irritated Synvoret. He hated being appeased.
Реплика, несомненно, служила своеобразным извинением. Однако виконт не собирался успокаиваться: от острой на язык и агрессивной особы можно было ждать новых выпадов.
It was perhaps an apology of sorts. But he was not appeased. The woman was sharp-tongued and of fensive.
Кенсуке успокаивал его, пытаясь рассеять неловкость и предложить им обоим еще выпить.
Kensuke appeased him, going out of his way to lighten up the mood and urging them both to stay and have a little more to drink.
Удовлетворение от победы успокаивало дремлющее в нем застарелое негодование: его отца отовсюду выгоняли, и тот был вынужден кланяться новому работодателю.
The satisfaction of the kill appeased in him the lingering anger at his father’s bullying, the subsequent necessity of toadying to a variety of employers.
Когда мы только что приехали, сюда, у него еще бывали припадки вспыльчивости, и даже мистер Пексниф при всей его вкрадчивости не без труда успокаивал его.
When we first came here he had his impetuous outbreaks, in which it was not easy for Mr Pecksniff with his utmost plausibility to appease him. But these have long since dwindled away.
verb
Нас не успокаивают даже содержащиеся в докладе Генерального секретаря сообщения о прогрессе, достигаемом членами международного сообщества, международными организациями и региональными организациями экономической интеграции в деле осуществления соответствующих резолюций.
Even reports of the progress made by members of the international community, international organizations and regional economic integration organizations towards the implementation of relevant resolutions, as indicated in the report of the Secretary-General, do not pacify us.
Ты отстраняешь учителя и успокаиваешь своих сторонников.
You suspend the teacher and pacify your support base.
Что Константин успокаивал византийских священников, дав им богиню для поклонения.
Constantine was pacifying the Byzantine priest by giving him a goddess to pray to.
И поскольку они слышат этот звук всю свою жизнь, тот же звук от человека не поможет, хотя это в каком-то смысле их успокаивает.
And since they've heard a sound like this all their lives, to hear it from a human couldn't help but pacify them in some ways.
И тут Барабанщик стал орать, назойливо орать, и не хотел успокаиваться.
Drummer had started crying, a nettlesome sound, and he wouldn't be pacified.
В таких случаях кормилица давала ему рожок, он, почмокав, принимался сосать и успокаивался.
He was sleepy. His wet-nurse used to stick a pacifier in his mouth on such occasions.
— Ну вот видишь, из депо,— успокаивается мать. — Как его зовут, пап?— Кэролайн хмурит брови.
— See, the railways, Mum says, now seeming pacified. — What was his name? Caroline asks, her brow furrowed.
Хотя особых планов на это утро у него не было, в них явно не входило успокаивать разъяренного галла.
While he had made no real plans for the morning, he had not intended to spend the time pacifying an irate Celt.
Эллиот решил, что Росс собиралась успокаивать его без свидетелей. К черту все эти алмазы и международные интриги, решил он, я отвечаю только за Эми.
Elliot realized that she intended to pacify him in private, Amy was his responsibility, and to hell with all the diamonds and international intrigue.
Салли смотрела телевизор, который великолепно успокаивал детей, — на этот раз какую-то английскую передачу вместо видеокассеты с мультиками про Койота-бродягу.
Sally was watching TV, that great child pacifier, this time some local show instead of a Roadrunner-Coyote tape.
Бесхозная рука исчезает в кустах; Белфорд выпрямляется и делает успокаивающий жест – он хочет помирить, разобраться.
At the same time as the disembodied arm is retracted into the shadows, Belford raises his own arm in a conciliatory gesture. Belford wishes to pacify, Belford wishes to reason.
Она смолкла, осознав вдруг, что расхожее мнение, которое она преподносит с таким апломбом, всего лишь бодренькая утешительная ложь из тех, какими взрослые успокаивают детей.
She stopped, suddenly conscious that her Pollyanna saying had no truth in it, that it was the sort of thing adults use to pacify children.
Узнав ремень, которым он приторочил к плечам Радека деревянную поперечину, доктор Сандерс сделал успокаивающий жест и шагнул вперед.
Recognizing the belt with which he had fastened the wooden spar to Radek's shoulders, Dr. Sanders moved forward, gesturing to the man as if to pacify him.
Кампания 2009 года, посвященная применению снотворных и успокаивающих средств, была проведена под следующим лозунгом: "Снотворные и успокаивающие средства - подумайте, прежде чем их принимать.
The message of the 2009 campaign on sleeping pills and tranquillizers was: "Think before using sleeping pills and tranquillizers.
ii) женщинам выписывается большее количество успокаивающих средств и транквилизаторов, чем мужчинам;
(ii) Women are prescribed more sedatives and tranquillizers than men;
60. Многие афганские женщины используют опиум в качестве болеутоляющего и успокаивающего средства, в том числе и для детей.
60. Many Afghan women use opium as a painkiller and tranquilizer, including for their children.
По сообщениям, большинство докторов в израильских тюрьмах не являются специалистами и ограничиваются только тем, что выписывают успокаивающие и обезболивающие лекарства.
Most Israeli prison doctors were said not to be specialists and to limit themselves to prescribing tranquillizers and painkillers.
Ты встревожен? Тебе нужно успокаивающее, Юбер?
You want a tranquilizer, Hub?
Карлос, пожалуйста, можешь принести успокаивающее из кухни?
Bring me my tranquilizers from the kitchen.
Я Вам добавлю успокаивающей соли в ванну.
I'll leave you the tranquillizers in the bathroom.
Обычно вкалываю успокаивающее в её капсулы для похудания.
Usually by breaking a tranquillizer into her Slim-Fast.
Раз в день укол кальция и успокаивающую пилюлю каждый час.
You're to have a calcium injection daily, - tranquilizing pill every hour.
Кажется, его вибрации оказывают успокаивающий эффект на человеческую нервную систему.
Its trilling seems to have a tranquilizing effect on the human nervous system.
Я совершил такое открытие - большие пачки наличных оказывают на людей успокаивающее действие.
I find that big stacks of cash have a very tranquil effect on people.
Она содержит успокаивающее средство.
It contains a tranquilizer.
Человек ведь не может жить без чего-то успокаивающего.
Man can't live without a tranquillizer."
Хочешь успокаивающую таблетку?
Do you want a tranquilizer?
Принято считать, что медитация успокаивает.
            These meditations were supposed to make you tranquil.
19 ПРОЦЕСС ВЫЖИВАНИЯ Правда никогда не успокаивает.
19? The Survival Process "Truth never tranquilizes.
Успокаивающее для людей богатых – для бедных он был недоступен.
A tranquillizer for the well-to-do, one which the poor could not afford.
Она была вне себя от горя и волнения, я попросила, чтобы ей дали что-нибудь успокаивающее.
She was so upset that I asked for a tranquillizer for her.
verb
Успокаивает трудных пациентов.
To placate difficult patients.
Не успокаивайте меня, агент Гиббс.
Don't placate me, Agent Gibbs.
Не успокаивай меня, будто я тебе мать, сын.
Don't placate me like I'm your mother, boy.
Что ж, нет, я не хочу успокаивать общественность.
Well, no, I don't want the public placated.
Успокаивать меня, потому что ты думаешь, что я...
Don't placate me because you think that I'm...
- Дирк. - О, ты наконец-то закончил успокаивать свою подружку.
Oh, so you've finished placating your lady friend.
И мы должны отобрать этот мир у людей, а не успокаивать их рекламными щитами и PR-кампаниями, пока они уничтожают его.
And we need to take this world back from the humans, not placate them with billboards and PR campaigns while they destroy it.
Но Рамот'а не желала успокаиваться.
But Ramoth was in no mood for placation.
Но Диана не желала успокаиваться.
But Diana would not be placated.
Но Флейм не желала успокаиваться.
Flame was not willing to be placated.
Тонинью и Титу успокаивали их.
Toninho and Tito were placating.
Его следует умиротворять, успокаивать.
He had to be placated, lulled.
Но Дэниел не желал успокаиваться.
Daniel didn't want to be placated, however.
– Он поднял руку в успокаивающем жесте.
He raised one hand in a placating gesture.
Иоанн развел руки в успокаивающем жесте.
John spread his hands, in a placating gesture.
Успокаивать, соглашаться, советовать, улыбаться;
Placate, agree, suggest, smile: above all, show concern.
verb
- Я думаю, что вы найдете это успокаивающим теперь.
-I think you'll find things quietening down now.
Но она – одна из тех, кто успокаивает ссоры.
But she was the one who quietened the row.
И в конце концов это стало надоедать домашним и раздражать их, и они перестали успокаивать и утешать ее.
And, after a time, it embarrassed or irritated them and they gave up trying to console or quieten her.
Вульф боролся с собой, не желая заканчивать так скоро, и поддерживал ее, пока она не успокаивалась.
Wolf fought his own response, not wanting it to end so quickly, and held her until she quietened.
И он успокаивал себя, он убеждал себя, когда прошло несколько дней без этого конверта, что враг отступил.
So he would quieten himself and try to believe, when a few nights passed without the envelope, that the enemy had gone.
Пока Батлер успокаивал Хью, посыльный, чисто по привычке, забарабанил в дверь гримерной.
Butler quietened Hugh as the call-boy, from mere force of habit, banged a fusillade of knocks on the dressing-room door.
Принц понемножку успокаивался, пока Гаутер протирал его вспотевшие бока мешковиной, и Скэмпу вроде тоже полегчало.
Prince gradually quietened down as Gowther rubbed him with a piece of dry sacking, and Scamp, too, was in a happier frame of mind.
Но именно благодаря этим двум годам разницы она убедительно твердила ему: «Ну же, Томас, не надо, не горлань, они придут». Но он не успокаивался.
Yet it was with the assurance of her two extra years that she admonished, ‘Now Thomas, don’t do that, don’t bawl, they’ll be here.’ But he wouldn’t be quietened.
Марк вышел в коридор; голоса, шаги; вопль Ребекки: "О господи!"; Марк её успокаивает, потом всё стало постепенно утихать, удаляться, звуков уже не различить...
He stepped out in the corridor. There were more voices. I heard Rebecca go "Oh, for God's sake!" and Mark trying to quieten her down, then more low mumbling.
verb
Мы не должны допустить того, чтобы в будущем возникающая в результате наших заслуженных достижений самонадеянность слишком успокаивала нас и привела к бездеятельности.
Let not the arrogance of our justified achievements lull us into inaction for the future.
4. Эти события следует рассматривать как внушающие надежду, хотя мировое сообщество не должно на этом успокаиваться.
4. These developments should be seen as harbingers of hope but should not lull the international community into complacency.
Те полумеры, которые в настоящее время предлагаются и применяются, не должны нас успокаивать, и они не могут подменять окончательные решения.
The palliative measures that we seek to introduce and maintain should not lull us and cannot take the place of definitive solutions.
Определенное улучшение социальных показателей не должно успокаивать международное сообщество, поскольку между регионами по-прежнему сохраняются огромные и недопустимые различия в уровне развития и более миллиарда человек по-прежнему живут в условиях крайней нищеты, неграмотности и голода.
Progress in social indicators should not lull the international community into complacency at a time when the gap between regions remained dramatically and unacceptably wide, and over a billion people continued to live in grinding poverty, illiteracy and hunger.
Ее рыдания часто успокаивали меня по ночам.
Her sobs would often lull me to sleep at night.
Ты флиртуешь с ним, после обеда приводишь его сюда, успокаиваешь его до состояния удовлетворения и я стреляю в него.
You flirt with him, bring him back here after dinner, lull him into a state of satisfaction, and I'll shoot him.
Надо успокаивать их, заставить поверить в их победу.
You lulled them into believing theirs was the victory.
Игра губ одновременно и успокаивала, и пробуждала.
The play of his lips and tongue was both lulling and arousing.
Должно быть, мужчина как-то его уловил, ибо в его голосе появились успокаивающие нотки:
He must have sensed it because his voice took on a lulling inflection.
С обычной воинственной бравадой деревенские успокаивали и убеждали себя, что план раздела провалится.
With their usual prebattle bravado the villagers had lulled and convinced themselves the partition had to fail.
Но успокаивающие ритмы узора пронизывали его насквозь, баюкали, убеждали, что все в порядке.
But the seductive rhythms of the pattern were all through him, lulling him, convincing him of his security.
Он был самый незаметный из всех колокольчиков, легко успокаивающий того, кто его слушал, обманом заставляющий заснуть или ослабить внимание.
It was the least noticeable of the bells, its very nature lulling listeners, beguiling them to sleep or inattention.
Возможность быть с ней, позволяя аромату ее сладкой, влажной кожи убаюкивать и успокаивать себя, Зарек не променял бы ни на что иное.
There was no place he'd rather be than with her, letting the smell of her sweet, sweaty skin lull and soothe him.
verb
Разумеется, нам пока рано успокаиваться на достигнутом.
Of course, there is still no room for complacency.
Она все еще сохраняется, и мы не должны успокаиваться, что мы сегодня находимся в большей безопасности.
It is still with us, and we should guard against any complacency that we are any safer today.
Этот режим не должен успокаивать, но вместе с тем призван сыграть действенную роль.
There is a less ambitious, yet still meaningful role, to be assigned to the regime.
Однако еще рано успокаиваться на достигнутом, и нам еще предстоит пройти долгий путь, чтобы мирный процесс оказался необратимым и в полной мере устойчивым.
However, it is not yet time to be complacent, as we have still a long way to go if the peace process is to prove irreversible and fully sustainable.
Начиная с 2001 года международное сообщество различными способами проявляет приверженность укреплению этой борьбы, однако, как очевидно из доклада, подготовленного Генеральным секретарем к этому заседанию, успокаиваться рано.
Since 2001, the international community has shown commitment to making that fight strong in many ways, but, as is evident from the report prepared by the Secretary-General for this meeting, there is still no room for complacency.
Тем не менее успокаиваться нельзя, особенно стране, на долю которой приходится 18 процентов общемирового объема производства кокаина (150 тонн) и в которой наркоиндустрия приносит около 500 млн. долл. США организованным преступным группам на местах и обеспечивает занятостью приблизительно 150 000 человек в сельских районах.
But there is no room for complacency in a country where the coca economy still produces 18 per cent of world cocaine (150 tons), yielding some $500 million to local organized crime groups, and involving directly some 150,000 rural people.
Однако мы не должны на этом успокаиваться: много над чем еще предстоит работать, и я намерен предложить трем указанным организациям, а также и другим заинтересованным региональным организациям совместно выработать руководящие принципы для будущего сотрудничества, в основе которого учитывался бы успех, а также и ошибки нашего общего опыта в Южной Африке и в других районах.
We should not be complacent, however: there is still ample room for improvement and I intend to invite the three organizations and, indeed, other concerned regional organizations, to work out together guidelines for future cooperation based on the success, as well as the mistakes, of our common experience in South Africa and elsewhere.
Хотя с учетом высокого риска, которому подвержена эффективность финансового контроля и управления в операциях по поддержанию мира, и дальнейших усилий по ее повышению, которые, по мнению Комиссии, все еще необходимы, успокаиваться на достигнутом еще рано, Комиссия в соответствующих разделах настоящего доклада отметила усилия администрации по устранению пробелов и снятию обеспокоенностей, высказанных Комиссией в ее предыдущих докладах, и настоятельно призывает администрацию продолжать свои усилия.
While there is no room for complacency, given the high inherent risks to effective financial control and management in peacekeeping operations and the level of improvement that, in the Board's view, is still needed, the Board has noted in the appropriate sections of the present report the efforts made by the Administration to tackle the weaknesses and concerns raised by the Board in its previous reports, and strongly encourages the Administration to continue its efforts.
В первой секции, успокаивает сознание.
Stilling the Mind.
Успокаиваешь свое бешено бьющееся сердце.
You still your beating heart.
Тело кружится, мозг успокаивается.
The body is spinning, the mind is still.
Корова в ней успокаивается и Билли может сделать прививку.
It holds her still so Billy can inoculate her.
Её поташнивает... поэтому врач дал ей успокаивающее и отправил в постель.
She is still feeling bit queezy, so the doctor gave her a sedative and sent her to bed.
— Вот увидишь, через несколько недель все об этом забудут, — успокаивал он Гарри. — Фред и Джордж за то время, пока они здесь, получили тонны штрафных очков, а их все равно все любят.
“They’ll all forget this in a few weeks. Fred and George have lost loads of points in all the time they’ve been here, and people still like them.”
Двадцать — ноль. Не страшно, можно отыграть или поймать снитч. Несколько голов, и они будут впереди, как обычно, успокаивал себя Гарри, ныряя и маневрируя между игроками в погоне за блеснувшим предметом, который оказался браслетом от часов на руке Монтегю.
But twenty-nil was nothing, there was still time for Gryffindor to catch up or catch the Snitch. A few goals and they would be in the lead as usual, Harry assured himself, bobbing and weaving through the other players in pursuit of something shiny that turned out to be Montague’s watchstrap.
Его дыхание постепенно успокаивалось.
His breathing slowed still more.
Но даже на этой глубине лодка не успокаивается.
But even at that depth the boat is still not at rest.
Ребенок тоже никак не желал успокаиваться.
And the baby would not lie still.
...А что-то внутри кричало, заикалось, успокаивалось.
And something inside was crying, stuttering, was still.
Грохот затихал. Ветер успокаивался.
The thunder ceased. The winds grew still.
— Боюсь, успокаиваться еще рано.
“I am afraid there is still a great deal to worry about,”
Оно оставалось ровным и начинало успокаиваться.
It was still strong, and it was slowing down.
Дрожащая ткань Вселенной снова успокаивается.
The shivering fabric of the universe grows still again.
verb
До конца этого столетия осталось менее пятисот дней, и у нас с вами нет времени для отдыха, нет права успокаиваться на достигнутом.
There are fewer than 500 days remaining until the end of this century, and we have no time to relax, no right to rest on our laurels.
Хотя мир может справедливо радоваться успеху борьбы против апартеида, международное сообщество, как мы полагаем, не может успокаиваться в связи с событиями в Южной Африке.
While the world can justifiably rejoice in the success of the anti-apartheid struggle, the international community, we believe, cannot relax its watch over events in South Africa.
Она заставляет болезненно осознать практические последствия крайнего национализма и является призывом не успокаиваться и не ослаблять наши национальные, региональные и международные усилия, отстаивать бескомпромиссно цели и принципы Устава.
It brings home a painful awareness of the practical consequences of unbridled extreme nationalism and the compelling message not to relax and relent in our national, regional and international efforts to uphold in an uncompromising manner the purposes and principles of the Charter.
Кулинария меня успокаивает.
Cooking relaxes me.
Вождение успокаивает Рупрехта.
Driving relaxes Ruprecht.
Это почти... успокаивает.
It's almost... relaxing.
Рыбалка меня успокаивает.
Fishing relaxes me.
- Очень успокаивает, правда?
-It's relaxing, right?
Пауль взял Хару за руку – рука у нее была холодная и дрожала. – Я не обижу тебя, Хара, – мягко сказал он. – Ну, покажи мне свой дом. – Он говорил теперь с успокаивающими нотками в голосе.
Paul took Harah's arm, noting how cool her flesh seemed, feeling her tremble. "I'll not harm you, Harah," he said. "Show me our quarters." And he smoothed his voice with relaxants.
Он виновато вздрагивал, но потом успокаивался и улыбался своим жутковатым оскалом. – Высматриваю летающие тарелки, – шутил он, и все смеялись и начинали допытываться, какие же такие тарелки он высматривает. – Зеленые!
Then he would start guiltily for a moment, relax and grin. “Oh, just looking for flying saucers,” he would joke and everyone would laugh and ask him what sort of flying saucers he was looking for. “Green ones!”
Но Нелл наконец-то успокаивалась.
But Nell was finally relaxing.
Привычным и сильно успокаивающим.
Familiar, and immensely relaxing.
Мы понемногу успокаивались.
We began to relax with each other.
Это занятие ее всегда успокаивало.
It was a task that relaxed her, always.
Мы с Алисией немного успокаиваемся.
Alicia and I relax a little bit.
– Я люблю фонтаны, они так успокаивают меня.
I like fountains, they relax me.
Постепенно каталист начал успокаиваться.
Slowly, Saryon began to relax.
verb
Знаешь, капитаны охотно берут чародеев на борт, чтобы предсказывать погоду или успокаивать ветер.
Sometimes a captain will take a magician on board for good luck, to conjure a wind if the ship is becalmed, or to tell the weather.
Не успевает погибнуть человек, как волны успокаиваются, паруса повисают, словно кожа, складками, на издыхающем слоне.
No sooner is the man lost than the tides are becalmed, the sails fall like the loose skin of a dying elephant.
Обед отложили на сорок минут. Тактика Берто принесла плоды, и шум поутих. Гостей препроводили в другую гостиную, где им подали напитки и оставили вариться в собственном соку, пока Мэгги лежала на диване и милостиво позволяла себя успокаивать.
Lunch was delayed forty minutes, but the hubbub had been whisked away little by little by Berto’s tactics, and the guests had been waved into the green sitting-room, had been served drinks and their several troubled souls variously feather-dusted, while Maggie, refusing her room, lay on a sofa and allowed herself also to be somewhat becalmed.
verb
- Он улыбнулся ей, но она не успокаивалась.
He smiled down at her, but she would not be mollified.
Но Дженни не успокаивалась: – И кто же они такие? – Ангелы во плоти.
But she wasn’t mollified. ‘Who were they?’ ‘Angels in disguise.’
— Он звучал мягко, рационально, и это ничуть меня не успокаивало.
His tone was soft, reasonable, and did not mollify me in the least.
— Все равно здесь не будет так жарко, чтобы изжариться заживо. Да еще ветер. — Лиу вовсе не желала успокаиваться.
“Well, it’d never get hot enough to fry things, not with the prevailing winds this continent’s got.” Liu refused to be mollified.
Я смотрел, как они уходят, как Баррич бредет шатаясь, в то время как Блейд успокаивает стражников.
I watched them go, and then watched Burrich's shadow go lurching off, while Blade's stayed a bit to mollify the guards.
Филбин ворчал и сыпал упреками, когда считал себя правым, а Стивен жизнерадостно успокаивал его или игнорировал, в зависимости от обстоятельств.
Philbin grumbled and scolded when he felt he had cause, and Stephen cheerfully mollified him or ignored him, whichever seemed appropriate to the circumstances.
Мои заверения, похоже, успокаивают их, все кидаются ко мне с поцелуями, потом усаживают меня на стул в моей комнате и, как обычно, принимаются безостановочно болтать о всяком-разном.
This seems to mollify them, and they all kiss me, set me on a chair in my bedroom, and, as usual, start talking nonstop without bothering to notice if I’m listening.
Мисс Рекстон постепенно успокаивалась, но когда позже она попыталась объяснить свои действия жениху, он коротко оборвал ее, сказав, что и так слишком много шума было поднято вокруг незначительного происшествия.
She was insensibly mollified, but when, later, she tried to justify her actions to her betrothed, he cut her short, saying too much noise had been made already over a trivial occurrence.
verb
35. Все вышеизложенное заставляет Специального докладчика сделать вывод о том, что абсолютные цифры не помогают решать проблемы, а лишь успокаивают общественность.
35. This suggests to the Special Rapporteur that absolute figures are useful for easing consciences but not for solving problems.
Она всегда меня успокаивала.
She always put me at ease.
Я не понял, так что успокаиваться.
I figured not, so ease up.
А я не слишком его успокаивала.
Well, I didn't exactly ease his mind.
Вы так свою совесть успокаиваете?
Is that what you tell yourself to ease your conscience?
Оставь себе меч, если он тебя успокаивает.
Keep the sword, if it puts your mind at ease.
Уж не знаю, насколько вас это успокаивает.
It'll be quick, to whatever extent it sets your mind at ease.
Он не столько повышает качество игры, сколько успокаивает нервы.
They don't really enhance performance So much as they ease anxiety.
Ты болтаешь с ними, успокаиваешь их и все выпытываешь.
You chat to them, put them at their ease. Draw them out.
Знаете, просто шнур и телефонная трубка успокаивают меня.
You know, something about the cord and the handset that just really set me at ease.
— И это вас успокаивает?
And this eases your mind?
Как он нас всех успокаивать начал.
The way he put everybody at their ease.
– Это меня чрезвычайно успокаивает.
“That puts me completely at ease.”
Это была бы приятное ощущение, успокаивающее ее душу.
It would be a pleasant sensation, easing to the heart.
Почувствовал, как с возрастающим расстояним успокаивается паника.
Felt the panic begin to ease with distance.
Эти маленькие подарки значительно успокаивали совесть Тома.
These offerings greatly helped to ease Tom's conscience.
Созерцание движения воды успокаивало Кэтри Хоббс.
It eased Katherie's mind to watch the water move.
Она не обладала даром быстро успокаивать людей.
She didn’t have that gift for putting people immediately at their ease.
Может, она поняла, что мужчине это успокаивает нервы. Я засмеялся:
Maybe she sees it eases a man's nerves."     I laughed.
verb
Однако было бы совершенно неправильно отвергать многосторонний подход лишь потому, что по-прежнему сохраняются позиции, которые успокаивают совесть, но не ведут к решению проблем.
However, it would be totally wrong to discard multilateralism just because of the persistence of attitudes that assuage consciences without solving the problems.
И это будет успокаивать твои маленькие гадкие планы пока ты не обберёшь его до нитки!
And it's gonna assuage your filthy little conscience while you are sucking him dry!
Ты обосновываешь это себе, ты успокаиваешь свою незащищенность, потому что ты не можешь полагаться на других людей, которые могли бы обеспечить тебя этим.
You have to validate yourself, assuage your own insecurities because you can't rely on other people to bring that shit to the table.
Но я успокаивал свою совесть пустыми словами.
I assuaged my conscience with empty words.
Прикосновения мужской руки и успокаивали боль, и усиливали ее, заставляя желать большего.
his touch both assuaged the pain and intensified it, making her want more.
Но я предпочитаю другое толкование, каковым является глагол lindern, означающий смягчать, облегчать, унимать, успокаивать.
But I prefer a different explanation, which is the verb lindern, to relieve, to alleviate, to assuage, to soothe.
У них не было выбора… интересно, сколько полководцев во все времена успокаивали себя подобными отговорками. – Хорошо, – наконец произнес он.
They hadn't had a choice . and Colin wondered how many commanders over the ages had tried to assuage their consciences with thoughts like that. "All right," he said finally.
То, что все это происходило в контейнере, внешне столь небольшом, что казалось, что в нем уместится только одно яблочко, ни в коем разе не успокаивало Кориалстраза.
That this was all taking place in a container not even large enough on the outside to seemingly hold much more than an apple did in no manner assuage Korialstrasz.
Дэвид все это знал, знал, как пугает ее грядущее, и своей постоянной поддержкой и любовью – несмотря на ее вспышки раздражения, вечные капризы и флирты – успокаивал ее страхи.
David knew all about that, knew how it frightened her, and through his continual support and love-in spite of her tantrums, her demands, her fl irtations-he had assuaged her fears.
verb
В конце концов Феодора отправила свою личную стражу успокаивать разбушевавшегося полководца.
In the end, Theodora had sent her personal guards to quell the large and outraged general.
К удивлению Блекинсопа, Гейнс не стал помогать упавшим и успокаивать охваченную страхом толпу, он решительно повернул к ресторану.
      To Blekinsop's surprise, Gaines made no effort to succor the fallen, nor to quell the fear-infected mob, but turned an expressionless face back to the restaurant.
Она уже разошлась и успокаиваться не собиралась. — Ты сам напросился. Так теперь изволь выслушать, что я тебе скажу. Это все чистая правда.
The rebel in her was roused, and she wasn't about to be quelled. "You started this," she said. "So you can damn well hear me out. It's all true;
Эта потрясающая фантазия едва не переполнила чашу терпения Фебы. Если бы не успокаивающий взгляд леди Ингхэм, девушка вряд ли удержалась бы от какой-либо дерзости. Благодаря бабушке она моментально взяла себя в руки и промолчала. Но когда ей пришлось услышать ту же версию от леди Генри, бабушки рядом не оказалось, и Феба не сдержалась. Ианта многозначительно провозгласила:
That lurid fancy had almost proved to be Phoebe’s breaking-point. But for her grandmother’s quelling eye she believed she must have spoken. It caught hers in the very nick of time, and she remained silent.
Ой, ошиблась, ваша светлость! Я все время забываю, – добавила Алиса с виноватой улыбкой. – Мне все равно, как вы ко мне обращаетесь, но умоляю вас, не сворачивайте ради меня шею индейке! – воскликнул Сильвестр, бросив успокаивающий взгляд на Фебу, которая была готова расхохотаться, хотя и понимала, что смех явно не к месту.
I do be forgetting!’ she said, beaming apologetically. ‘It makes no matter what you call me, but pray don’t wring your turkey’s neck on my account!’ he said, with a quelling glance at Phoebe, who showed every sign of succumbing to an unseemly fit of giggling.
Щегольски одетые администраторы из Ташкента, эстонские учительницы с льняными волосами, партийные функционеры из Туркмении и Грузии с пламенными глазами, директора заводов из Киева, военно-морские инженеры из Архангельска (не говоря уж о кубинцах, афганцах, поляках, румынах и взводе надменных, но потертых восточных немцев) вываливаются из аэропортовских автобусов, чтобы войти с улицы, залитой солнечным светом, в успокаивающую полутьму вестибюля и повыть с волками по-волчьи, продвигая к стойке свой багаж не на дюймы, а на сантиметры.
Smartly dressed administrators from Tashkent, flaxen schoolteachers from Estonia, fiery-eyed Party functionaries from Turkmenia and Georgia, factory managers from Kiev, naval engineers from Archangel – not to mention Cubans, Afghans, Poles, Rumanians and a platoon of dowdily arrogant East Germans – pour out of their airport charabancs and descend from the sunlight of the street into the quelling darkness of the lobby in order to pay their homage to Rome and shift their luggage in metric stages towards the tribune.
verb
65. Выступающий подчеркнул, что международное сообщество не вправе успокаивать свою совесть тем, что оно выделяет миллионы долларов на удовлетворение самых неотложных потребностей палестинского народа; оно должно помнить о своей обязанности оказать помощь жертвам и защитить права народа, борющегося с агрессией и оккупацией.
65. He emphasized that providing millions of dollars in funds to meet the dire needs of the Palestinian people should not be an excuse for relieving the international community of its duty to support the victims and to achieve the rights of a people that had resisted aggression and occupation.
58. Выступающий подчеркнул, что международное сообщество не вправе успокаивать свою совесть тем, что оно выделяет миллионы долларов на удовлетворение самых неотложных потребностей палестинского народа; оно должно помнить о своей обязанности оказать помощь жертвам и защитить права народа, борющегося с агрессией и оккупацией.
He emphasized that providing millions of dollars in funds to meet the dire needs of the Palestinian people should not be an excuse for relieving the conscience of the international community from its duty to support the victims and to achieve the rights of a people that had resisted aggression and occupation.
≈го это больше всего успокаивает!
Listen, he's the most relieved!
Ты идёшь домой успокаивать Макса.
You go home and relieve Max.
Это даже как-то успокаивает.
It's relieving to see that behavior again.
Вот поэтому тебе нужно уметь успокаивать его.
That's why you need to relieve his stress.
Как вы успокаиваете муку ожидания поимки доктора Лектера?
How do you relieve the agony of waiting for Dr. Lecter's capture?
Фунт шокирован, но потом успокаивается, потому что голова вернулась на место.
Foont is very shocked, then relieved that her head is back.
Как успокаивает, что на третьем месте с минус 7, Алан Дэйвис!
How relieved is our third placer, on minus seven, Alan Davies.
Когда отец приходил в комнату - он заметно успокаивался. Словно гора с плеч.
When his father came in the room, he seemed genuinely relieved.
Я успокаивала Хизер, когда она плакала, так что, знаешь, у меня есть уважительная причина.
I was almost relieved when Heather had the breakdown, so, you know, I had an excuse.
— Ну ладно, ладно, — успокаивал ее Рон, явно счастливый, что Гермиона отпустила его. — Короста была очень старая.
“Oh—well—he was old,” said Ron, looking thoroughly relieved that she had let go of him.
-- Это меня успокаивает!
Ah, that relieves me,
Её успокаивало то, что ему там лучше.
She was relieved that he was feeling better.
В этой кладке не было золотых яиц, что одновременно и успокаивало, и тревожило предводителей Вейра.
There was no golden egg in this clutch—a circumstance that had both relieved and worried the Weyrleaders.
Шона успокаивало то, что она может говорить об отце так просто и естественно.
Listening to her, Sean was relieved that she was able to speak naturally and easily about her father.
Она вздрагивает, испуганно оборачивается, но, увидев перед собой доброе лицо доктора Пула, успокаивается.
She starts, turns apprehensively and is relieved to find herself looking into the kindly face of Dr.
verb
Ты не умеешь её успокаивать, поэтому лучше выйди!
You don't know how to hush her Get out!
Теперь, когда он начинает шуметь на собрании и его успокаивают, он успокаивается.
Now, when he starts acting up during a meeting and they try to hush him, he always hushes.
Он торопливо стал ее успокаивать и извиняться.
He hurriedly hushed her, apologized.
Даже зимой сад был бы тихим и успокаивающим.
Even in winter the garden would be hushed and restful.
– Чш-ш, – успокаивала ее Марта. – Это ненадолго.
"Hush," Martha said, "it's only for a while.
— Теперь что, Маджере? — спросил барон успокаивающим голосом.
"Now what, Majere?" the baron asked, his voice hushed.
— Ш-ш-ш, тише, Джулия, — успокаивал меня Ричард. — Тише.
Hush, Julia,’ Richard said tenderly.
Его голос звучит столь искренне, что вы моментально успокаиваетесь.
There is such sincerity, such feeling in his voice that you are momentarily hushed.
И Рэйчел стала его нежно успокаивать, как мать успокаивает своего испуганного ребенка, но ужас не выпускал его из своих объятий. — Нет... — пробормотал он. — Не прикасайся...
She hushed him gently, as a mother might hush a frightened child, but his eyes grew more panicky the closer to him she came. "Don't…"
Но Роби не желал успокаиваться, а ей не хотелось буянить соседей.
But Robby wouldn't hush, and she didn't want to wake the neighbors.
verb
58. Таким образом, заявление о создании или учреждение комиссии не должно снимать с правительства бремени действий по борьбе с безнаказанностью и не должно успокаивать международных субъектов.
58. In sum, the announcement or establishment of a commission should not take the pressure off a Government to address impunity, and it should not silence international actors.
Тишина была теплой и успокаивающей.
The silence of their sleep was thick and warm.
Его молчание Кэсерила отнюдь не успокаивало.
Cazaril did not find the silence a respite.
Она долго молчала и понемногу успокаивалась.
There was a long silence which gradually became peaceful.
Тишина. Старик не собирается успокаиваться.
Silence. The Old Man won’t let himself be put off.
Если он пойдет к ней, ему придется успокаивать ее. – Хорошо.
If he went to her for no other reason, he had to silence her. "Very well."
Оттуда потянулись убийцы-фанатики, успокаивающие навеки врагов Разрушителя.
Fanatic assassins went out to silence the Devastator's enemies.
verb
Комитет не успокаивает предоставленная государством-участником информация о том, что данное положение не применяется на практике и его заявление о том, что для изменения законодательства по этому вопросу нужно сначала изменить менталитет населения (статьи 2, 17 и 26).
The Committee's concerns are not allayed by the information furnished by the State party that the provision in question is not applied in practice or by its statement that it is important to change mindsets before modifying the law in this regard (arts. 2, 17 and 26).
Деревянное выражение лица кучера ничуть не успокаивало его раздраженные нервы.
The wooden countenance of his coachman did nothing to allay the irritation of his nerves.
Дорога, казалось, не имела конца, но это ничуть меня не успокаивало.
The road seemed to run on without end, which did nothing to allay that uneasiness of mine.
– Нет, он оставил его со мной, а сам отправился домой успокаивать миссис Орде и вашего отца.
No, he left him with me while he himself went home to allay the anxieties of Mrs Orde and your father.
Слова эти отрезвляли; охлаждали пыл души; они успокаивали, а ведь покой – замена счастья. Фредерик Уэнтуорт сказал эти или очень похожие слова, никак не думая, что их передадут Энн.
they allayed agitation; they composed, and consequently must make her happier. Frederick Wentworth had used such words, or something like them, but without an idea that they would be carried round to her.
Мою тревогу по поводу безопасности движения не слишком-то успокаивали большие белые щиты с надписями на бенгали, хинди и английском, установленные в центре нескольких хаотических круговых развязок, которые мы проезжали: «БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЕЕ ЗА РУЛЕМ!
My concern about the traffic wasn't overly allayed by the large white signs in Bengali, Hindi, and English that sat in the center of several chaotic traffic circles we negotiated: DRIVE MORE CAREFULLY!
verb
Она может влюбиться в другого или будет раздражена или ещё что-то если я не буду успокаивать её, успокаивать всё время.
Any day she may fall for a new face or get vexed or something, if I don't keep her smooth, smooth all the time.
Ладно, сначала я задам тон этому собранию, немного успокаивающего джаза.
Okay, so first of all, I'm just gonna set the mood for this meeting, perhaps a smooth jam.
В 2008 году было исследование, показавшее, что клоуны пугали детей гораздо больше, чем каким-либо образом помогали, лечили или успокаивали.
LAUGHTER There was a study in 2008 that showed that children were more frightened than in any way healed, or smoothed, or helped.
А я успокаивал, когда в 9 классе у него одного не было волос в подмышках, и его обзывали "Его безволосье Гладкое Тельце Третий".
And I'm the one that talked to him when he was the only one in ninth grade without hair under his arms, and they all called him "Smooth Pits McHairlessness III."
Меня, например, лучше всего успокаивает лавандовое масло. — Непременно.
When I'm stressed, nothing smooths me out like lavender oil."
Кристина распахнула дверь и принялась успокаивать тетю Харриет.
Christina jerked the door open and set about smoothing the bluster out of Aunt Harriett.
Мёрфи продолжала стоять, не шевелясь, но я слышал, как она успокаивает дыхание.
Murphy just stood there, not moving, but I could hear her consciously regulating her breathing, keeping it smooth.
verb
Что, совесть успокаиваешь?
Salving your conscience, are you?
Вот так успокаивали мы свою коллективную совесть.
Thus did we salve our collective conscience over the girls.
— Это Тимхаллан, — ответил мужчина ровным голосом, успокаивающим душу, словно бальзам — рану.
"Thimhallan," the man replied in an even tone of voice that spread like salve over some deep wound.
Он сам запрыгнул в ванну, я засунула ему в уши ватные шарики, закапала в глаза успокаивающий бальзам, затем облила водой из шланга, намылила шампунем, после чего мы немного поговорили, а потом я смыла с него пену и вытерла.
He jumped right into the tub. I put cotton in his ears and salve in his eyes, then wetted him down with the hose, applied shampoo, talked to him, hosed him off, and dried him.
verb
Мой источник с трудом успокаивался.
With an effort, my source composed himself.
Я нахожу, что курение успокаивает меня, что вы на это скажете?
I find smoking composes me. What do you say?
Кэсси благодарно садится, успокаивается, прихлебывает чай. Все ждут.
Cassie sits gratefully. She sips her tea, composing herself while the others wait.
потому, припомнив, сколь успокаивающее воздействие неизменно оказывали на нее строгость и внушительный тон, я произнес:
so recollecting the composing effect which an authoritative tone and manner had ever been wont to produce on her, I said--
Однако этому она и сама поверить не могла, а у Марианны в такую минуту не только не хватило бы сил успокоиться, но она нисколько не хотела успокаиваться.
This however was more than she could believe herself; and to be composed at such a moment was not only beyond the reach of Marianne, it was beyond her wish.
Когда миссис Кенуигс немножко оправилась и Ньюмен, как человек имеющий на нее некоторое влияние, принялся увещевать ее и успокаивать, мистер Лиливик сказал, запинаясь:
When Mrs Kenwigs had been, in some degree, restored, and Newman, as a person possessed of some influence with her, had remonstrated and begged her to compose herself, Mr Lillyvick said in a faltering voice:
verb
Очаровываешь их, оглаживаешь, пугаешь, успокаиваешь, искушаешь, а потом наблюдаешь, как они влюбляются в тебя, заглатывая наживку.
Charm them, stroke them, scare them, soothe them, tempt them — and watch how they love you as they take the bait.
Закрыв глаза, Теро зашептал слова заживляющего заклинания, которым Магиана научила его успокаивать боль.
Closing his eyes, Thero whispered the healing charm Magyana had taught him to take away pain.
Мэри завистливо смотрела, с какой заботой Берто успокаивал Мэгги – в такие моменты он делался особенно красивым, от него исходило неотразимое обаяние, доступное мужчинам только такого типа и поколения.
He eyed his watch. Mary was looking rather enviously at Berto’s gesture of concern for Maggie, for in fact he looked very handsome at those moments of spontaneous charm belonging as it did to his own type and generation;
verb
Это должно успокаивать и лечить.
It's supposed to soothe and heal.
Ему дают успокаивающие препараты, чтобы ускорить выздоровление.
They’re keeping him semisedated to facilitate healing.
Обняв друг друга за плечи и топчась на месте, они понемногу успокаивались.
They staggered toward a meeting point, put their arms across each other's shoulders, and let the healing laughter run its course.
Интересно, имеет ли ее очаровательно успокаивающее обращение какое-то отношение к тому, что она не может просто телепортировать Ариоса и его экипаж с "Энтерпрайза" или свои войска сюда. Он встал.
He wondered if her pleasantly conciliating attitude had anything to do with the fact that she couldn't simply beam Arios and his crew off the Enterprise, or beam her own strike force on.
verb
Нас успокаивает осознание того, что индивидуальное мнение каждого государства-члена имеет значение и скажется на конечном результате.
What gives us solace is the knowledge that the individual opinion of each and every Member State matters and will have a bearing on the end result.
Единственное, что нас успокаивает, это великодушное признание международным сообществом правоты палестинского народа, подтверждаемое поддержкой, которую Палестина получает от государств-членов Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
Our only solace lies in the justice of the Palestinian cause, which is reflected in the magnanimity of the international community, and which is in turn demonstrated in the support that the Palestinian cause receives from Member States of the United Nations and other international organizations.
Я успокаиваю себя тем, что эта штука уже сработала два раза с их машинами и не сломалась. Ее проверили.
I could take solace from the fact that this system has already run twice with their cars and not failed - it's been tested.
Его успокаивал их отъезд в надежное место, защищенное от опасности.
He felt solace that they were going to a safe place, shielded from danger.
Ей до сих пор мерещился убийца, успокаивающий себя табаком при зловещем тусклом свете.
the murderer solacing himself with tobacco as soon as violent agitation had died away.
Епископа успокаивало одно: он точно знал, что король уже слишком слаб, чтобы смотреть телевизор.
Valdespino took solace in knowing that the king was far too weak now to watch television.
— Пообщайся с ним. Он испуган. Скажи ему что-нибудь. Попугаи — существа компанейские, общение их успокаивает.
“Just keep him company. He’s spooked. Talk to him.” Parrots were social creatures and found solace in companionship.
Эти бедствия успокаивали миссис Харди, потому что, когда она работала в раз­ных комитетах для помощи бедным, она могла от­влечься от своих мыслей.
Such disasters afforded Mrs Hardy solace, for on her good days she attended committees for the relief of the poor, which took her out of herself.
verb
Вместе с тем, учитывая стоящие перед ней огромные вызовы, Комиссия не должна успокаиваться на достигнутом.
The Commission should not become complacent, however, given the enormous challenges that lay ahead.
И он появился здесь раньше, так что, ты либо успокаиваешься, либо съезжаешь.
And he was here first, so you either lay off of it or you move out.
Нет никаких призраков, которых ему нужно успокаивать.
There were no ghosts to lay to rest.
Успокаивало его только то, что эта подготовка Душераздирателя давала ему все больше и больше так необходимого времени.
His only consolation lay in the fact that Fleshharrower’s preparations were consuming time.
Оба были липкими от пота, дыхание у обоих постепенно успокаивалось.
Her arm lay across his chest, both of them sticky and sweaty, their breathing slowing now.
– Посмотрите на этот поток машин, я готов принять любое успокаивающее, которое попадается под руку.
Look at all this traffic – I need every sedative I can lay my hands on.
verb
Но его жирное лицо все время морщилось в улыбке, и говорил он самым успокаивающим и благодушным тоном.
but all the time his fat face was wreathed in smiles, and he lisped out his words in the most mincing and amiable fashion.
verb
— Они морили его голодом! — попытался переменить разговор Джордж. — К тебе это тоже относится, — не успокаивалась мать. Но, намазывая Гарри хлеб маслом, выглядела уже не так грозно.
“They were starving him, Mum!” said George. “And you!” said Mrs. Weasley, but it was with a slightly softened expression that she started cutting Harry bread and buttering it for him.
Кормак промолчал, и она почувствовала, как он успокаивается.
Cormac was silent for a time and she felt the emotions soften.
Я начала успокаиваться и позволила своей подозрительности отойти на задний план.
And I started to soften. I started letting my guard down.
— Обустроиться на останках войны, — ответила Лилит. — Разве ты забыла? — Хотела бы забыть, но не смогла, — хрип и рычание начали успокаиваться.
Leah growled. “The war,” Lilith said. “Remember?” “I wish I could forget.” The growl had softened.
Он бы спокойно спал под открытым небом, будь у него хоть полдюжины пилюль, успокаивающих боль в терзаемых демонами ногами.
He would willingly sleep under a stormy sky if he had half a dozen pellets to soften the spasms of his demon-tortured legs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test