Translation for "ускорянный" to english
Ускорянный
Translation examples
Ускоряются темпы опустынивания.
Desertification is accelerating.
Темпы глобализации ускоряются.
Globalization is accelerating.
Ускоряется региональная интеграция.
Regional integration is accelerating.
И сейчас этот процесс должен ускоряться.
Now, this process ought to accelerate.
2.3.1.3 ускоряющее (или замедляющее) устройство;
An acceleration (or deceleration) device.
- Вы ускоряете любовь?
- You accelerate love?
Разложение ускоряется здесь.
Decay starts accelerating here.
На подъёмах ускоряйтесь!
In the curve accelerate!
Щелочь ускоряет горение.
Lye is an accelerant.
Ускоряетесь, затем разгоняетесь.
Acceleration drills, then sprints.
Его график ускоряется.
He's accelerating his schedule.
Твоя трансформация ускоряется.
The transformation is accelerating.
Нам удается ускорять частицы до 99,99% скорости света, но не перескочить световой барьер, сколько бы ни наращивалась мощность установки.
We can accelerate particles to 99.99 percent of the speed of light, but however much power we feed in, we can’t get them beyond the speed-of-light barrier.
Со времени Генриха VIII богатство и доход страны непрерывно возрастали, и темп этого возрастания скорее постепенно ускорялся, чем замедлялся.
Since the time of Henry VIII the wealth and revenue of the country have been continually advancing, and, in the course of their progress, their pace seems rather to have been gradually accelerated than retarded.
Она задерживает, вместо того чтобы ускорять, развитие общества в направлении к действительному богатству и величию и уменьшает, вместо того чтобы увеличивать, действительную стоимость продукта его земли и труда.
It retards, instead of accelerating, the progress of the society towards real wealth and greatness; and diminishes, instead of increasing, the real value of the annual produce of its land and labour.
Он ускорялся, с креном закладывал виражи, подлетал к охотникам и удалялся; теплый осенний воздух бил в лицо, в ушах звенели далекие бессмысленные крики слизеринцев… но недолго — его остановил свисток.
He accelerated, rolling and swerving in and out of the Chasers, the warm autumn air whipping his face, and the distant yells of the Slytherins so much meaningless roaring in his ears… but too soon, the whistle brought him to a halt again.
И он больше не ускоряется? - Нет.
It’s not still accelerating, is it?” “No.
«Кампанила» ускоряется.
The Campanile accelerates.
Он по-прежнему ускорялся.
She was still accelerating.
Сердцебиение все ускорялось.
Heartbeat kept accelerating.
Он непрерывно ускоряется.
It’s always accelerating.
Ход состава все больше ускорялся.
The acceleration went on.
- Сэр, но мы все еще ускоряемся.
“Sir, we’ll still be accelerating.
Ван продолжал ускоряться.
Van continued to accelerate.
Тем самым ускоряется проведение необходимых проверок.
The necessary inspections will thus be expedited.
Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать ускорять рассмотрение всех требований.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to expedite the processing of all claims.
Ускорять на индивидуальной основе осуществление программы работы по каждой территории
To expedite the application of the work programme for each territory on a case-by-case basis
Тем не менее процесс закупки идет в настоящее время полным ходом и ускоряется.
Nevertheless, the procurement process is well under way and is being expedited.
Эта система ускоряет процесс регистрации участников и выдачи им удостоверений участника конференции.
The system has expedited the registration of participants and the issuances of conference badges.
Он должен не препятствовать, а, наоборот, ускорять процесс принятия решений и наполнять его реальным содержанием.
It should expedite and inform the decision-making process rather than impede it.
45. Отдел служб надзора ускоряет процесс заполнения вакантных должностей ревизоров
Division for Oversight Services expedites the process of filling vacant auditor posts
Продолжение таких испытаний будет несомненно сдерживать, а не ускорять вступление Договора в силу.
Continuing such tests is a sure way of delaying rather than expediting the entry into force of the Treaty.
Поощрение мужа дать развод с помощью <<талак>> снимает это обязательство и ускоряет процесс.
Encouraging the husband to grant the divorce by talaq removed that obligation and expedited the process.
41. Опыт, накопленный до настоящего времени, свидетельствует о том, что введение реестров ускоряет процесс найма.
41. Experience to date shows that the establishment of rosters expedites the recruitment process.
Холодная поверхность ускоряет свёртываемость крови.
Cold surface expedites coagulation.
Я просто ускоряю события с помощью технологического вмешательства.
I'm simply expediting things through technological intervention.
Я склонен ускорять информационный обмен... действуя напрямик.
I have a tendency to expedite information flow by being direct.
Только суд может замедлять или ускорять судебный процесс.
Only the court can delay or expedite the court proceedings.
Я официально уполномочен ускорять решение вопросов, относящихся к деятельности губернатора.
I am officially authorised to expedite gubernatorial concerns.
Сейчас мои люди ускоряют процесс выхода его под залог.
My people are expediting the bail process as we speak.
Если это удобно обеим сторонам, это значительно ускоряет совершение сделки.
If it works for both parties, it's a great way to expedite the deal.
Мгновение они молча смотрели друг на друга, затем Ричард сообщил: — Я ускоряю процедуру развода.
They looked at each other in silence for a moment, then he said, "I'm expediting the divorce."
Вмешался Платонов. — Существуют немецкие законы. Раз Ренко негде остановиться, консульство ускоряет его возвращение домой.
Platonov spoke up. 'It's German law. Since Renko has no place to stay, the consulate is expediting his return home.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test