Translation for "уроженцев" to english
Уроженцев
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Лица, родившиеся в стране, определяются как "уроженцы страны".
Persons born in the country are defined as "native born".
b) уроженцы данной страны и лица, родившиеся за ее пределами, на основании страны рождения;
(b) Native-born and foreign-born, on the basis of country of birth;
"Иммигранты" определяются как люди, которые переезжают и поселяются в стране или регионе, уроженцами которых они не являются.
"Immigrants" are defined as people moving to and settling in a country or region to which they are not native.
568. Иностранные и репатриированные учащиеся пользуются таким же правом на бесплатное образование, как и уроженцы Греции.
Foreign and repatriated students enjoy the right to free education exactly as natives do.
Последним и наиболее наглядным примером является хорошо известное дело Ивсата Ибрагима Эльндури, уроженца Ирака.
A recent and relevant example was the wellknown case of Ifsat Ibrahim Elnduri, a native of Iraq.
Они были уроженцами Обилича, которые доверились международным представителям в крае, которые должны были обеспечить их безопасность.
They were natives of Obilic who had placed their trust in the international administrators of the province to ensure their safety.
54. Данные о месте рождения уроженцев страны обычно используются в основном для изучения внутренней миграции.
54. Information on place of birth of the native population is used primarily for the investigation of internal migration.
А ее уроженцы враждебны?
And are its natives predatory?
Страх перед уроженцами, видите ли.
Fear of the natives, you see.
У нас, уроженцев Тайваня, есть поговорка:
We native Taiwanese have a saying:
Ребёнок был бы эндемиком, уроженцем Антарктиды.
That child would be endemic or native to Antarctica.
Среди них были и местные уроженцы и англичане.
Some were native-born, others rich.
Индейцы, уроженцы островов Тихого Океана, латиноамериканцы и, конечно же, афро-американцы.
Native Americans, Pacific Islanders, Hispanic, and, of course, African-Americans.
То, что мы не уроженцы этой планеты, не имеет значения.
It is of no importance that we are not native to this planet.
Кэтрин Бекет, оба уроженцы Нью-Йорка, рады объявить о своей помолвке".
Katherine Beckett, both native New Yorkers, are pleased to announce their engagement.
Мы, уроженцы этой прекрасной земли.... ...или орды иностранцев, уродующие ее!
Us Natives, born rightwise to this fine land.... ...or the foreign hordes defiling it!
По крайней мере уроженцы могу сказать вам, не так ли, Адриен?
If you did not? What else, the natives can count on you, do not you, Adrien?
Такая политика оставляла торговлю с колониями открытой для всех уроженцев метрополии при том условии, что они вывозили товары из назначенного порта в установленное время года и на соответствующих судах.
This policy opened, indeed, the trade of the colonies to all the natives of the mother country, provided they traded from the proper port, at the proper season, and in the proper vessels.
Теперь она изучала его: ястребиные черты, сплошь синие глаза, судя по которым он мог бы быть уроженцем Арракиса, однако движения, поза – в мельчайших деталях, заметных внимательному взгляду, сказали Джессике, что это не так.
She studied him—hawk features, blue-ink eyes that suggested he was a native of Arrakis, but subtleties of movement and stance told her he was not.
Он не был уроженцем Шинсана.
He was no native of Shinsan.
Он не был местным уроженцем;
He wasn’t native born.
Все уроженцы этого измерения пентюхи.
Everyone who's native to this dimension is a Klahd.
Семилибертусы действительно притягивают нас, уроженцев Помпилии.
The Semilibertuses really attract us, the natives of Pompilia.
Для уроженца Мота он так же привычен и ожидаем, как восход солнца.
To a native of Moth, it was as natural and expected as a sunrise.
Если бы ее спросили, она сказала бы, что он не являлся уроженцем этой страны;
If she had to guess, she’d say he wasn’t a native of this country;
Кстати, уроженцы Далопо обычно украшают себя татуировками…
Natives of Dalopo were supposed to tattoo themselves....
Половина из них провозглашала их владельцев уроженцами Единения Джексона;
Half of them proclaimed their bearers to be natives of Jackson's Whole;
Берилл никогда не доверяла местным драконам — уроженцам Кринна.
She had never trusted them, these native dragons.
Как и большинство уроженцев Амна, он был низеньким, толстым и темноволосым.
As were most natives of Amn, the merchant was short, thick, and dark.
noun
Отца и сына - уроженцев деревни Бакисиан (Алагоз) - после их ареста сотрудники полицейского участка Дарджиейта избили и подвергли пыткам.
After their arrest, the father and son, who are from the village of Bakisyan (Alagoz), were beaten and tortured by officers at Dargieit police station.
Пять лет спустя после обретения Тунисом независимости тоже ныне покойный Аль-Монгуи Селим, один из наших выдающихся дипломатов, председательствовал на шестнадцатой сессии Генеральной Ассамблеи и таким образом стал первым уроженцем Африки, занявшим этот пост.
Five years after Tunisia's independence, the late Al-Mongui Selim, one of our outstanding diplomats, presided over the 16th session of the General Assembly and was thus the first son of Africa to hold that post.
Сын Поля Дерошеля, книготорговца, уроженца Саррегемина, умершего в феврале 1897го...
Son of bookseller, Desrochelles Paul, born in Sarreguemines, died in February, 1897...
Я не вынесу тот факт, что тебя выбрали в качестве путеводителя вместо уроженца Юга, который успешно справлялся со всеми трудностями и коварствами странствий в реальности и виртуальности.
I cannot abide a reality where you are the chosen navigator over a son of the South who has successfully negotiated the travails and vagaries of journeys both real and virtual.
Прошагали уроженцы долины Рингло во главе с тамошним княжичем Дерворином: триста человек.
The men of Ringló Vale behind the son of their lord, Dervorin striding on foot: three hundreds.
– Внимайте! Внимайте, доблестные витязи, вожди и воины, князи и правители; вы, воители Гондора, и вы, конники Ристании; вы, сыны Элронда, и северные дунаданцы; вы, эльф и гном, и вы, великодушные уроженцы Хоббитании, и весь свободный народ Запада – внимайте и слушайте.
Lo! lords and knights and men of valour unashamed, kings and princes, and fair people of Gondor, and Riders of Rohan, and ye sons of Elrond, and Dúnedain of the North, and Elf and Dwarf, and greathearts of the Shire, and all free folk of the West, now listen to my lay.
— Твои сыновья? — спросил Менедем — мальчики выглядели типичными уроженцами Коса. Клейтелий кивнул.
“Your sons?” Menedemos asked—they had the look of the Koan, Kleiteles dipped his head. “Promising lads,” Menedemos remarked.
Все этим довольны. В маленьких городах принято с почтительностью говорить о его уроженцах и уроженках, которые это заслужили.
Everyone's pleased about that." It was a small-town custom to use the honorific when a local son or daughter had earned it.
Хирш был уроженцем Израиля: он родился там тридцатью четырьмя годами раньше в семье двух иммигрантов, переживших лагеря смерти третьего рейха.
Hirsch was a Sabra, born in Israel thirty-four years earlier, the son of two immigrants who had survived the death camps of the Third Reich.
Причем Фил ненавидел его не столько из-за него самого, сколько из-за того, что он был ближайшим родственником, а именно внуком самого Татрима Миштиго, который сорока годами раньше начал показывать всему миру, что величайшими современными писателями являются уроженцы Веги.
Not hating him so much be- cause he was him, but hating him, I was sure, be- cause he was the closest available relative�grand- son�of Tatram Yshtigo, who forty years before had commenced to demonstrate that the greatest living writer in the English language was a Vegan.
он смотрит, наслаждается, воспринимает, и если шум и толчея по началу оглушают, страшат и сбивают с толку уроженца сонного городишка, то у него все же хватает юмора и самообладания, чтобы постепенно освоиться с этой суматохой и даже обратить ее на пользу себе и своей жажде познания. А какая великолепная выдумка – витрины!
he sees, he enjoys, he assimilates; and if at first the rush of noise and faces confuses this son of a sleepy country town, bewilders him, frightens him indeed, nevertheless he possesses mother wit and strength of mind enough slowly to become master of his inner turmoil and turn it to good purpose for his education, his enthusiastic researches. And what a happy institution the shop window is!
Она была в центре людских толп, как в годы войны, на гребне всесокрушающего потока, подобного библейскому переселению народов, в море людей, которые не знали, где можно пристроить свою кухонную утварь, куда девать своих домашних животных, где провести оставшиеся годы жизни без особой надежды на спасение души, уповая лишь на те никому не ведомые молитвы Бендисьон Альварадо, которыми она во время военных действий, бывало, отвращала пули врага от своего сына, когда он бросался в самый водоворот боя, лез в самое пекло событий с красной повязкой на голове, выкрикивая во всю мочь: «Да здравствует либеральная партия! Да здравствует победа федералистов, черт подери! Долой дерьмовых годо!» – хотя в это пекло его увлекали не столько идеи федерализма, сколько первобытное любопытство уроженца плоскогорья, желание узнать, что такое море. Толпы нищих, заполонившие город, внесшие в город тело Бендисьон Альварадо, были необузданнее и безумнее всех толп, когда-либо разорявших страну, страшнее паники, это было самое чудовищное из того, что видели наши глаза на протяжении всех нескончаемых лет вашей власти, мой генерал! Мир не видел ничего подобного.
general sir, drifting along in the center of the sweeping torrent of the biblical move of a whole nation which could not find a place to put down its kitchenware, its animals, the remains of a life with no more hope of redemption than the very secret prayers that Bendición Alvarado said during combat to turn the direction of the bullets shot at her son, how he had come in the tumult of the war with a red rag on his head shouting during the lull in fighting from the delirium of fever long live the liberal party, God damn it, long live victorious federalism, shitty Goths, even though really drawn along by the atavistic curiosity of knowing the sea, except that the misery-ridden crowd that had invaded the city with the corpse of his mother was more turbulent and frantic than any that had ravaged the country during the adventures of the federalist war, more voracious than that turmoil, more terrible than that panic, the most tremendous thing my eyes had seen in all the uncounted years of his power, the whole world general sit, look, what a wonder. Convinced by the evidence, he came out of the mist of his mourning, he came out pale, hard, with a black armband, resolved to make use of all the resources of his authority to attain the
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test