Translation for "успешно" to english
Успешно
adverb
Успешно
phrase
Translation examples
Успешно внедрена.
Successfully implemented.
И это было успешно сделано.
And this was successfully done.
Порядок был успешно восстановлен.
Order was successfully reestablished.
Проект успешно завершен
Project successfully completed
Эта технология успешно опробована.
The technology was successfully tested.
Эта вспышка была успешно подавлена.
The outbreak was successfully contained.
Эта задача была успешно выполнена.
That target was met successfully.
Клапан успешно заменен.
Valve successfully deployed.
Артерия отделена успешно.
Artery successfully detached.
- Да, причем довольно успешно.
- Yeah, quite successfully.
Не всегда успешно.
Not necessarily successfully, though.
Реактивация была успешной.
Re-activation was successfully completed.
В смысле успешно?
Oh, what, you mean successfully?
агрузка видеозаписей прошла успешно.
Archive footage uploading successfully.
Я был успешно умерщвлен.
I've been successfully assassinated.
Это, пожалуй, единственное коммерческое предприятие, которое, как мне кажется, успешно велось правительствами всех видов.
It is perhaps the only mercantile project which has been successfully managed by, I believe, every sort of government.
Когда она была только купцом, она вела свою торговлю успешно и была в состоянии выплачивать из своих прибылей умеренный дивиденд собственникам своего капитала.
While they were traders only they managed their trade successfully, and were able to pay from their profits a moderate dividend to the proprietors of their stock.
А вот Гермиона со своей улиткой успешно справилась уже с третьей попытки, заработав для Гриффиндора десятиочковую премию от профессора Макгонагалл.
Hermione, on the other hand, successfully vanished her snail on the third attempt, earning her a ten-point bonus for Gryffindor from Professor McGonagall.
Поэтому такие предприятия могут вестись, а часто на самом деле ведутся очень успешно под управлением акционерных компаний без исключительных привилегий.
Such undertakings, therefore, may be, and accordingly frequently are, very successfully managed by joint stock companies without any exclusive privilege.
Главные банки в Европе поэтому являются акционерными компаниями, и многие из них занимаются своим делом очень успешно без каких-либо исключительных привилегий.
The principal banking companies in Europe, accordingly, are joint stock companies, many of which manage their trade very successfully without any exclusive privilege.
Всему опыту противоречит то, что акционерная компания может успешно вести какуюлибо отрасль внешней торговли, если отдельные торговцы могут вступать в открытую свободную конкуренцию с ней.
That a joint stock company should be able to carry on successfully any branch of foreign trade, when private adventurers can come into any sort of open and fair competition with them, seems contrary to all experience.
Акционерные компании могут вести успешно, по-видимому, без исключительных привилегий только те предприятия, в которых все операции могут быть сведены к так называемой рутине или к такому единообразию методов, какое допускает немного или совсем не допускает изменений.
The only trades which it seems possible for a joint stock company to carry on successfully without an exclusive privilege are those of which all the operations are capable of being reduced to what is called a Routine, or to such a uniformity of method as admits of little or no variation.
Однако учреждение акционерной компании для какого-либо предприятия только потому, что она может оказаться способной вести это предприятие успешно, или изъятие отдельной группы купцов от действия обычных законов, которые распространяются на всех их соседей, только потому, что при таком изъятии они могут преуспевать, коне чно, не является основательным.
To establish a joint stock company, however, for any undertaking, merely because such a company might be capable of managing it successfully; or to exempt a particular set of dealers from some of the general laws which take place with regard to all their neighbours, merely because they might be capable of thriving if they had such an exemption, would certainly not be reasonable.
Покупать на одном рынке, чтобы продать с прибылью на другом, когда на обоих имеется много конкурентов, следить не только за случайными колебаниями спроса, но и за более значительными и более частыми колебаниями в конкуренции или в удов- летворении этого спроса другими торговцами, приспособлять умело и с пониманием дела ко всем этим обстоятельствам количество и качество каждого ассортимента товаров — это своего рода ведение войны, операции которой беспрерывно меняются и которая едва ли может вестись успешно без таких неослабных усилий бдительности и внимания, каких нельзя ожидать от директоров акционерной компании.
To buy in one market, in order to sell, with profit, in another, when there are many competitors in both, to watch over, not only the occasional variations in the demand, but the much greater and more frequent variations in the competition, or in the supply which that demand is likely to get from other people, and to suit with dexterity and judgment both the quantity and quality of each assortment of goods to all these circumstances, is a species of warfare of which the operations are continually changing, and which can scarce ever be conducted successfully without such an unremitting exertion of vigilance and attention as cannot long be expected from the directors of a joint stock company.
– Согласен, успешно – нет.
'Not successfully,' I agreed.
Как правило, успешно.
Most of the time, successfully.
И гораздо успешнее, чем кто бы то ни было.
And more successfully than with most.
но она сработала, и сработала успешно.
but it was done, and done successfully.
Успешно позвонил в банк!
Phoned bank successfully!
КОПИРОВАНИЕ УСПЕШНО ЗАВЕРШЕНО.
COPY SUCCESSFULLY COMPLETED.
— Если вести успешно, то возможно и так.
If successfully led, it might be so.
adverb
Система управления за последние десятилетия успешно восприняла основные постулаты демократии.
The governance paradigm in recent decades has happily embraced the fundamental tenets of democracy.
А недавно в Нью-Йорке весьма успешно завершилось бессрочной пролонгацией возобновление этого Договора.
The renewal of this Treaty has happily been concluded in New York with its indefinite extension.
Правительство осознает важность строительства такого общества, в котором различные этнические группы демонстрируют взаимное уважение и могут успешно сосуществовать.
The Government recognizes that it is important to build a society where different ethnics groups show mutual respect and can co-exist happily.
Ваш визит, несомненно, служит подтверждением успешного конструктивного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и нашей страной, которая является одним из ее самых первых членов.
Your visit is doubtedly testimony to the constructive engagement happily in existence between the United Nations and our Country, being one of its oldest members.
Г-н Ди Телла (Аргентина) (говорит по-испански): За последние годы мы успешно приближаемся к достижению идеалов, начертанных в преамбуле к нашему Уставу.
Mr. Di Tella (Argentina) (interpretation from Spanish): In recent years we have, happily, drawn closer to the ideals enshrined in the preamble of our Charter.
Конференция в Рио-де-Жанейро совершенно справедливо подчеркивала, что новая Конференция, которая была вчера успешно завершена, должна проводить свою работу в рамках Конвенции по морскому праву.
The Rio Conference rightly insisted that the new Conference, happily concluded yesterday, should conduct its work within the framework of the Convention on the Law of the Sea.
Многие семьи по всему миру переезжают из одной страны в другую, даже если у них есть дети школьного возраста, которые успешно интегрировались в школьную среду какой-либо страны.
Many families the world over move from one country to another, even when their children are of school age and are happily integrated in school in one country.
В прошлом году мы успешно заключили особое соглашение с Гватемалой, которое расчистит путь к передаче территориального иска Гватемалы к нашей стране в Международный Суд.
Last year, we happily concluded a special agreement with Guatemala that will pave the way for the referral of the Guatemalan territorial claim to our country to the International Court of Justice.
Совсем недавний пример -- кризис в Кот-д-Ивуаре, который удалось успешно урегулировать благодаря Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС) при поддержке Организации Объединенных Наций и Франции.
More recently there was the Ivorian crisis, which ended happily thanks to the Economic Community of West African States (ECOWAS), supported by the United Nations and France.
Они хотят подорвать братские отношения между государствами и народами, такие, как дружественные отношения, которые так успешно поддерживаются между ливанцами, сирийцами, иранцами и другими нациями и народами в регионе.
They want to harm brotherly relations among nations and peoples, such as the friendly relations that so happily exist among the Lebanese, Syrian, Iranian and other nations and peoples in the region.
А теперь, непредоставленной мне властью объявляю вас успешно разведенными.
And by the powers not vested in me, I pronounce you happily divorced.
Когда он не наживается продавая детям свой яд, он успешно использует его сам.
When he's not profiting from children selling his poison, he's happily abusing them.
Мои самые успешные стажёры с радостью отрабатывали стандартную 80-часовую неделю.
I've found my most successful residents happily volunteer to work well past the standard 80-hour week.
Ж: У него умная, красивая, супер успешная жена, которая с радостью зарабатывает для семьи. Ж:
He has a smart, beautiful, super successful wife who happily supports the family.
Потому что она успешный консультант в счастливом браке, а он чокнутый алкоголик, которого мы вышвырнули из больницы.
Because she's a successful, happily married consultant, And he's a crazy, drunk weirdo Who we just tossed out of the hospital.
Берем молодую кобылку, успешно выскочившую замуж и возможность того, что она может родиться жеребенка, и что у нас остается?
You take one beautiful, happily married filly add the possibility of her giving birth to a foal and what's it leave you?
Мне наплевать, что обо мне думают другие люди потому что я счастливо-независимая, успешная женщина, и мне это нравиться.
I don't give a crap what other people think about me because I am a happily independent, successful woman, and I like it that way.
Нет, она всего лишь лейтенант, которая могла бы успешно оставаться в тени еще десяток лет.
No, she was a very junior lieutenant who could happily have stayed in obscurity for decades yet.
Старик заявлял, что только фермеры смогут успешно вернуться к довоенной деятельности, — и, возможно, был прав.
The Old Man declared that only farmers could happily resume their prewar activities, and probably he was right.
Стройный, ясноглазый и смышленый, Дик Мартин успешно прошел в управление полиции всего лишь через один год испытаний.
    Straight of body, clear-eyed, immensely sane, Dick Martin came happily through a unique period of test to the office.
Приобрел внушительный участок земли недалеко от города Лареми в штате Вайоминг и вместе с женой успешно растил двух сыновей и рогатый скот.
He owned a sizable spread down toward Laramie, and he and his wife were happily raising cattle and two sons.
Даже трегонов нигде не было видно, и моряку предстояла неизбежная перспектива вернуться к болотам, где он так успешно ловил на удочку глухарей.
Even the couroucous were invisible, and it was probable that the sailor would be obliged to return to the marshy part of the forest, in which he had so happily performed his grouse fishing.
Мне показалось странным, что Савн успешно пользуется во время еды ножом, но не удостаивает его даже мимолетным взглядом. Впрочем, разум выбирает странные дороги.
It seemed odd that Savn happily used the knife in front of him to eat with and didn’t seem at all put out or unduly fascinated by it, but the ways of the mind are strange, I guess.
Я это предвидел, и то же самое предсказал мне Галеотти; то есть я предвидел не то, что де ла Марк потерпит в этом случае неудачу, но что поездка молодого шотландца окончится вполне успешно для меня;
– And this my own art foresaw – fortified by that of Galeotti; – that is, I foresaw not the miscarriage of De la Marck's undertaking, but I foresaw that the expedition of yonder Scottish Archer should end happily for me – and such has been the issue, though in a manner different from what I expected;
Ни выжигания мозга, ни тюремного заключения. – Он обернулся. – Ты мог бы успешно работать над клингсановыми защитными экранами, если не будешь корить себя за прошлое, не ударишься в запой и не завалишь дело.
No brain-burning, no jail sentence that lets a man rot away in a living death." He turned. "You, Mantell—you could still be happily working for Klingsan Defense Screens if you hadn't felt sorry for yourself, kept hitting the bottle, gotten yourself canned.
лейтенанту Джиму Тушетту, который мог успешно сразиться со всем составом Военно-Воздушных Сил, если сталкивался с откровенной глупостью, и который погиб в Аризоне, отворачивая горящий F-86 от школьного подворья;
of Lieutenant Jim Touchette, who happily fought the whole Air Force when he thought it was being stupid and who died as he turned a flaming F-86 away from an Arizona schoolyard;
Они весело вспоминали о днях войны в буше, и вскоре выяснилось, что оба участвовали в одном и том же бою при Мавурадонхасе в день, когда было убито сорок шесть партизан, «хорошей бойне», как всегда называли успешные операции.
Now they reminisced happily about the days of the bush war and soon discovered that they had both been at the same contact in the Mavuradonha Mountains on the day when they had killed forty-six guerrillas, a "good kill" as a successful action was always referred to.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test