Translation examples
noun
Подлинное уродство западного капитализма раскрылось само по себе при поддержке военной мощи самого могущественного поборника капиталистической системы.
The true ugliness of Western capitalism revealed itself, backed by the military might of capitalism’s greatest proponent.
Именно ради них мы обязаны осудить антисемитизм и его ужасы и уродство, расизм и его глупость, религиозную и этническую ненависть и их опасности.
It is for their sake that we are duty-bound to denounce anti-Semitism and its horrors and ugliness, racism and its stupidity, and religious or ethnic hatred and its dangers.
Эта компенсация может предоставляться за: причиненную физическую боль, психическую боль, ограничение возможностей вести активную жизнь, уродство, испорченную репутацию, оскорбленную честь, нарушение прав и свобод человека, а также за нагнетание страха.
This compensation can be related to: physical pains suffered; mental pains, because of reduced life activities, ugliness, injury of reputation, honour, freedom and rights of the person; and likewise because of increased fear.
89. Истец подчеркивает, что такое поведение является нарушением основных прав колумбийцев африканского происхождения; оно укоренилось в подсознании общества, характеризуемого нетерпимостью, в представлениях которого человек черной расы олицетворяет уродство, неряшливость, невежество, глупость, злобный характер, низкопоклонство, колдовство и сатанизм.
89. The plaintiff asserts that such behaviour constitutes a violation of the fundamental rights of AfroColombians; it is rooted in the collective subconscious of an intolerant society, which associates black people with ugliness, filth, ignorance, stupidity, evil, servility, witchcraft and the devil.
Как много уродства.
How much ugliness.
В чистом виде уродство ради уродства.
Pure ugliness for its own sake.
Уродство ради прекрасного!
Ugliness for the beautiful!
Уродство ничего не значит.
Ugliness means nothing.
Ее тянет к уродству.
She's attracted to ugliness.
Он замечал уродство повсюду.
He noticed ugliness everywhere.
- Я считаю это уродством.
- I think it's ugly.
Вот это жу... жуткое уродство!
That's festering ugliness.
Типа Салон Уродства.
Sort of the Salon of the Ugly.
Он обожает уродство.
He adores ugliness.
Но разве дело было только в его уродстве?
But was it just that he was ugly?
– Или это было сплошное уродство?
Or was it the sheer ugliness?
Не то чтобы он не отличался и уродством тоже.
Not that he wasn’t ugly, too.
Забываешь об уродстве.
You forget about the ugliness.
— Господи, какое уродство.
“Lord, isn’t it ugly.”
Их уродство было позором для властей;
Their ugliness was distasteful to the Authorities;
Уродство добавляет сексуальности.
The ugliness adds to the sexiness.
Я сказал бы: уродство – это прекрасно”.
I'd say, 'ugly is beautiful.
Я ведь говорил вам, что не выношу уродства!
I told you I hated ugliness!
врожденные пороки, уродства и их хромологические аномалии - 12,6%;
Congenital malformations, deformations and chromological abnormalities - 12.6 per cent;
Как все мы знаем, даже сейчас рождаются дети с уродствами от агента "орандж".
We all know that, even now, children are being born with deformities because of Agent Orange.
И если нас беспокоит образование дыр в озоновом слое, то разве не тревожит нас перспектива передачи уродств грядущим поколениям?
If we are worried about punching the ozone layer, are we not perhaps worried about perhaps handing over to unborn generations deformities?
Обедненный уран оставляет ядовитую радиоактивную пыль, которую легко вдохнуть или проглотить и которая вызывает многочисленные заболевания и генетические уродства.
Depleted uranium left radioactive poison dust which was easily inhaled or ingested and which caused many illnesses and genetic deformities.
Все эти уродства и внутренние повреждения заставляют многих женщин сомневаться в том, что они женщины, или вообще отрицать свою принадлежность к женскому полу и вызывают крайне серьезные психологические проблемы.
All these deformities and internal injuries make many women doubt, if not deny, their womanhood and cause very serious psychological problems.
При вдыхании или глотании этой пыли она оседает в легких, почках, крупных органах, костях и мускулах, вызывая много болезней и генетических уродств, наподобие тех, которые обнаруживаются у жертв ядерной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки.
When that dust was inhaled or ingested, it hid in the lungs, kidneys, large organs, bones and muscles, causing many illnesses and genetic deformities resembling those found among the victims of the nuclear bombing of Hiroshima and Nagasaki.
Использование в Ираке боеприпасов с обедненным ураном привело к резкому увеличению числа раковых заболеваний, самопроизвольного прерывания беременности и рождения детей с врожденными уродствами, особенно в южных районах Ирака, где применялось такое оружие.
The use of depleted uranium against Iraq has led to a sharp increase in cases of cancer, miscarriages, and the birth of deformed babies, particularly in the southern provinces of Iraq where such weapons were used.
В число проблем, имеющих долгосрочные последствия для здоровья будущих поколений, входят различные виды рака, выкидыши, преждевременные роды, нервные расстройства среди новорожденных, уродства, смертные случаи среди младенцев и детей и лейкоз.
Some long—term health problems for future generations include cancers, miscarriages, premature births, neurological diseases in newborn babies, deformed children, deaths of babies and children, and leukaemia.
Экстенсивно развивавшиеся в предыдущие годы промышленность и сельское хозяйство, нацеленные на увеличение валового продукта, привели к резкому ухудшению общей экологии страны, что стало причиной неуклонного роста заболеваний, в том числе врожденных уродств.
The extensive development of industry and agriculture in previous years to try and increase gross product has led to the sharp decline in the environment generally which is behind the steady increase in diseases, including congenital deformities.
Что уродство это stonker.
That deformity's a stonker.
Твои шрамы лишь.. уродство
Your scars are just... deformities.
Дети дразнили его за уродство.
Kids mocking his deformity.
Лечение Брайтборна ведёт к уродствам?
Do Brightborn treatments cause deformation?
Плод... были признаки уродства.
The foetus... there were signs of deformity.
Да, точно, моё отвратительное уродство.
- Oh, right, uh, yes, my disgusting deformity.
Нет, у них были уродства Хансена.
- No. They had the Hansen's deformities.
Фотографии показали бы только их уродство.
The photos would only show their deformities.
Где, надо мной глумясь, сидит уродство
Where sits deformity to mock my body,
они не были обезображены уродствами.
they were not deformed.
Этот клуб был посвящен уродству.
This club was dedicated to deformity.
Для японцев уродство постыдно.
To the Japanese, deformity is shameful.
Уродство делало его неуязвимым.
In his deformity he was inaccessible.
В лодке его уродство было почти незаметно;
His deformity was scarcely noticeable in the canoe.
Поэтому уродство оскорбительно для лорда.
therefore, it is abusive to say that a lord is deformed.
Многие из них имеют серьезные уродства.
Many of these kids have serious deformities.
Никакого надлома, никакого уродства.
No shadow of torment, nothing spoiled or deformed.
— Уродство по наследству не передается. Ты об этом знаешь?
The deformities are not passed along genetically. Did you know that?
Это что за уродство?
What's that monstrosity?
- Это не уродство.
It is not a monstrosity.
Кто спроектировал это уродство?
Who designed this monstrosity?
Что за уродство чертово?
What a damn monstrosity.
Посмотрите на это корявое уродство.
Look at this decadent monstrosity.
И построил уродство на Норрис Авеню.
Built that monstrosity on Norris Avenue.
Что это за глютеновое уродство передо мной.
What is this glutinous monstrosity before me?
Ты видел это уродство в нашей гостиной?
Did you see the monstrosity in our living room?
Зачем ты купил это уродство, ума не приложу.
Why you purchased that monstrosity I have no idea.
чтобы это уродство издавалось столько лет.
That's the only way that monstrosity has stayed in print all these years.
Куда бы запрятать это уродство?
Where could she hide this monstrosity?
И это уродство они называют музеем.
Some call this a museum. I call it a monstrosity.
И долго он выискивал это чудовищное уродство?
Had he shopped long for such a monstrosity?
– Часы дяди Джосайи – страшное уродство.
"Cousin Josiah's old clock was a monstrosity.
Часто эти дети наследовали чудовищные уродства своих родителей.
Often such children inherited the monstrosity of the parent stock.
Каких только тут не было причуд, изысканных уродств и издевательств над природой!
      Every sort of caprice, of elaborate monstrosity and mockery at Nature was here.
Это какой-то нарост, уродство, запоздалое добавление к повестке дня.
It’s an excrescence, a monstrosity, some tardy addition to the agenda.
Месье Анри кидает последний взгляд на уродство, висящее на вешалке.
Monsieur Henri takes a final look at the monstrosity on the hanger.
– Ты приготовил это… это уродство – чтобы я его надел? – вопросил он внушающим ужас тоном.
‘You put this – this monstrosity – out for me to wear?’ in awful tones.
- врожденное уродство;
- Congenital malformations;
Оплодотворенные яйцеклетки человека, являющиеся объектом биомедицинских исследований в соответствии с подразделом 1, могут имплантироваться в матку женщины, если только это не влечет за собой опасности передачи генетических заболеваний, дефектов, уродств и т.д.
Fertilized human eggs that have been the subject of biomedical research according to subsection 1, must not be inserted in a woman's womb, unless this can happen without any risk of transferring genetic diseases, defects, malformations, etc.
27. Хотя испытания закончились 48 лет назад, среди жителей по-прежнему наблюдаются последствия радиационного облучения, в том числе в виде уродств, необычных заболеваний и врожденных пороков, не говоря уже о социальном хаосе, вызванном эвакуацией.
27. Although the testing had ended 48 years before, the effects of radiation exposure, including malformations, abnormal diseases and birth anomalies, were still being felt, as was the social disarray attendant upon evacuation.
Понимание нами этого обстоятельства основано не только на теоретических посылках, ибо мы могли бы привести сотни случаев раковых заболеваний и врожденных уродств среди невинных иракских граждан в результате применения против Ирака в 1991 году снарядов с обедненным ураном.
Our awareness of this fact is not based solely on theoretical premises because we could cite hundreds of cases of cancerous diseases and congenital malformations among innocent Iraqi citizens which resulted from the use of depleted uranium shells against Iraq in 1991.
У детей, родившихся в этих районах, отмечены случаи уродства "Исследование, проведенное медицинским колледжем Йельского университета и департаментом здравоохранения Нью-Йорка (Гешвинд и другие, 1992 год), при котором изучалась взаимосвязь между врожденными дефектами и проживанием возле неактивных мест удаления опасных отходов, обнаружило статистически значимое увеличение на 12% случаев врожденных дефектов у детей, рожденных от матерей, проживающих возле свалок токсичных отходов".
Cases of malformation have been discovered among children born in these areas. "A study from Yale University School of Medicine and the New York Department of Health (Geschwind et. al., 1992), which reviewed the relationship between birth defects and residence near inactive hazardous waste sites, found a statistically significant 12 per cent increase in the incidence of birth defects in babies born to mothers living near toxic sites".
И ты должен компенсировать свое уродство.
You must compensate for your malformations.
У него врождённое уродство.
You were right. He was born with a congenital malformation.
Есть место, где уродство находит изящность, где отвратительное может быть красивым, где необычность не робеет, а воспевается.
There is a place where the malformed find grace, where the hideous can be beautiful, where strangeness is not shunned but celebrated.
— Зевс пощади, это самое страшное из уродств, Величества.
Zeus have mercy, the eldest is malformed, Majesties.
Искажение голоса можно было объяснить либо механическими причинами, либо каким-то уродством.
It was a voice distorted, if not by mechanical means then by some incomprehensible malformation.
И каждый из избранных королем шутов имел заметные увечья или врожденные уродства.
And every King's chosen Fool was someone visibly, sometimes painfully afflicted or malformed.
Тем не менее он придирчиво оглядел остальных участников, отыскивая возможные уродства.
Nevertheless, he glanced surreptitiously at the others, to see whether he could detect any malformations.
С ней, наверно, что-то не так — какое-то душевное уродство мешает ей любить подобно остальным женщинам.
There was something wrong with her, she thought; some malformation of the soul that prevented her from being like other women, and embracing love gladly.
Вот, опять началось: стар и млад, здоровье и немочь смешиваются, как имущие и неимущие уникумы Америки, красота и уродство, манхэттенские чудеса зноя и холода.
Here they come again, young and old, health and distemper mixing like American prodigies of money and no money, beauty and malformation, Manhattan miracles of heat and cold.
Иные из уродств менее диковинны, но столь же губительны; например, может родиться ребенок без желудочно-кишечного тракта — он, едва перережут пуповину, будет обречен на голодную смерть, если только чья-нибудь милосердная рука не задушит его заблаговременно.
Some malformations are less grotesque but equally dreadful—babies without digestive tracts who must starve to death as soon as the umbilical cord is cut if a kind hand does not first smother them.
с) серьезное и длительное уродство или недееспособность, паралич, психическое расстройство или инвалидность,
(c) Suffering substantial lasting disfigurement or becoming infirm, paralysed, mentally ill or disabled,
Обвиняемый нанес увечья одному или нескольким лицам, в частности причинив постоянное уродство либо удалив какойлибо орган или ампутировав какуюлибо конечность>>.
The accused mutilated one or more persons, in particular by disfiguring the person or persons, or by removing an organ or appendage.
58. В нескольких случаях в Бангладеш притеснение женщин в связи с приданым усугублялось выплескиванием в лицо кислоты, что приводит к слепоте, уродству и смерти женщины.
58. In several cases in Bangladesh, dowry-related harassment of women has been aggravated to acid attacks, leading to blindness, disfigurement and death of women.
2. Обвиняемый причинил увечья одному или нескольким лицам, в частности причинив этому лицу или лицам постоянное уродство либо лишив его или их способности функционировать или удалив какой-либо орган или придаток.
2. The accused mutilated one or more persons, in particular by permanently disfiguring the person or persons, or by permanently disabling or removing an organ or appendage.
1. Исполнитель подверг увечьям одно или несколько лиц, в частности причинив этому лицу или лицам постоянное уродство либо лишив способности функционировать или удалив какой-либо орган или придаток.
1. The perpetrator subjected one or more persons to mutilation, in particular by permanently disfiguring the person or persons, or by permanently disabling or removing an organ or appendage.
1) Нанесение телесных повреждений, результатом которых для потерпевшей стороны является утрата важного органа, зрения на один или оба глаза, слуха, речи или способности к воспроизведению потомства, серьезное и длительное уродство или ухудшение состояния до степени недееспособности, паралича или психического заболевания, наказывается лишением свободы на срок от одного до пяти лет.
“(1) If the bodily harm results in the victim losing an important limb, the sight of one or both eyes, his hearing, speech or fertility, or in substantial, lasting disfigurement, or in continuing physical and/or mental deterioration, paralysis or mental illness, the punishment shall be between one and five years' imprisonment.
Пепел, боль, уродство.
Ashes, agony, disfigurement.
Как следствие: уродство, метастазы.
Causes disfigurement, lesions.
Ёто мгновенное уродство, мгновенна€ слепота.
It's instantly disfiguring, instant blindness.
Джекки воспользуется твоим жалким уродством.
Jackie's cashing in on your wretched disfigurement.
Но куда бы я ни отправлялся, люди всегда приходили в ужас от моего уродства
But everywhere I went people were terrified by my disfigurement.
Надо отрепетировать выражение лица к тому моменту, когда увидим её жуткое уродство.
We should really practice our faces for when we first see her gnarled, mangled disfigurement.
Они очутились, судя по всему, в приемном отделении, где на шатких деревянных стульях сидели рядами волшебники и волшебницы; иные, совершенно нормальные с виду, читали старые номера «Магического еженедельника», иные — с неприятными уродствами, вроде слоновьего хобота или лишней руки, торчащей из груди.
They were in what seemed to be a crowded reception area where rows of witches and wizards sat upon rickety wooden chairs, some looking perfectly normal and perusing out-of-date copies of Witch Weekly, others sporting gruesome disfigurements such as elephant trunks or extra hands sticking out of their chests.
— Уродство будет мне подарком!
Disfigurement would be a gift!’
— Вам отвратительно мое уродство?
   "Are you repelled by my disfigurations?"
В жизни не встречал такого уродства!
I have never seen such disgusting disfigurement.
Но Беккера интересовало отнюдь не это уродство.
The disfigurement, however, wasnot what Becker was looking at.
Прошли годы, прежде чем я научилась гордиться своим уродством.
Years of operant conditioning gave me great pride in my disfigurement.
— Из-за его лица? — Уродство его, конечно, не украшает… Но его что-то гнетет… Какие-то внутренние терзания.
“Because of his face?” “The disfigurement, yes, but I sense something beyond that, a deep-seated torment.”
Все вскочили с мест. Ждали ран, уродства, видимого глазом ужаса, а тут – ничего.
Every one began to move. They were prepared for scars, disfigurements, tangible horrors, but nothing!
Во всяком случае, они вели себя так, словно знали о каком-то ее скрытом уродстве и жалели ее.
If anything, they acted as though she were obscurely disfigured and they felt sorry for her.
У меня, по крайней мере, есть благословенная слепота, которая ограждает меня от моего отвратительного уродства.
At least I have the blessing of blindness to shield me from my hideous disfigurement.
— Я предупреждал тебя, что не потерплю под этой крышей упоминания о твоем уродстве!
“I WARNED YOU! I WILL NOT TOLERATE MENTION OF YOUR ABNORMALITY UNDER THIS ROOF!”
Должно быть, это уродство во многом определило его жизнь, но не само по себе, а жестокостью, которую временами проявляют люди и весь мир.
That abnormality had probably defined everything about him, not because it should but because sometimes the world and the people in it could be so cruel.
    Нейл появился на свет с врожденным уродством: левое бедро новорожденного оказалось вывихнутым и на несколько дюймов короче правого;
Neil was born with a congenital abnormality that caused his left thigh to be externally rotated and several inches shorter than his right;
noun
Дядя Вернон говорил, что это уродство и непонятно, почему муниципалитет не может сровнять все сооруженье с землей и довести до конца то, что начала люфтваффе.
Uncle Vernon called it an eyesore; he couldn’t see why the corporation didn’t demolish the whole edifice and finish off what the Luftwaffe had begun.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test