Translation for "усилен" to english
Translation examples
adjective
- были активизированы усилия по укреплению правопорядка;
- Strengthened law reinforcement
Были усилены штрафные санкции.
Penalties had been reinforced.
Если нет, то конструкцию нужно будет усилить.
If not then the structure would need to be reinforced.
Эти усилия следует активизировать и расширить.
These efforts should be reinforced and expanded.
Эти усилия следует расширять и укреплять.
These efforts should be extended and reinforced.
В 2012 году этот совет был усилен психологом.
This Council was reinforced with a psychologist in 2012.
Такие усилия должны продолжаться и активизироваться.
These efforts should continue and be reinforced.
Две организации дополняют усилия друг друга.
The two organizations are mutually reinforcing.
- усилить подразделение охраны президентского дворца;
(a) Reinforcing the Presidential Palace guard unit;
Усилено присутствие для защиты перемещающегося населения
Presence reinforced to protect relocating civilians
Щит мы усилили.
I reinforced everything.
Обе двери усилены.
Both doors are reinforced.
Нужно усилить их!
Yeah, we need those reinforced!
Мы усилили защиту.
Hey. We're reinforcing all defenses.
Внизу надо усилить охрану.
I'll reinforce the guard.
ћы должны усилить охрану...
We should reinforce security--
Мы должны усилить гарнизон.
We must reinforce the Garrison.
Я усилю задние щиты.
I'll reinforce the aft shielding.
- Хотел усилить твой месседж.
- I was just reinforcing your message.
Волнение было усилено паузой.
His concern was reinforced by the delay.
Их успехи лишь усилили эту черту.
Their successes have reinforced that caution.
Стыд Хоквата еще больше усилил его невинность.
Hoquat's shame reinforced his innocence.
Я усилил посты на западе и на юге.
I’ve reinforced the picquets to the south and west.
Стены выстояли, их магия была спешно усилена.
The walls held, their magic swiftly reinforced.
Он усилил команду, подкрепив ее ментальным посылом.
He reinforced the command with a mental stab.
Их крики усилились эхом и еще больше раззадорили их.
The sound of their yelling echoed in the temple and reinforced their wildness;
Предательство Трейвиса только усилило ее сомнения.
Travis's rejection had reinforced her doubt.
Лейтенант полиции усилил караулы у городских ворот.
The police lieutenant reinforced the watch at the gates.
Видимо, борта были усилены броневым листом.
The craft’s hull had to be reinforced with armor plating.
adjective
И эти усилия следует укреплять.
These efforts are to be strengthened.
Как можно усилить их роль?
How could their role be strengthened?
активизация усилий по борьбе с ТБ;
Strengthening the management of TB;
Были усилены меры безопасности.
Security has been strengthened.
Эти стратегии необходимо будет еще больше усилить.
These policies will need to be further strengthened.
укрепление усилий по сокращению масштабов нищеты;
Strengthening poverty alleviation;
Необходимо активизировать совместные усилия.
Cooperative efforts need to be strengthened.
Усилит наши отношения.
Strengthen our relationship.
Чтобьi усилить малое.
To strengthen the little.
В институте усилили охрану.
The Institute strengthened protection.
Я пытаюсь усилить ее.
I seek to strengthen it.
Пора усилить твой разум.
It's time to strengthen your mind.
Я пытаюсь усилить наше сотрудничество.
I'm trying to strengthen our partnership.
Я усилила вакцину.
I have strengthened the vaccine for a more consistent response.
Всем этим ты лишь усилил позиции Монро.
All you've done is strengthen Monroe.
Излечит анемию и усилит красные частицы.
Clears up anaemia and strengthens red corpuscles.
Нам нужно усилить ваши лидерские качества.
We need to strengthen your leadership profile.
– И мы будем усилены двумя легионами сардаукаров в мундирах Дома Харконнен!
We'll move in strengthened by two legions of Sardaukar disguised in Harkonnen livery.
…«Наконец, парламентарная республика оказалась в своей борьбе против революции вынужденной усилить, вместе с мерами репрессии, средства и централизацию правительственной власти.
Finally, in its struggle against the revolution, the parliamentary republic found itself compelled to strengthen, along with repressive measures, the resources and centralization of governmental power.
Магическая охрана замка за лето была усилена, у нас появились новые, более мощные средства защиты, но тем не менее все мы, и ученики, и преподаватели, должны быть крайне осторожны и не допускать ни малейшей беспечности.
The castle’s magical fortifications have been strengthened over the summer, we are protected in new and more powerful ways, but we must still guard scrupulously against carelessness on the part of any student or member of staff.
Я усилил его магию.
I strengthened the spells.
Надо усилить реформы.
We have to strengthen the reformers.
Объединившись, их магия усилилась.
Combined, both their magicks strengthened;
Его головная боль усилилась.
His headache had strengthened.
Меньяра усилила заклинания на квартире.
Menyara strengthened the spells for the condo.
Если она окажется у нас, это усилит наши позиции.
Obtaining it strengthens our position.
Гибель феодализма усилила королевскую власть.
The destruction of feudalism strengthened the Crown.
Очень хорошо. Усиль жест и зачерпни.
Very good. Strengthen the gesture and draw.
– После того, как мы были вместе, метки усилились.
Us being together has strengthened the marks.
adjective
В третьем предложении заменить "усилит" на "усиливает".
In the third sentence, replace "will intensify" with "intensifies".
Эти усилия следует наращивать.
These efforts should be intensified.
Необходимо активизировать такие усилия.
Such efforts need to be intensified.
Эти усилия необходимо активизировать.
Those efforts must be intensified.
С. Активизация усилий по предупреждению
C. Intensify prevention efforts
Может усилить горение; окислитель
May intensify fire; oxidizer
Более того, такое посягательство усилилось.
If anything, the encroachment has intensified.
- активизация усилий по борьбе с коррупцией;
- Intensifying efforts to combat corruption;
Усилить отражающие щиты.
Intensify deflector shields.
Усилить мощь передового огня!
Intensify forward firepower!
Мои исследования усилились.
My research has intensified.
Усилить передние батареи.
Intensify the forward batteries.
Я хочу увеличить усилия.
I want an intensified effort.
и усилив борьбу за выживание.
..intensifying the struggle for survival.
И, возможно, усилить её электромагнетизм.
And possibly intensify the electromagnetism.
Это усилит боль в тысячу раз.
It intensifies pain a thousand times.
Если пойти дальше, это усилится.
If we kept walking, it would intensify.
Прикажите им усилить мощность радара.
CYBER LEADER: Order them to intensify the radar signal.
Крики школьников усилились.
The yelling intensified.
Давление тут же усилилось.
The pressure instantly intensified.
Он усилился, истончаясь.
He intensified, thinning.
Горгодон усилил хватку.
The gorgodon's grip intensified.
Боль Мэри усилилась.
The aching in her intensified.
Запах разложения усилился.
The odor of putrefaction intensified.
Пронзительные рычания усилились.
The screaming howls intensified.
Рычание Олси усилилось.
Alcide’s growl intensified.
Дрожание под ногами усилилось.
The trembling underfoot intensified.
adjective
Им следует удвоить усилия по сокращению своих ядерных арсеналов.
They should double their efforts to reduce their nuclear stockpiles.
Поэтому необходимо удвоить или утроить усилия по достижению этого.
It is therefore necessary to double or even treble our efforts to achieve it.
Двойные стандарты не будут способствовать международным усилиям в области нераспространения.
Double standards will not be conducive to international non-proliferation efforts.
Следует приложить все усилия во избежание возникновения двойного стандарта.
Every effort should be made to avoid the appearance of a double standard.
131.152 удвоить усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом (Оман);
131.152 Double its efforts in combating HIV/AIDS (Oman);
В случае повторения предусмотренные в настоящей статье наказания могут быть усилены вплоть до удвоения.
The penalties provided for in this article may be doubled in the case of reoffenders.
Эти усилия заслуживают высокой оценки, однако их необходимо удвоить и предпринимать на более систематической основе.
These efforts are to be applauded, should be doubled and done more systematically.
Это двойное препятствие в наших усилиях по реализации наших чаяний в области развития.
That is a double disadvantage in our efforts to fulfil our development aspirations.
Кроме того, в рамках программы прилагаются усилия для увеличения среднего рациона в два раза.
There is also an effort under way to double the nutritional component under the scheme.
Удвой свои усилия.
Double your efforts.
Нет, мы удваиваем наши усилия.
We're doubling down.
Мы удвоим наши усилия.
We shall double our efforts.
Дополнительные усилия для агрессивной езды
A double helping of agri-drivel there.
Почему бы нам не объеденить усилия.
Why don't we double-team him.
Теперь у нас есть возможность удвоить наши усилия.
They now have double our forces.
Я думал, что после возврата он удвоит усилия.
I thought after his relapse, he would be doubling down.
Удвоим усилия, чтобы найти и схватить ту женщину.
We double our efforts to find and capture the woman.
- Все что я говорю, нам надо удвоить усилия, понятно?
All I'm saying is we gotta double down, all right?
И удвойте усилия по постройке осадных башен и требушетов.
And work double-time on those siege towers and trebuchets.
И удвоить собственные усилия, попытаться освоиться с рисованием настолько, чтобы получить возможность отобразить это чувство самостоятельно.
I would flow have to double my efforts in learning to draw so I could do it myself.
И, как ему показалось, сломал обе коленные чашечки. — Это уже на что-то похоже, — послышался громкий голос Грюма. Полная отзвуков пустота в голове вдруг исчезла. Гарри ясно помнил, что с ним произошло. Боль в коленях усилилась. — Все посмотрите на Гарри!
growled Moody’s voice, and suddenly, Harry felt the empty, echoing feeling in his head disappear. He remembered exactly what was happening, and the pain in his knees seemed to double. “Look at that, you lot… Potter fought!
Он удвоил усилие, и еще раз.
He doubled and then redoubled his pressure.
Кэл оценил справедливость его слов и удвоил усилия.
Cal saw the wisdom of this, and re-doubled his efforts.
Он лишь удвоил его практику и еще более усилил влияние на граждан Луда-Туманного.
It had doubled his practice, and trebled his influence.
Я бы посоветовал тебе удвоить охрану и усилить дозор.
I’d suggest you double your guard and widen your point-men.
И тогда боль в моей груди усилилась до такой степени, что я чуть не согнулась пополам.
All at once, the pain in my chest was so bad it nearly bent me double.
Неимоверным усилием Хэммонд согнул колени и сбросил с себя Лунда.
With a savage effort, Hammond doubled his knees and sent Lund reeling back off him.
Страх Хэзер усилился, и когда дверь открылась, у нее от лица отхлынула кровь.
Her fear doubled, and when the door opened, the color drained from her face.
Парень опустил руки и согнулся пополам, отчаянным усилием пытаясь вздохнуть.
He released her and doubled over, trying to get his breath back.
adjective
Нам нужно искренне продолжать усилия по достижению этой цели.
We need to continue in earnest our efforts to achieve this goal.
И я бы сказал, что такие усилия представляют собой "честные денежные депозиты" на благие цели.
And I would say such efforts are "earnest money deposits" for a good cause.
Я настоятельно призываю делегатов уделять внимание и оказывать неизменную поддержку нашим усилиям.
In the most earnest terms, I ask representatives for their abiding attention and support.
Предпринимаются неустанные усилия для пропаганды Конвенции в районах проживания этнических меньшинств.
In ethnic minority areas, earnest efforts have been made to promote the Convention.
Наконец, предпринимаются серьезные усилия по облегчению торговли и интеграции на региональном и глобальном уровнях[254].
Finally, earnest efforts are being made to facilitate trade and integration at the regional and global levels.
Он неустанно и добросовестно продолжает прилагать усилия, направленные на совершенствование защиты прав человека, сообразно имеющимся у него ресурсам.
It continues to pursue its tireless and earnest efforts to improve, commensurate with the resources available to it.
Мы предпринимаем решительные усилия по обеспечению экономического процветания, опираясь на наше коренное наследие.
We are engaged in an earnest endeavour to achieve economic prosperity by building upon our indigenous heritage.
Она до сих пор продолжает предпринимать искренние усилия для того, чтобы решить вопрос по справедливости и в соответствии с международным правом и обычаем.
It continues to make earnest endeavours to resolve the matter fairly and in accordance with international law and custom.
Поэтому мы должны в духе доброй воли приложить усилия для выработки мер, направленных на адаптацию к таким последствиям и защиту от них.
We must therefore begin in earnest to contemplate measures to adapt to, and defend against, these consequences.
Несмотря на мои серьезнейшие усилия обнаружить... её хозяина, нет ни намека, что кто-то потребует её.
Despite my earnest best efforts to unearth... (her master), there's been no sign of anyone to claim her.
И несмотря на все мои неимоверные усилия, несмотря на всю тяжкую работу, ты стал хорошим человеком.
And in spite of all my earnest efforts, in spite of all my hard work you turned into a good person.
Его душа делала какое-то колоссальное усилие.
His mind was executing some earnest queer labor.
И если только вы серьезны, то как-нибудь прорветесь, ибо, вероятно, кто-то предпринимает аналогичные усилия и оттуда.
But if you are earnest, you will win through somehow, for someone else is probably trying on the other side.
Несмотря на все свои искренние и искусные усилия, ему так и не удалось полностью разбудить ее чувства.
despite all his earnest and skillful efforts, he had not succeeded yet in fully arousing her senses.
Я изо всех сил стараюсь выполнить свой долг, а ты не только не ценишь этого — ты отвергаешь мои усилия!
Here am I, essaying to carry out my duties; and far from appreciating, you spurn my earnest efforts!
Однако мистер Гардинер, хотя и заверил ее еще раз, что он приложит все усилия, тем не менее посоветовал ей быть столь же умеренной в надеждах, как и в опасениях.
But Mr. Gardiner, though he assured her again of his earnest endeavours in the cause, could not avoid recommending moderation to her, as well in her hopes as her fear;
– По-моему, Хассадар очень даже ничего, – сообщил Мартин, уроженец Форбарр-Султана, оценив усилия городка соответствовать урбанистическим тенденциям.
"Hassadar's all right, I guess," said Vorbarr Sultana-born-and-bred Martin, gazing out over the city's earnest little effort at urban sprawl.
из списка. – Так, следующая остановка – Риджент-Ченнел-док, Степни. Дождь усилился. Мокрые волосы Скитера липли ко лбу, а гривы волочивших фургоны битюгов – к их шеям.
"Next stop, Regent's Canal Dock, Stepney." Rain began falling in earnest, plastering Skeeter's hair to his forehead and horses' manes to their necks.
Метель настолько усилилась, что он снова остановил Ташу и осмотрелся. Внимание его привлекло большое алое пятно на белоснежном фоне.
The snow was driving down in earnest now, and he drew up Tasha once again in an effort to get his bearings. It was the absence of thick snow that caused him to look again upon a large splash of crimson.
Медленно, с невероятными усилиями доктор Фелл встал с кресла. — Сэр, — нешуточно грозно произнес он, — было бы лучше, если бы вы посмотрели в лицо тому факту, что смерть вашей жены была убийством.
Slowly, with infinite labour, Dr. Fell rose to his feet. “Sir,” he said with thunderous earnestness, “you had better face the fact that your wife’s death was murder.
«Так-то лучше», — подумал капитан, заслышав выстрелы, грохот, видя пороховой дым и отчаянные усилия матросов. Он улыбнулся при виде стараний находившейся рядом с ним прислуги бронзовой пушки, внимательно наблюдавшей за падением своих ядер.
This was much more agreeable, with the banging, the rumble, the smoke, the immense intent activity; and he smiled to see the earnestness of every man at the brass gun nearest him as they glared out for the fall of their shot.
adjective
Подобный результат усилит глобальную несбалансированность.
Such an outcome would accentuate global imbalances.
Выборочные критерии членства не ослабят, а только усилят политизацию Комиссии.
Selective criteria for membership will serve only to accentuate politicization, not reduce it.
И ДРМ, который заморозит или усилит асимметрии, не остановит, а ускорит распространение.
An FMT, which freezes or accentuates asymmetries, will accelerate, not arrest, proliferation.
Кроме того, вид на жительство еще более усилил различия в статусе ивуарцев и иностранцев.
In addition, the residence permit accentuates the difference in status between Ivorians and foreigners.
Устаревшие учебные программы, в которых женщины изображены в подневольном положении, могут только усилить гендерное неравенство.
Outdated curricula depicting women in subservient roles accentuate gender inequalities.
В контексте семьи, где существуют существенные различия в роли, которую играют члены семьи, эти различия с появлением ИКТ могут еще больше усилиться.
The clear demarcation of roles within the family may be accentuated by the introduction of ICT.
Однако они также способны усилить существующие экономические различия и социальное неравенство.
However, ICTs also have the potential to accentuate existing economic imbalances and social inequalities.
Усилившийся акцент на сотрудничестве Юг-Юг акцентирует критическую роль ЭСКАТО в развитии сотрудничества в регионе.
The increased emphasis on South-South cooperation accentuates the critical role of ESCAP in development cooperation in the region.
d) усилившиеся агрессивные позиции Турции, кульминацией которых стали недавние угрожающие заявления турецких должностных лиц;
(d) The accentuated aggressive attitude exhibited by Turkey, culminating in the recent threatening statements by Turkish officials;
Стихийные бедствия такого рода еще более подчеркивают роль и значение усилий Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
Natural disasters such as this one further accentuate the role and importance of United Nations humanitarian assistance efforts.
Мускульные усилия, которые требовались от Щуквола, чтобы лезть вверх по веревке, заставляли его еще больше сутулиться.
The muscular effort required accentuated the hunching of his shoulders.
- И пушистых облаков ровно столько, сколько необходимо, чтобы усилить звучание голубого цвета.
“There are just enough fluffy white clouds up there to accentuate the blue.”
Учеба в команде «морских котиков» только усилила врожденные способности Зейна.
The SEAL training had merely accentuated the already existing facets of Zane's nature.
Во-первых, он решил выбрить голову, и это усилило его сходство с пророком;
First, he had decided to shave his head, and this accentuated his resemblance to the prophet;
Так как ты провела некоторое время в компании фей, это усилило твою фейскую сущность.
“Since you’ve been in the company of fairies, it’s accentuated your streak of fairy essence.
Запрокинул голову, и это как будто усилило прилив, шедший по спинному хребту к мозгу.
He cocked his head back and that seemed to accentuate the trilling up his spine and into his brain.
Он не понимал, что по мере того, как рассасывается адреналин, выброшенный в его кровь во время избиения, водка только усилит естественное расслабление тела.
Nor did he know that as the adrenaline that the beating had flooded into his system dissipated, the natural relaxation of his body would only be accentuated by the drink.
В процессе облучения электроны отрывались от атомов металла (в некоторых случаях волноводы были покрыты внутри тонким слоем золота, что еще больше усилило процесс) и тут же выделяли энергию в виде фотонов.
In the process, electrons were blasted off the atoms of the metal—in some cases the guides were lined with gold plate, which accentuated the process—which gave up their energy at once in the form of photons.
Мужчина тоже был худощавым и аристократически стройным: это была не природная стройность, а приобретенная ценою долгих усилий и тщательно поддерживаемая. Сейчас она еще подчеркивалась превосходно сшитым темным, словно для дипломатического приема, американского покроя костюмом.
The man was slim, too, a well-cared-for, aristocratic Yankee slim-ness, inherited from no parent, acquired by an act of will, now accentuated by the neatly cut, almost ambassadorial dark American suit.
Конечно, сравнивает, сравнивает бессознательно, беспрестанно; его самого неотступно преследует это сходство, о котором нельзя забыть ни на миг и которое еще усилилось теперь, когда Аннета стала подражать ее жестам и манере говорить.
      Surely he must do it in spite of himself, incessantly, himself haunted by that unforgettable resemblance, accentuated still further by the imitation of tone and gesture they had tried to produce. Every time he entered she thought of that comparison;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test