Translation for "ускользнул" to english
Translation examples
Нельзя допустить, чтобы от нас ускользнула возможность сделать основополагающий большой шаг вперед в истории Организации Объединенных Наций.
The opportunity to make a fundamental stride forward in the history of the United Nations must not be allowed to slip away.
Поэтому, никак не умаляя особенных приоритетов отдельных делегаций или той серьезности, с какой они рассматривают события в более широкой среде, я покидаю пост Председателя с глубокой убежденостью в том, что начало предметной работы находится в пределах нашей досягаемости, и не следует допускать, чтобы это от нас ускользнуло.
Without diminishing in any way, therefore, the particular priorities held by individual delegations or the seriousness with which they regard developments in the wider environment, I relinquish the presidency convinced that he start of substantive work is within our grasp and should not be allowed to slip away.
Почему оно ускользнуло?
Why did it slip away?
Тедди и Таннер ускользнули.
Teddy and Tanner slipped away.
И она просто ускользнула от нас.
And it just slipped away from us.
Я был с Чарли, но она ускользнула
I had Charlie, but she slipped away.
Микки, прости, он ускользнул от меня.
Rrr! Mickey, I'm sorry, he just slipped away.
Но я ускользнул до начала шоу.
But I slipped away before the show began.
Она ускользнула от команды наблюдения ФБР.
She slipped away from a full FBI surveillance detail.
И снова Пауль ускользнул – и снова его контратака была слишком медленной. И снова.
And again Paul slipped away to return too slowly on the attack. And again.
Женщины со смехом ускользнули.
They giggled and slipped away.
Она просто ускользнула.
She had simply slipped away.
Хай ускользнул в толпу.
Huy slipped away into the crowd.
Он уже раз чуть не ускользнул от нас.
He almost slipped away from us once.
Ты совсем ускользнула от меня.
You had entirely slipped away from me.
Боюсь, что они уже ускользнули.
I fear they may have slipped away.
Мысль куда-то ускользнула… и вернулась. Дряхлый.
The idea slipped away…and returned. Senile.
verb
Я ускользнул инкогнито.
I slipped incognito.
Он ускользнул от слежки.
He slipped surveillance.
Он ускользнул от меня.
He slipped by me.
Колдер ускользнул от меня.
Calder gave me the slip.
Может быть, подумал он, моя Рух действительно каким-то образом ускользнула в тот мир, где, согласно фрименским верованиям, она и вела свое истинное существование, – в алам аль-митхаль, мир фрименских притчей, метафизический мир подобий, где не действуют никакие физические ограничения?..
He wondered it if might be possible that his ruh-spirit had slipped over somehow into the world where the Fremen believed he had his true existence—into the alam al-mithal, the world of similitudes, that metaphysical realm where all physical limitations were removed.
– Они от нас ускользнули.
“They gave us the slip.”
Мы от них ускользнули. — Мы?
We gave them the slip. 'We?
Но что-то исчезло, ускользнуло от меня.
But something's slipped again.
Жизнь ускользнула из Каллума.
The life slipped out of Callum.
Но она тоже ускользнула от него.
but she, too, has slipped from his grasp.
Опять они ускользнули от нас.
Once again he had given us the slip.
verb
Сидни - это девушка, которая ускользнула от него.
I'm more concerned about the girls that didn't get away.
Субъекту нужно было позаботиться, чтобы его цель не ускользнула.
The unsub would want to make sure that his target couldn't get away.
И я не только ускользнула от вопросов Арнет, но ещё и не придётся мне танцевать ни с Микой, ни с Натэниелом, вообще ни с кем.
Not only would I get away from Arnet’s questions, but I wouldn’t have to dance with Micah, or Nathaniel, or anybody.
Чтобы отделаться от отца, он сказал, что пойдет кормить голубей, и от него не ускользнуло, что отец вздохнул с облегчением и был рад его уходу.
Just to get away, he said he would go and feed the pigeons, and it did not escape him that his father was relieved to see him go.
Должно быть, это Пол Худ. На самом деле желания беседовать с этим мистером Худом у полковника не было, просто он не хотел, чтобы Доминик ускользнул и на этот раз.
That would be him. Paul Hood. Ballon didn't really want to talk to this Mr. Hood, but he didn't want to let Dominique get away even more.
— Она ускользнула не от меня, ясно? — Ореза не совсем понимал, кем был этот мужчина и насколько высокое положение он занимал, но он не согласился бы со столь оскорбительными замечаниями даже от настоящего офицера — правда, настоящий морской офицер не стал бы преследовать его такими замечаниями;
'He didn't get away from me, okay?' Oreza wasn't clear on who this guy was or how senior a position he actually held, but he wouldn't have taken this sort of abuse from a real officer - but a real officer would not have harassed him this way;
verb
Сразу впала в кому, а потом, где-то в этой черноте, она ускользнула в другую, более глубокую.
Went straight into a coma, and then, somewhere in that... blackness, she slipped off into another, deeper kind.
Итак, фактически все время с тех пор мы непрерывно были вместе, в какой момент, по вашему мнению, я ускользнул с ручкой и бумагой и спланировал весь развод целиком, а потом утаивал это от вас?
Well, having been together virtually non-stop ever since, at what point do you think I slipped off with pen and paper and planned an entire grift, then withheld it from you?
Змей куда-то ускользнул, и Гео не оставалось ничего другого как бродить по кораблю в одиночестве.
Snake would slip off somewhere and Geo would be left to wander the ship alone.
На этот раз, я уверен, у меня в списке есть преступник, и я не хочу, чтобы он снова ускользнул.
This time I’m sure I have the injurer on my list, and I don’t want to take the chance of letting him slip off it again.”
Пять сотен конников ускользнули от нас этой ночью, равно как и добрая тысяча пеших воинов, забравших с собою все свое снаряжение, кроме щитов.
Five hundred cavalry had slipped off in the night; and nearly a thousand foot, taking all their gear but their shields.
И более того…» Я ускользнул незамеченным. Мне не вменялось в обя-занность доносить на людей, не желавших зла и всего Только говоривших слишком свободно, как некогда Мой отец.
Or better.” I slipped off unseen. It was no part of my duty to inform on men who meant no harm and were only speaking too freely, as my father had once done.
поприветствовав вежливо его друзей, я ускользнул искать Лисия, но меня окружила кучка граждан - родных и друзей утонувших; они попросили рассказать о битве.
when I had been civil to his friends, I slipped off to find Lysis, but got caught instead in a knot of citizens, kinsmen and friends of the drowned, who begged my account of the battle.
Здесь жили двое старых слуг, процветавших вместе с домом, брат – жизнерадостный парень, и Ярро – быстрая и молчаливая, как маленькая рыбка. Она подала друзьям ужин, поела вместе с ними, прислушиваясь к их разговору, а потом незаметно ускользнула в свою комнату.
There were a couple of old servants, prospering along with the house, and the brother, a cheerful lad, and Yarrow, quick and silent as a little fish, who served the two friends their supper and ate with them, listening to their talk, and afterwards slipped off to her own room.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test