Translation for "услужливый" to english
Translation examples
adjective
Никто не даст затонуть Организации Объединенных Наций, но хронически бедствующая Организация Объединенных Наций, укомплектованная услужливыми или нуждающимися в финансовом отношении гражданскими служащими, в равной степени опасна.
No one would let the United Nations go under, but a United Nations in permanent financial distress staffed with complaisant or financially pressured civil servants was an equal danger.
Услужливый Пан Шао охотно соглашается быть моим посредником.
The complaisant Pan-Chao offers to be my interpreter.
Помехи с услужливостью наемника-кукольника добавляли вехдену праведного гнева.
Interference with complaisance mercenary - puppeteer added vehdenu righteous anger.
И некоторые услужливые доктора советовали ей то, о чем она мечтала − провести зиму в Италии.
and some complaisant doctor ordered her just what she desired,--a winter in Italy.
но даже в этом худшем случае худший из нас все равно больше, чем просто несколько десятков килограммов услужливых молекул.
and even at his very worst the very worst among us is still something more than a few score kilograms of complaisant molecules.
Я утешился тем, что поведал Хансену неприятную правду о его услужливой мамочке, неизвестном отце, шелудивой сестрице и братце-своднике.
I contented myself with telling Hansen certain undeniable truths about his complaisant mother and his anonymous father, his diseased sister and his pandering brother.
Но мистер Вандевилт, хотя и был тихим, услужливым мужем, покорно выполняющим все прихоти жены, в вопросе образования дочери остался совершенно непреклонен.
But while Mr. Vandevilt was a quiet complaisant man in many respects who bowed to his wife’s wishes and let her do just as she liked, where his daughter’s education was concerned he had been adamant.
adjective
- Он выглядит услужливым.
Well, he seems obliging.
Как возможно было, что ты, такая кроткая и услужливая, отправишься в величайшее из путешествий раньше меня?
How was it possible that you, always so meek and obliging, were to have this greatest of adventures before me?
Подманила ее к себе на руку, и птица услужливо выставила лапу, чтобы к ней прикрепили посылку.
She coaxed it down on to her arm where it held out an obliging leg so that she could attach the parcel.
Но мне хотелось привести все в порядок перед отъездом, а не полагаться на то, что равнодушное море услужливо смоет оставленный мною мусор.
But I wanted to leave things in order and not just trust that obliging and indifferent sea to sweep my refuse away.
За каждыми пустяками он поминутно прибегал к самой Катерине Ивановне, бегал даже отыскивать ее в Гостиный двор, называл ее беспрестанно: «пани хорунжина», и надоел ей наконец как редька, хотя сначала она и говорила, что без этого «услужливого и великодушного» человека она бы совсем пропала.
He came running to Katerina Ivanovna for every trifle, even ran to look for her in the Gostiny Arcade, kept calling her “pani cborunzina,”[115] until at last she got thoroughly fed up with him, though at first she had said that without this “obliging and magnanimous” man she would utterly have perished.
Услужливый Руфус закончил за него фразу.
Obliging Rufus finished the sentence for him.
Он вдруг сделался услужливым.- Могу я чем-нибудь помочь?
He was suddenly obliging. "Can I be of assistance?"
Может, в следующий раз Жертва не будет такой услужливой».
Maybe next time his Hunter won’t be so obliging.”
Такой стал добрый, хороший, внимательный, услужливый!
He became kind, generous, attentive and obliging.
— Вы убедитесь, что мистер Кеквик очень услужливый человек. — Хорошо.
‘You will find Mr Keckwick perfectly obliging.’ ‘Good.’
— Какой услужливый мерзавец, а? — бросил тот через плечо.
‘Ain’t he an obliging bastard?’ Ben said, over his shoulder.
Дружелюбная и услужливая (они не все такие), она старалась мне угодить.
She was friendly and obliging (they aren’t always), and wanted to please me.
– Мистер Джексон, наверное, очень услужливый молодой человек?
“Mr. Jackson seems a very obliging young man?”
Мужчины в этой стране, говорила баронесса, бесспорно, очень услужливы.
The men in this country, said the Baroness, are evidently very obliging.
Мелисса, которая была не только красивой, но и услужливой, протянула Перри свою тетрадку.
Melissa, who was as obliging as she was beautiful, handed him hers.
adjective
Г-н Соррета (Филиппины) (говорит по-английски): Поскольку это мое первое официальное выступление со времени Вашего, г-н Председатель, избрания, прошу простить, если я обременю Вас своими поздравлениями и выражениями радости в связи с тем, что вижу Вас в кресле Председателя, а также весьма запоздалыми словами признательности Вашему очень умелому, услужливому и знающему секретариату за его помощь.
Mr. Sorreta (Philippines): As this is my first formal statement under your chairmanship, Sir, I beg your indulgence as I burden you with my greetings and with an expression of my pleasure at seeing you in the Chair — and of my rather belated appreciation for the assistance of your very helpful, accommodating and knowledgeable secretariat.
стараться быть милым, услужливым.
trying to be agreeable... accommodating.
Такая вялая и услужливая.
She's so weak and accommodating.
Просто будь услужливой и любезной.
Just be helpful and accommodating.
Поддаться, ретироваться, чтобы быть услужливыми и обнадеживающими?
To succumb, to withdraw, to become accommodating and reassuring?
Должна быть причина, по которой они так услужливы.
There's got to be a reason why they're being so accommodating.
— Приятно иметь дело с таким услужливым персоналом. — Ференцо обернулся к Смиту: — Жильцам сообщили?
"What a pleasantly accommodating staff," Fierenzo said, turning to Smith.
Ворчания? – спросила Джейд. – Хватит услужливости. Найди мне платье с самым низким декольте.
Jade asked. "No more accommodating. Find me the lowest-cut gown in your closet."
И я на это согласилась: на молчание, на услужливость. А следовало визжать. Закатывать истерики.
So that was the accommodation I made: silence, helpfulness. I should have screamed. I should have thrown tantrums.
Какой бы старательной и услужливой не старалась быть Йоко, учительница английского продолжала относиться к ней откровенно враждебно.
No matter how accommodating and subservient Youko tried to be, her English teacher remained stubbornly antagonistic towards her.
Услужливое устройство даже предоставило ему на выбор множество разнообразных стилей отображения виртуальной доски и фигур.
The device was quite accommodating, allowing him to choose from a wide Variety of styles in the appearance of the virtual board and pieces.
В главной рубке появились дополнительные столы, на которых расположились макеты двигателя и отчеты, услужливо присланные Добриньоном.
The main cabin sprouted additional tables to accommodate the drive models and the tape files Dobrinon rushed over.
В понедельник эти же услужливые банкиры отправят с посыльным на корабле разные важные документы в сейфе, вверенном их заботам.
On Monday, the same accommodating bankers would ship by same-day express to an address in Marseilles the various documents within a lockbox entrusted to their care.
Бедная влюбленная женщина вновь начала переживать свою драму. – Вероятно, Джейд, в этом и состоит вся проблема, – заявила Сара. – Я всегда была слишком сговорчивой и услужливой.
The poor love was getting all worked up again. "Perhaps, Jade, that is the problem," Sara announced. "I've been too accommodating.
Вот еще какой-то услужливый субъект, который давал деньги взаймы, от десяти до десяти тысяч фунтов стерлингов, без всяких издержек или залога в самое короткое время.
Here too was the accommodating individual who advanced sums from ten to ten thousand pounds without expense, security, or delay.
— Так-так... Он хотел было обойти вокруг Всевидящего Ока, чтобы взглянуть на экраны на других его сторонах, но прибор услужливо повернулся вокруг своей оси.
“Well, well,” he said. He started to move around the other side of the device, but as he did so it accommodated him by flipping around, so as to present him with four more screens.
adjective
Вы будете рады узнать о том, что нам очень нужен услужливый союзник-человек.
You will be pleased to learn that we have a great need for a helpful human confederate.
Главное, она была здесь, покорная и услужливая. И такое смирение устраивало его более всего.
She was here and she served him and she obeyed him without question. Her submissiveness pleased him completely.
Пожалуйста, передайте мисс… – Дель Рио, – услужливо подсказал Пол, целуя ее под коленками.
Please give Ms. “Del Rio,” Paul supplied, then grazed his teeth over the back of her knee.
Такой услужливый… «Нет, спасибо, – отозвался он. – Впрочем, если нетрудно, принеси мне чая из автомата, прежде чем уйти».
So eager to please … Thanks, but no, he signed. A thought struck him— But I’d appreciate it if you’d get me some tea from the samovar before you go.
Смит услужливо поспешил ей навстречу и, накинув на плечи дамы гостиничный халат, поинтересовался:
Smith hastened forward with a complimentary robe and wrapped it around her, inquiring, "Lady, will you be pleased to take breakfast in the room or in the indoor dining area?"
Он был написан каллиграфическим почерком моей тетки, но компьютер услужливо перевел его в мой излюбленный янтарный шрифт. Черт!
It was written in my aunt's script, with well formed letters and just enough flourish to please the eye. Then the font changed into the amber text I preferred. Damn.
– Да, пожалуйста, – сказала она таким сладким и вежливым тоном, словно просила услужливого официанта принести еще чашечку чая.
"Yes, please," she called out in an oh-so-polite tone of voice that sounded very like she was ordering a second cup of tea from a solicitous waiter.
– Прошу садиться, господа! – буркнул он, бухаясь в кресло, которое услужливо пододвинули двое слуг. – Бек, доложите обстановку. Что произошло ночью?
Please be seated,” he grunted, dropping into the armchair that two servants unobtrusively held out for him. “Beck, have there been any developments overnight?”
Он надел на нее ножные кандалы, особое устройство которых не позволит ей подняться на ноги. Когда она научится быть более услужливой, веселой и доброжелательной, с нее их снимут;
This is a simple fetter, without links, holding the ankles crossed. It does not permit the girl to rise to her feet. When she had learned to be more pleasing, more radiant, her movements would be less restricted;
Впервые за много лет судорога услужливости, напрягавшая его затылок и все униженнее сгибавшая его спину, оставила в покое его позвоночник, и он выпрямился без напряжения, освобожденный, и свободный, и обрадованный.
For the first time in years, there was an easing in his back of the subordinate’s cramp that had tensed his neck and given an increasingly obsequious hunch to his shoulders. And he stood up straight without strain, relaxed and free and pleased with himself.
adjective
Ты будешь услужливой и будешь работать допоздна, когда я потребую.
You will be prompt and you will work late when I require.
Сильвер сидел сзади всех, подальше от света, но ел вовсю, стремительно вскакивал, если нужно было что-нибудь подать, и смеялся нашим шуткам вместе с нами – словом, опять стал тем же ласковым, учтивым, услужливым поваром, каким был во время нашего плавания.
And there was Silver, sitting back almost out of the firelight, but eating heartily, prompt to spring forward when anything was wanted, even joining quietly in our laughter — the same bland, polite, obsequious seaman of the voyage out.
«Одна мутная брызга из мужчины, одно склизкое яйцо в женщине — и глядите: они нарекут его именем Эммануил», — услужливо подсказывает миссис Кастауэй.
One squirt of slime from the man, one fishy egg in the woman, and behold: they shall call his name Emmanuel, prompts Mrs Castaway helpfully.
– Ты собирался сказать мне, где именно на Земле вы находишься, – услужливо подсказывает Висс. – Ты хотел дать мне адрес, чтобы я могла тебя навестить. – Но я же сплю!
"You were telling me whether you were still on Earth, Kai Wren," she prompts. "You were going to give me your address so that I can come to visit." "But I'm asleep!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test