Translation for "успевает" to english
Translation examples
Добровольцы в промежутках между сессиями успевают вести практическую деятельность, которая включает диагностическую работу с учащимися и их родителями.
Volunteers have time to practise between sessions that cover diagnostic work with students and parents.
К сожалению, не успеваю.
Sadly, I do not have time.
Когда ты успеваешь стирать?
When do you have time to do laundry?
Корабли не успевают разворачиваться!
We don't have time to put up our shields!
Мы успеваем в кино?
Do we still have time to make the movie?
Мы успеваем только одну попытку.
We only have time to try once.
Я еле успеваю сходить в туалет.
I barely have time to pee.
– О, господи, нет. Мы не успевали.
God no, we didn't have time.
Когда ты успеваешь ходить на свидания?
When did you have time to date?
Я не успеваю заниматься хозяйством.
I don't exactly have time to do a lot of housekeeping.
И если папа успевал, скажем, почти разгромить приверженцев Колонна, то преемник его, будучи сам врагом Орсини, давал возродится партии Колонна и уже не имел времени разгромить Орсини.
and if, so to speak, one people should almost destroy the Colonnesi, another would arise hostile to the Orsini, who would support their opponents, and yet would not have time to ruin the Orsini.
Только успевай замечать...
Just have time to notice ...
Она не успевает ответить.
She didn’t have time to reply.
– Нет, в качестве директора я не успеваю.
“No, as headmistress I don’t have time.
Интересно, когда он успевает работать?
When does he have time for his duties?
Регина даже слова вставить не успевала.
Regina didn’t even have time to insert words.
Я просто не успеваю за собственными переживаниями.
I don't have time to catch up with myself.
А день-то какой прекрасный, успеваю подумать я.
It’s a fantastically beautiful day, I have time to reflect.
— Все равно мы сегодня не успеваем закончить, — говорит К.
“We don’t have time to finish it tonight anyway,” C says.
Но он успевает еще услышать собственный предсмертный вопль.
He does, however, have time to hear himself scream.
Удары – да, бывало, что враги и не успевали их заметить.
Blows - yes, it happened that the enemies did not have time to notice them.
verb
К числу дополнительных мер по интеграции относятся подготовительные классы, дополнительные занятия, специальные занятия по развитию, "интеграция" как предмет общей школьной учебной программы, подготовка учителей, ориентированная на интеграцию, а также так называемая "внеклассная школа", которая помогает ученикам с различными или множественными проблемами преодолевать их и успевать за остальными учащимися.
Further integration measures include initiation classes, additional tuition, special promotion classes, "integration" as a subject in the general curricula of the schools, integration-focused training for teachers and a so called "time-out" school which helps pupils with different or multiple problems to overcome these and to catch up with the others.
В открытом письме лидерам <<Группы двадцати>> участники Форума, к числу которых относились шесть лауреатов Нобелевской премии, утверждали, что участники переговоров из развивающихся стран не располагают возможностями для полного использования преимуществ международных торговых переговоров в рамках Дохинского раунда, выступили за снятие ограничений на гражданство глав Международного валютного фонда и Всемирного банка и выразили мнение о том, что национальные и международные финансовые положения не успевают за темпами глобализации и их необходимо пересмотреть.
In an open letter to the leaders of the G20, the participants of the forum, which had included six Nobel laureates, had argued that negotiators from developing countries lacked the capability to take full advantage of international trade negotiations under the Doha Round, advocated the removal of nationality restrictions for the heads of IMF and the World Bank, and expressed the view that national and international financial regulations were not catching up with the pace of globalization and needed to be revamped.
47. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечивать бесплатное начальное образование для всех детей и постепенно сокращать стоимость среднего образования, например, путем предоставления пособий на покупку учебников, школьных пособий и принадлежностей, и расширить охват школьным образованием детей, в частности детей из социально уязвимых и обездоленных групп населения в соответствии с принятым Комитетом Замечанием общего порядка № 13 (1999 год) о праве на образование (статья 13); способствовать посещению школ всеми детьми путем максимально активного просвещения родителей относительно важности образования и их обязанности посылать своих детей, в том числе девочек, в школы и создавать специальные классы для отстающих и осуществлять другие специальные программы в целях удовлетворения конкретных потребностей наименее успевающих учеников; а также проводить кампании по ликвидации неграмотности среди взрослых.
The Committee urges the State party to ensure free primary education for all children and gradually reduce the costs of secondary education, e.g. through subsidies for textbooks, school kits and aids, and increased scholarships, in particular for disadvantaged and marginalized children, in accordance with the Committee's general comment No. 13 (1999) on the right to education (art. 13); promote universal school attendance through intensified awarenessraising campaigns for parents on the importance of education and their obligation to send their children, including girls, to school and catch-up classes and other special programmes to address the specific needs of less performing pupils; and conduct literacy campaigns for adults.
Не успеваем ловить.
Can't catch 'em fast enough.
- Я за тобой не успеваю!
I'm just trying to- to catch up with you here.
Я не успеваю проводить математические исследования.
I need to catch up on my maths.
Я еще успеваю на последний поезд.
No, I'm going to catch the last train.
Вы успеваете на ближайший поезд в Лондон.
You may catch the train to London, Mr Steggles.
Но нужно было успевать на самолеты и платить по счетам.
There were planes to catch and bills to pay.
Эй, и как вы только успеваете нас ловить?
Hey. Think you can catch a petty thief with the way you are?
Поняв, что я не успеваю, я побежала.
It is already too late for me to know, but I will also catch up with
Это на Шотландском высокогорье, мы еще успеваем на поезд до Глазго.
The Highlands of Scotland, we're catching a train to Glasgow.
На ближайший рейс до Бостона он успевает.
He had just enough time to catch the next flight to Boston.
- Мы успеваем к ночному пароходу из Кале, - сказал Максим.
‘We’re catching the night sleeper from Calais,’ Maxim said.
Я едва успеваю поймать его в перископ и стреляю, не целясь.
I just manage to catch it in the periscope and fire without aiming.
Я едва успеваю ухватиться за гардель, выдвигающий перископ.
I’m just able to catch myself by the halyard of the sky periscope.
Успевает ее подхватить как раз вовремя, пока она не упала еще раз.
He’s just in time to catch her before she can fall again.
Он не успевал сам приехать в Виторию и схватить Хайме Миро.
There had not been enough time for him to reach Vitoria and catch Jaime Miró.
Все постоянно бегут наперегонки и как будто охотятся за чем-то, что они никогда не успевают поймать.
Everyone was always in a rush, chasing after something they never really could catch.
Деньги сыпались с неба быстрее, чем Филдинг успевал их ловить.
Money was falling from the sky quicker than Fielding could catch it.
Но не успевает – Рыцарь хватает его за хвост и швыряет об стену.
But ’fore he gets the chance, the Knight catches him by the tail and slings him against the wall.
Стало быть, в течение года мы успевали сделать по несколько кругов вокруг этого стола.
Consequently, within each year we moved around this table several times.
Ограничения передвижения и большое число жертв говорят о том, что потерпевшие часто не успевают в течение установленного времени подать иск.
The restrictions on movement and the large number of victims have meant that victims are often unable to submit their cases within the required time frame.
7. Во многих районах вспышки этой болезни следуют одна за другой; в результате жители не успевают полностью выздороветь и вернуться к сельскохозяйственному труду.
7. In many regions, outbreaks occur successively, which means that there is no time for the population to recover their health and return to their fields.
Проблемы эффективности связаны с приемлемостью структуры долга и сроками реструктуризации, причем многие страны не успевают провести реструктуризацию в необходимые сроки.
Efficiency related to the sustainability of the debt profile and the timing of restructuring, with many countries failing to restructure soon enough.
Каждый раз Секретариат успевал подготовить смету в ходе проведения неофициальных консультаций, и на этом основании давались рекомендации в отношении полномочий по принятию обязательств.
Each time the Secretariat had managed to produce estimates in informal consultations and, on that basis, recommendations had been made with regard to commitment authority.
В отличие от мужчин, женщины могут выполнять публичные или общественные функции только в том случае, если они успевают справляться с обязанностями матери, домохозяйки, жены и т.д.
Unlike men, a woman can hold a public or a social function only if she finds the time to fulfill her duty as a mother, housewife, wife, etc.
Идем, мы как раз успеваем на кино.
Now, come on, we should just be in time for the flicks.
Но Шпиц успевал укусить его в плечо и легко отскакивал в сторону.
But instead, Buck’s shoulder was slashed down each time as Spitz leaped lightly away.
Уже дважды Рон только в самый последний момент успевал заметить, что Гарри и Гермиона находятся в опасности.
Twice, Ron only just noticed in time that Harry and Hermione were in danger.
Эрни Макмилан чересчур размахивал волшебной палочкой, так что противник успевал проникнуть под его защиту.
Ernie Macmillan was flourishing his wand unnecessarily, giving his partner time to get in under his guard;
Гарри был уверен, что уже не успевает опередить Волан-де-Морта и не сможет ему помешать добраться до цели.
He knew, he was certain, that there was hardly any time left in which to beat Voldemort to his goal, or else to attempt to thwart him.
Гермиона же, изучавшая больше предметов, чем они, не только справлялась с домашними заданиями, но и успевала вязать одежду для эльфов.
However, Hermione, who was taking more subjects than either of them, had not only finished all her homework but was also finding time to knit more elf clothes.
Скорость игроков была невероятной — охотники перебрасывали друг другу квоффл так быстро, что Бэгмен едва успевал называть их имена.
The speed of the players was incredible—the Chasers were throwing the Quaffle to one another so fast that Bagman only had time to say their names.
Она успевала лишь воспринимать и запоминать. Воспоминания обрушились на Джессику – рождения, жизни, смерти, важные события и пустяки – время, охваченное одним взглядом.
The experiences poured in on Jessica—birth, life, death—important matters and unimportant, an outpouring of single-view time.
— В моей голове мысли проносятся так стремительно, что я не успеваю их выразить. Оттого-то мои письма иной раз не доносят никаких мыслей до тех, кому они адресованы.
“My ideas flow so rapidly that I have not time to express them—by which means my letters sometimes convey no ideas at all to my correspondents.”
В цивилизованном обществе он непрерывно нуждается в содействии и сотрудничестве множества людей, между тем как в течение всей своей жизни он едва успевает приобрести дружбу нескольких лиц.
In civilised society he stands at all times in need of the cooperation and assistance of great multitudes, while his whole life is scarce sufficient to gain the friendship of a few persons.
Им он тоже не успевал ничего сказать.
There was no time to say anything to them, either.
Все успевал, а это нет.
There was time for everything except that.
Они не успевали добежать до двери.
There wasn't enough time to make it to the door.
Он не успевал даже перевести дыхание.
He had scarcely time to breathe.
Зейн не успевал к ней вовремя.
He couldn't get to her in time.
Он не успевает вовремя прицелиться.
He’s not going to get it aimed in time.
Я едва успевал отскочить.
I only just dodged in time.
Общенациональные контрольные работы по счету и письму соответствуют минимально допустимым стандартам счета и письма, которыми должен овладеть любой учащийся, для того чтобы успевать в школе.
The national literacy and numeracy benchmarks represent the minimum acceptable standards of literacy and numeracy that a student must have in order for the student to make progress at school.
verb
Эти цифры свидетельствуют о том, что усилия по распространению грамотности едва успевают за темпами роста численности населения и не оказывают серьезного влияния на глобальные показатели уровня грамотности.
These figures indicate that literacy efforts are hardly keeping pace with population growth, let alone making any significant dent in global literacy rates.
Департамент образования дополнительно нанял порядка 248 преподавателей: 67 -- для замещения преподавателей, которые не могли добраться до работы, и 181 -- для проведения дополнительных занятий с плохо успевающими учащимися.
Some 248 additional teachers were employed by the Education Department, 67 to replace teachers who were unable to make it to their workplace and 181 to extend remedial teaching to low achievers.
a) финансирования одной новой должности уровня С3 для оказания Рабочей группе постоянной поддержки в рассмотрении растущего числа случаев, о которых поступают сообщения с учетом того, что, несмотря на принятие пересмотренных методов работы в целях повышения эффективности ее работы и создания возможностей для более эффективного решения срочных вопросов, Рабочая группа не успевает своевременно рассматривать новые представления, и поэтому у нее постоянно имеется значительное количество нерассмотренных дел;
(a) One new P-3 post to support the Working Group on a continuing basis in addressing the increasing number of reported cases, given that, despite adopting revised methods of work to make its work more efficient and enable it to respond more swiftly to urgent matters, the Working Group has not been able to keep pace with new submissions and thus maintains a substantial ongoing backlog;
Сунил не успевает.
Sunil's not gonna make it.
- Я всегда успеваю выйти.
- I'll make it.
Не успевает гробы сколачивать.
Can't make coffins fast enough.
Не успеваю регулировать!
I can't make the adjustments fast enough!”
Мы едва успеваем в аэропорт.
We'll barely make it to the airport as it is."
– Так ты же на последний поезд не успеваешь!
“Then you’ll never make the last train.
Обычно до него добраться не успевают.
Mostly, they don't even make it that far.
Я бегу в ванную и почти успеваю.
I run for the bathroom, and almost make it.
Не успеваешь на этот поезд? Мне подождать?
Not going to make this train? Shall I wait?
Женщина не успевала намазывать бутерброды.
They ate the sandwiches as fast as the woman could make them.
verb
Истинно и то, что в настоящее время в законе остаются лазейки, поскольку юристы не успевают за техническим прогрессом.
It is true that there are currently loopholes in the law because technology advances faster than lawyers can deliberate.
Ввиду того, что картографическая техника развивается быстрыми темпами, многие страны не успевают внедрять более совершенные технологии, и повышение квалификации специалистов в этих странах отстает от потребностей.
As cartographic techniques were developing quickly, many countries faced difficulties in keeping abreast of the more advanced technologies, and expertise enhancement was lagging.
Успевающим учащимся представляется дополнительно один день оплачиваемого отпуска в неделю для выполнения уроков, а также от 8 до 20 дней в период сдачи вступительных и выпускных экзаменов.
Advanced pupils are granted an additional day of paid leave per week to attend lessons, as well as from 8 to 20 days to take entrance examinations or graduation examinations.
Потому что с первым, всегда смотришь, как развиваются чужие дети, когда они начинают говорить, успевает ли мой или отстаёт.
With your first, you're slightly watching what everyone else's kids are doing - to see when their language is coming, is mine advanced, is mine behind?
Он вытащил длинный кинжал и стал играть с Данилой, чтобы тот успевал отбивать оба клинка по очереди.
He drew a long dirk and advanced on the Harper, keeping his attacks deliberately slow so that Danilo could fend off both blades.
А теперь, когда ее зачислили в летнюю программу для хорошо успевающих старшеклассников в Маунт-Холиоке[12], она засомневалась, нужно ли ей это.
Now she had actually been accepted into a summer program at Mount Holyoke for advanced high school juniors, and she wasn't so certain that she cared.
Солнечные лучи разделили стены шахты на полосы света и тени. Полоса света росла так медленно, что взгляд успевал следить за ней.
A line that divided light from shadow was crossing the shaft wall fast enough that she could actually see it advancing downward.
Ну, я не то, чтобы слишком уж стар, особенно для чародея, но возраст — такая штука, не успеваешь оправиться от одного кризиса, а на подходе уже другой, и наверняка этот новый не приятнее предыдущего.
It isn't like I'm all that old or anything, especially for a wizard, but age is always advancing and I'm fairly sure it's up to no good.
Он в номере отеля с проституткой, которой заплатил авансом, и успевает только расстегнуть один рукав рубашки, когда вдруг произносит: «Иди ко мне».
He’s in a hotel room with a hooker, whom he’s paid in advance, and he’s undressed only so far as unbuttoning one cuff of his shirt, when he says, “Come to me.”
Однако физика межзвездных полетов являлась дисциплиной, которую даже успевающий студент не мог одолеть без помощи первоклассного преподавателя, а лучшим учителем Криса была библиотекарша из публички Скрэнтона.
but the physics of interstellar flight is an impossible discipline to grasp even for an advanced student without a first-rate teacher to help, and the closest Chris had even come to a good teacher was Scranton's public librarian.
Вот откуда он взялся… точнее, откуда он взялся в последний раз. – Устроившись поудобнее, Майлз принялся читать. Айвен стоял у него за спиной, отталкивая его руку всякий раз, как Майлз пытался перейти к следующей странице прежде, чем Айвен успевал прочесть предыдущую.
This is where it came from … or rather, this is where it came from last." He settled in and began to read; Ivan, hanging over the back of his station chair, knocked his hand aside when he tried to advance screens before Ivan had finished too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test