Translation for "услуга" to english
Translation examples
noun
Гостиничные услуги, полиграфические услуги, топливо, услуги по организации поездок, аудиторские услуги, переводческие услуги
Hotel services, printing services, fuel, travel services, audit services, translation services
Требуемые услуги были разбиты на пять категорий, а именно: административные услуги, технические услуги, связанные с рынком услуги, компьютерные услуги и услуги по подготовке кадров.
The services demanded were grouped in five categories namely: administrative services, technical services, market-related services, computer-related services and training services
Такие услуги включают: юридические услуги, бухгалтерское дело, услуги аудита и счетоводства, архитектурные услуги, инженерные услуги, комплексные проектно-конструкторские услуги, услуги городского планирования и ландшафтной архитектуры, медицинские и зубоврачебные услуги, ветеринарные услуги, услуги, предоставляемые акушерками, медсестрами, физиотерапевтами и младшим медицинским персоналом, и другие услуги, которые прямо не определяются.
These services include: legal services, accounting, auditing and book keeping services, architectural services, engineering services, integrated engineering services, urban planning and landscape architectural services, medical and dental services, veterinary services, services provided by midwives, nurses, physiotherapists and para-medical personnel, other services not defined explicitly.
В нем ставится цель получить обязательства в следующих секторах: услуги перевозки грузов, услуги по обработке грузов, услуги по хранению и складированию, услуги по таможенной очистке, транспортно-экспедиторские услуги, услуги контейнерных станций и складов, услуги по управлению товарно-материальными запасами, услуги по обработке заказов, услуги по планированию производства и услуги по контролю за производством.
It aims to obtain commitments in: freight transportation services, cargo-handling services, storage and warehousing services, customs clearance services, transport agency services, container station and depot services, inventory management services, order processing services, production planning services, and production control services.
услуг: услуги здравоохранения
the Services Sector: Health Services
- К вашим услугам?
- At your service?
Товары и услуги...
Goods and services...
- Предоставить услуги транспортировки.
- Provide transportation services.
Дори, к вашим услугам!
Dori at your service!
- Нори, к вашим услугам.
“Nori at your service, Ori at...”
- Торин Дубощит, к вашим услугам!
Thorin Oakenshield, at your service!
но если тебе нужны услуги призрака…
but if it is ghostly services you require—?
-Кили, к вашим услугам, - ответил один из карликов.
“Kili at your service!” said the one.
Надлежащее выполнение всякой услуги предполагает, по-видимому, чтобы оплата за нее или вознаграждение по возможности точно соответствовало характеру самой услуги.
The proper performance of every service seems to require that its pay or recompense should be, as exactly as possible, proportioned to the nature of the service.
Потому что в обмен за эту маленькую услугу я кое-что сделаю для вас.
Because, in return for this small service, I'm doing a thing for you.
Сэр Николас де Мимси-Дельфингтон, к вашим услугам.
Sir Nicholas de Mimsy Porpington at your service.
- Не нужны мне вовсе какие-то услуги, спасибо, - буркнул Беорн.
“I don’t need your service, thank you,”
Его услуги обычно исчезают в самый момент оказания их и редко оставляют после себя какой-либо след или какую-нибудь стоимость, за которую можно было бы впоследствии получить равное количество услуг.
His services generally perish in the very instant of their performance, and seldom leave any trace or value behind them for which an equal quantity of service could afterwards be procured.
— Что еще за услуга?
And what is that service?
Но в чем заключается моя услуга.
But what are these services?
Всегда к вашим услугам.
Anything to be of service.
За оказанные услуги.
For services rendered.
– Зависит от услуг.
That depends on the service.
— Вы оказали бы правительству большую услугу, очень большую услугу.
You would be doing the Government a great service - a very great service.
Не насчет дома. Насчет ваших услуг. – Я уже и так давно к вашим услугам.
Not on the house. On your services.” “You already have my services.”
— Услуга за услугу, юноша, — пробормотал мой отец, явно заинтригованный. — Я буду твоим должником!
“A service for a service,” my father murmured, intrigued.
Нет, нет, не почтовые услуги.
No, not United Parcel Service.
noun
Добрые услуги
Good offices
Мой кабинет к вашим услугам.
COLETTE: Use my office.
Твои услуги потеряют свою ценность.
Your offices shall have been nugatory.
Алло, это Кикучи из агентства домашних услуг.
Hello, I'm Kikuchi from the Caring Housekeeper office.
На нем написано, "Офицер "К вашим услугам""
Didn't you see his badge? It said, "officer feel good."
Я никогда не использовал свое служебное положение, для интимных услуг.
I've never abused my office for sexual favors.
Думаю, он попросил судмедэксперта ещё об одной услуге.
I think that he asked the coroner's officer for another favour.
Именно таким путем мы получаем друг от друга значительно большую часть услуг, в которых мы нуждаемся.
and it is in this manner that we obtain from one another the far greater part of those good offices which we stand in need of.
Точно так же, как посредством договора, мены и покупки мы приобретаем друг от друга большую часть необходимых нам взаимных услуг, так и эта самая склонность к обмену породила первоначально и разделение труда.
As it is by treaty, by barter, and by purchase that we obtain from one another the greater part of those mutual good offices which we stand in need of, so it is this same trucking disposition which originally gives occasion to the division of labour.
Ну так как же насчет дружеской услуги?
Well, how about an office of friendship?
Они напомнили об услугах, оказанных Фивам Филиппом.
They recalled Philip’s good offices to Thebes;
И он оказывал мелкие услуги каждому офицеру.
He systematically wooed each officer.
Он просил Нэша оказать ему добрую услугу — воздействовать на меня.
He solicited Nash’s good offices in the matter.
Пат даст указания, и мой участок будет к вашим услугам.
This office will be at your disposal per Pat's instructions.
– Тогда окажи мне эту последнюю услугу, Кай Крапивник. Убей меня!
Then do this last office for me, Kai Wren. Kill me!
– Да, говорили, а я отвечала, что мне могут понадобиться ваши услуги.
So you did, and I replied that I might need your good offices.
a) Разные услуги
Accommodation equipment Miscellaneous equipment Tentage
Думаю, Ланнистеры окажут нам эту услугу.
The Lannisters will accommodate, I expect.
Возможно он не прочь вернуть услугу.
He might be in an accommodating frame of mind.
Мне очень хотелось бы оказать вам эту услугу, мистер Ричардс.
I would love to accommodate you, Mr. Richards.
...что вы окажите мне услугу и усмирите моё вожделение.
That you would oblige me and accommodate my desire.
Ну да, я очень рада, что мы смогли оказать ему такую услугу.
Well, I'm glad we could be so accommodating.
И спасибо вам, что оказали мне услугу и встретились здесь со мной.
And thank you for accommodating me, Meeting me here.
Это политическая бочка с порохом, поэтому мы не можем оказать тебе услугу.
This is a political powder keg, so we can't accommodate you.
Всегда рада оказать услугу родителю, которого редко увидишь на родительских собраниях.
Always happy to accommodate a parent we rarely see at school functions.
Джереми зарабатывал себе на жизнь, а мистер Вудбайн, я уверен, был просто счастлив оказать услугу одному из своих наиболее значимых клиентов.
Jeremy would earn a livelihood, and Mr. Woodbine was only too happy, I'm sure, to accommodate one of his most valued clients.
Если Вы хотите ненадолго выйти на внешний двор, и посмотреть на улицу, я буду очень рад оказать Вам эту услугу, мистер Доррит.
If you was inclined, sir, to step out into the forecourt just this once, and take a look at the street, I'd be very happy to accommodate you, Mr Dorrit.
Она была счастлива оказать ему эту услугу.
She was happy to accommodate him.
Сара была счастлива оказать услугу своим людям.
Sara was happy to accommodate the men.
И никому вы бы так не хотели оказать услугу, как мне.
and there's nobody you'd so much like to accommodate as me.
— Нет, нет, я не ищу никакой выгоды, речь идет лишь об услуге.
“No, no,” the Don said. “I’m not seeking an advantage, just an accommodation.
За некоторых я выходила замуж, другим просто оказывала определенные услуги.
Some I married, some I only accommodated.
Он сунул ей газету, и в разделе «Жилищные услуги» она прочла:
He pushed the paper across to her, where she read, in the Accommodation column:—
– Дама сказала, что это ее решение как подкоролевы и что она решает не оказывать мне подобной услуги.
The lady said that as a sub-queen it was her choice and that she chose not to accommodate me.
— Я бы с радостью оказал вам услугу, приятели, но сейчас слишком поздно, и у меня нет настроения развлекаться.
‘I’d like to accommodate you, neighbours,’ he said, ‘but it’s late, and I’m not in the mood for casual entertainment.
– Если вы предпочитаете пользоваться ванной в определенное время, я буду рада оказать вам услугу.
If you have a preference for your bath time, Miss Wyatt, I would be happy to accommodate you.
Чтобы на первых порах устроиться в Европе, он рассчитывал на благодарность англичан, которым он столько раз оказывал услуги.
For his immediate accommodation in Europe he counted on the gratitude of England, for which he had done so many favors.
noun
Коммунальные услуги не предоставлялись в течение практически целой недели.
The utilities were turned off for nearly a week.
Прошли времена, когда можно было закрывать глаза на торговлю сексуальными услугами.
The days of turning a blind eye to the sale of sex are over.
Услуга за услугу.
One good turn deserves another.
Услуга за услугу и тому подобное?
One good turn and so forth.
Ты хочешь услугу?
You want a good turn?
Это не услуга.
This is not a good turn.
Вот тебе услуга, хорошо?
Here's you're good turn, okay?
Вы также оказываете спец. услуги, да?
You turn tricks, too?
- Вы уже побывали в "Услугах"?
You two turned over Favours yet?
Так ты воспользуешься их услугами?
So you want to turn this in?
Значит, вы отказывайтесь от моих услуг?
So you're turning down my offer?
- И тогда они воспользовались эскорт-услугами.
So, then they turn to male escorts.
Тогда и другие тоже смягчились, а я был очень благодарен доктору за то, что он оказал Джиму такую услугу;
Then the others softened up a little, too, and I was mighty thankful to that old doctor for doing Jim that good turn;
Позже он понял ненадежность союзнического войска и, сочтя, что наемники менее для него опасны, воспользовался услугами Орсини и Вителли. Но, увидев, что те в деле нестойки и могут ему изменить, он избавился от них и набрал собственное войско.
but afterwards, such forces not appearing to him reliable, he turned to mercenaries, discerning less danger in them, and enlisted the Orsini and Vitelli;
Она оказала ему хорошую услугу.
She had done him a good turn.
Тут в первый раз он прибег к услугам проститутки.
For the first time he turned to prostitutes.
Вы оказали мне многочисленные добрые услуги.
You’ve done me numerous good turns.
– Тебе и впрямь лучше от того, что ты оказываешь мне услугу, которая, может статься, вовсе никакая и не услуга?
Does it make you feel better to do me a favor that might not turn out to be a favor after all?
Американцы отказались от его услуг, заподозрив ловушку.
The Americans had turned him down, suspecting a trap.
Ну, черт меня побери, ты оказал ему сомнительную услугу!
Well, damme, what a backhanded turn to serve him!
Звонки в агентства услуг сопровождения ничего не дали.
His calls to the escortagencies had turned up nothing.
- Женщина и ее дети. Я хочу оказать им услугу.
      "Woman and her children I want to do a good turn to."
В целом Джеймс оказал мне хорошую услугу.
James has done me a good turn, all in all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test