Translation for "уровней" to english
Translation examples
noun
Меры будут приниматься на трех уровнях: на низовом (микро) уровне, на политическом (макро) уровне и на региональном уровне.
Interventions will be implemented on three levels, the grassroots/micro level, the macro/policy level and the regional level.
Они осуществляют эту деятельность как на национальном уровне, так и на уровне района Средиземноморья и на международном уровне.
They do so at the national level, at the level of the Mediterranean region and at the international level.
18. Показатели достижения результатов могут устанавливаться на различных уровнях: на уровне цели, на уровне ожидаемых достижений и на уровне мероприятий.
18. Indicators of achievement can be established at different levels -- at the level of objectives, at the level of expected accomplishments or at the level of outputs.
Система здравоохранения разделена на два уровня: на уровне общин; и на окружном и центральном уровне.
The health system is divided into 2 levels: at the community level; and at the district and central level.
базовых уровней выбросов и базовых уровней
reference emission levels and reference levels
Регулирование обычно осуществляется на трех уровнях: на уровне рынка в целом, на уровне биржи и на уровне посредников между биржей и конечными пользователями.
Regulation typically exists at three levels: at the level of the market as a whole, at the level of the exchange and at the level of the intermediaries between the exchange and the end-user.
Эта стратегия осуществляется на двух основных уровнях: на центральном уровне и на уровне местных общин.
This strategy is applied at two basic levels: the central level and the local community level.
Объекты уровня 3 (определения всех параметров уровня 1 и уровня 2 не требуется)
Level-3 sites (do not require all level-1 and level-2 parameters)
Организованные преступные группировки могут использовать возможности на двух уровнях -- на международном уровне и местном уровне.
Organized crime may be facilitated at two levels, the international level and the local level.
На мельчайшем уровне, на уровне человека, и на уровне космоса, и на уровне мельчайших частиц.
And at the smallest level, at a human level and at a cosmic level and at a minute particle level.
Цель высокого уровня.
High-level target.
На нижних уровнях.
The lower levels.
На втором уровне?
On level two?
- На каком уровне?
- At what level?
Гроза пятого уровня...
Level five thunderstorm...
Проверка уровня палладия.
Check palladium levels.
— Ты что, намерен опуститься до его уровня?
“So you’re going to descend to his level?”
Мне сказали, что он на первом уровне.
Someone said he was up on level one.
— Что ж, для своего уровня класс, кажется, неплохо подготовлен.
“Well, the class seem fairly advanced for their level,”
Каждый должен был получать оценки не ниже определенного уровня.
Everyone had to have a grade level of at least such-and-such.
Игра достигла невиданного уровня жесткости.
Play now reached a level of ferocity beyond anything they had yet seen.
У меня голова болит, когда я пытаюсь мыслить на вашем уровне.
It gives me a headache just trying to think down to your level.
Дамблдор стал перед ним на колени, так чтобы их лица находились на одном уровне.
Dumbledore knelt before him, so that their faces were level.
Любопытство было слишком сильно, оно помогло преодолеть страх, довести его до терпимого уровня.
Curiosity reduced Paul's fear to a manageable level.
Рон сполз уже так низко, что его нос был примерно на одном уровне с коленями.
Ron was now so low in his seat that his nose was roughly level with his knees.
Но ведь я же понимал, что в Беркли не так уж и много людей того уровня, на котором я собирался выступить.
And I know there’s not that many people in Berkeley who know the level at which I prepared my talk.
Точно такой же, для нижнего уровня, называемого уровнем В.
Same for bottom level: called B-level.
— На этом уровне — нет.
Not on that level, certainly.
Здесь много уровней.
There are a number of levels.
– Она была на уровне?
Was she on the level?
На этом уровне не было ничего.
There was nothing on this level.
То, что теряется на уровне форм, обретается на уровне сути.
What is lost on the level of form is gained on the level of essence.
Они преодолевали уровень за уровнем.
Level after level they climbed.
- Малфурион, у Изумрудного Сна есть слои. Уровни на уровнях.
The Emerald Dream has layers, Malfurion. Levels upon levels.
Я на шестом уровне! Я до такого уровня еще ни разу не доходил!
I’m on Level Six! I’ve never made it to Level Six before!”
noun
4.2.1 Убедиться, что в информационном документе изготовителя/поставщика продемонстрировано соответствие положениям ISO 11992 в отношении физического уровня, информационно-канального уровня и прикладного уровня.
Confirm that the manufacturer's/supplier's Information Document demonstrates compliance with the provisions of ISO 11992 with respect to the physical layer, data link layer and application layer.
Это замечание применимо и к третьему уровню потребностей в области развития потенциала, а именно к уровню общественному.
This observation also applies to the third layer of capacity development needs: the societal layer.
4.2.1 Следует убедиться в том, что в информационном документе изготовителя/поставщика продемонстрировано соответствие положениям ISO 11992:2003 в отношении физического уровня, информационно-канального уровня и прикладного уровня.
Confirm that the manufacturer's/supplier's Information Document demonstrates compliance with the provisions of ISO 11992:2003 with respect to the physical layer, data link layer and application layer.
Схемы и уровни УСО
Patterns and Layers of ODR
На уровне приложений они не отображаются.
They do not appear on the application layer.
Система включает три уровня:
It is set up in three layers:
Три уровня безопасности.
Three layer security.
Меня убрали с этого уровня.
I'm being layered.
Нам нужно несколько уровней.
We need multiple layers.
Вот все эти уровни.
It's all these layers.
Мы на последнем уровне?
Is this the last layer?
Перехожу к уровню приложения.
Moving to the application layer.
- У всего есть разные уровни, так?
- Everything is layers, isn't it?
Стали использовать программу шифрования данных на уровне приложения,
PGP, application-layer firewall.
-Посмотри на эти уровни безопасности.
-Look at all these layers of security.
Они похоронены на нижних уровнях сознания.
That they're buried beneath layers of psychosis.
ты сказала, что там три уровня защиты стригоев?
You said there are three layers of Strigoi?
А на физическом уровне еще более… завораживало.
At the physical layer it was even… more… fascinating.
Итак. Четыре уровня охраны.
So. Four layers of security.
С помощью этого хрустального осколка, Эррту мог бы повелевать целым уровнем, быть может, даже несколькими уровнями.
With the shard in its grasp, Errtu could rise over an entire layer, maybe even several layers.
И уже добрался до второго уровня! — Ну надо же!
It’s started on the second layer!” “Oh, dear.
На другом уровне, на другом слое луковицы.
In another layer; in another skin of the onion.
noun
Уровни (свободы учета)
Degrees (freedom of accounting)
- указатель уровня наполнения;
a possibility of indicating the degree of filling;
ИЗМЕРЕНИЕ УРОВНЯ ИНФЛЯЦИОННОГО ДАВЛЕНИЯ
GAUGING THE DEGREE OF INFLATIONARY PRESSURE
Эти методы состоят в определении уровня сложности того или иного вида деятельности с помощью установленных критериев, а также ценности, свойственной данному уровню.
The methods proposed involve determination of the degree of difficulty of a job on the basis of given criteria and of the setting of a value for that degree of difficulty.
Зачастую на нездоровом уровне.
Often times to a unhealthy degree.
- Ну хватит уже с уровнями!
-Okay, enough with the third degree!
У него... черный пояс второго уровня.
He's a... a second-degree black belt.
Что такое "полное", есть разные уровни полноты.
There are different degrees of totality.
Температура все еще на уровне 36 градусов.
With temperatures still hovering at 97 degrees.
Ну, это потребует высочайшего уровня доверия.
WELL, THAT WOULD TAKE AN EXTRAORDINARY DEGREE OF TRUST.
Я Бальтазар Блейк, чародей семьсот семьдесят седьмого уровня,
I am Balthazar Blake, sorcerer of the 777th degree,
Расложение плоти не согласуется с таким уровнем шелушения.
The flesh decomposition isn't consistent with the degree of sloughing.
Крайнее проявление жестокости требует высокого уровня эмпатии.
Extreme acts of cruelty require a high degree of empathy. You've just found religion.
Или "Я магистр седьмого уровня по игре в йо-йо"?
"I'm an accomplished ventriloquist?" "l am a seventh-degree imperial yo-yo master."
– Конструкция и налаженное производство этих дистикомбов говорят о высоком уровне технологии, – заметил герцог.
"The design and manufacture of these stillsuits bespeaks a high degree of sophistication," the Duke said.
Общественно необходимое рабочее время есть то рабочее время, которое требуется для изготовления какой-либо потребительной стоимости при наличных общественно нормальных условиях производства и при среднем в данном обществе уровне умелости и интенсивности труда. Так, например, в Англии после введения парового ткацкого станка для превращения данного количества пряжи в ткань требовалась, быть может, лишь половина того труда, который затрачивался на это раньше.
only needs, in order to produce a commodity, the labour time which is necessary on an average, or in other words is socially necessary. Socially necessary labour-time is the labour-time required to produce any use-value under the conditions of production normal for a given society and with the average degree of skill and intensity of labour prevalent in that society. The introduction of power-looms into England, for example, probably reduced by one half the labour required to convert a given quantity of yarn into woven fabric.
Соотношение уровня общественной собственности с уровнем частного предпринимательства — вопрос культуры.
The degree of public ownership as compared with the degree of free enterprise is a cultural matter.
Вмешательство седьмого уровня.
A seventh-degree intervention.
– А действия первого уровня?
And first-degree interventions?
На этом уровне дуальность была побеждена;
To this degree Duality has been conquered;
– Я уж как-нибудь без первого уровня обойдусь.
'I'll get by without the first-degree one way or another.
Раз в два года – действие третьего уровня.
Every two years – one third-degree intervention.
Мы просто воплощаем ее на очень высоком уровне.
We're just carrying it out to the nth degree.
Они зависят от технологического уровня сложности робота и его предназначения.
it depended on their in-tended use and the degree of technology applied.
— Потребуется уменьшить объем рабочей силы до оптимального уровня.
This will require us to downscale the workforce to an optimum degree.
noun
:: Доля учащихся уровня 1, продолжающих обучение до уровня 5 (уровень 5: чистый коэффициент записи в школы с разбивкой по классам/чистый коэффициент посещаемости школ с разбивкой по классам) -- дезагрегированная
Percentage grade 1 cohort continuing to grade 5 (grade 5: GANER/GANAR) -- Disaggregated
:: Индекс гендерного равенства (ИГР) для учащихся уровня 1 -- коэффициент выживания для уровня 5
Gender Parity Index (GPI) for grade 1 cohorts' survival rate to grade 5
Число сотрудников с разбивкой по уровням должностей
Number of staff by grade
Школы искусств второго уровня
Art schools of II grade
Строительство развязок с раздельными уровнями
Construction of grade separated interchanges.
Это технология военного уровня.
That's military-grade technology.
Качество на уровне правительства.
This is government grade.
Огневая мощь воинского уровня.
Military grade firepower, high volume.
Намного выше моего уровня.
Way beyond my pay grade.
Не нашего уровня, Джетро.
Way above our pay grade, Jethro.
IT лаборатория первого уровня.
Fourteenth floor. Grade-one IT lab.
Это об уровне моей зарплаты.
It's above my pay grade.
Я достиг 9-ого уровня
I've reached the 9th grade
Это выше уровня вашей компетенции.
Way above your pay grade.
- Засекречено при моем уровне доступа.
- Classified above my pay grade.
Пока Невилл перечислял свои оценки и гадал, позволят ли ему заниматься трансфигурацией на уровне ЖАБА, если он получил всего только «удовлетворительно», Гарри, почти не слушая, смотрел на него.
While Neville recited his grades and wondered aloud whether he would be allowed to take a Transfiguration N.E.W.T., with only an “Acceptable,” Harry watched him without really listening.
Если ты маг первого уровня – то закрыт от второго уровня и ниже.
If you're a first-grade magician, then you're concealed from the second grade and below.
С каким уровнем интеллекта?
To what grades of intelligence?
Они ведь редко достигают первого уровня?
They don't often reach first-grade, do they?'
Я навсегда останусь магом третьего уровня.
I'd be a grade-three magician forever.
– В основном – слабых, шестого-седьмого уровня.
Mostly weak, sixth- or seventh-grade.
Между прочим – мага четвертого уровня.
And he had been a fourth-grade magician, by the way.
Но там используется кодировка третьего уровня безопасности.
But it does use grade-three security encryption.
Я… я зарегистрированный Темный Иной шестого уровня.
I'm a registered Dark Other, sixth grade.'
И тут уж расклад прост – если ты маг пятого уровня, то тебя не обнаружат более слабые маги – шестого и седьмого уровня.
And the situation is quite simple – if you're a fifth-grade magician, then you won't be discovered by magicians weaker than you, those who are sixth- and seventh-grade.
noun
Инициативы в области уголовного преследования осуществляются на трех уровнях.
Prosecution initiatives are undertaken on three planes.
Смешанный арбитраж, таким образом, располагается между национальным уровнем и международным уровнем, имея сходство применительно к инвестиционным спорам и с международным торговым арбитражем, и с публичным международным арбитражем.
Mixed arbitration was thus situated between the domestic plane and international plane, with affinities in relation to investment to both international commercial arbitration and public international arbitration.
На двустороннем уровне в тупик, кажется, зашел процесс, касающийся СНВ.
On the bilateral plane, the START process seems to have stagnated.
Кроме того, ликвидации всегда предшествуют меры, принятые государством, которое несет ответственность на международном уровне, с тем чтобы эти меры не могли нарушить права акционеров на уровне внутригосударственного частного права.
Furthermore, the liquidation was always subsequent to the measures taken by the State which was held responsible on the international plane, so that those measures could not have infringed the rights of the shareholders on the municipal private law plane.
5.9.2.1 1 см, когда колеса транспортного средства расположены на одном уровне, или
5.9.2.1. 1 cm when all the wheels of the vehicle are on the same plane, or
115. Расходы на покраску грузового самолета ИЛ-76 оцениваются на уровне 25 000 долл. США.
The cost of painting the IL-76 cargo plane is estimated at $25,000.
Их важность и полезность проявляются главным образом на политическом уровне в сфере межгосударственных сношений.
Their importance and usefulness lie primarily on the political plane, in the realm of inter-State relations.
Путешествует через уровни бытия.
Travel through planes of existence.
Она на более высоком уровне.
She's on a higher plane.
Там есть верстаки, уровни, отвёртки.
There are benches, planes, screwdrivers.
Это совершенно разные уровни бытия.
That's a completely different plane of existence.
Просто, мой разум на высшем уровне.
My mind is on a higher plane.
Вся энергия андрогама функционирует на более высоком уровне.
All that Androgum energy now functions on a higher plane.
Эта беседа, до сих пор, велась на высокоморальном уровне.
This conversation was on a high moral plane up to now.
≈сть много уровней существовани€, между "еловеческим существованием и вознесением.
There are many planes of existence, between Human existence and ascension.
Значит, на физическом уровне тебе есть, ради чего жить.
So you have everything to live for in the physical plane.
На астральном уровне -
“As we leave the astral plane—”
- Существо нижнего уровня?
A creature of the lower planes?
Я сказал, что он пропал здесь, на этом отвратительнейшем из уровней.
I said it was lost—on this, the foulest of planes.
Ужасный элементаль с Уровня Огня.
A fiery monstrosity from the Elemental Plane of Fire.
Мы что, будем искать ее до беско­нечности, Уровень за Уровнем, вселенная за вселенной?
Do we search the limitless multiverse for her, plane by plane, universe by universe?
– Что ты имел в виду, говоря о своем уровне?
What do you mean, your plane?
Просто держись на одном уровне с его крыльями.
Just stay on the same plane with his wings.
Барьеры между двумя Уровнями были здесь особенно тонкими.
The barriers between the two planes were especially thin there.
Мы вернулись обратно к природе, но уже на гораздо более высоком уровне.
We have returned to nature on a higher plane.
— Они и без корабля хаоса должны быть в состоянии перемещаться между Уровнями.
They will be able to travel the planes without a ship of chaos.
noun
На международном уровне
On an international scale
На национальном уровне
On the national scale
Соответственно, концептуальные основы могут применяться на различных уровнях осуществления регулирования и политики, уровнях экологических процессов и уровнях потенциальных факторов изменений.
Accordingly, the conceptual framework can be applied to different scales of management and policy implementation, scales of ecological processes and scales of potential drivers of change.
Процессы на одном уровне нередко влияют на процессы, происходящие на других уровнях, и наоборот.
Processes at one scale often influence, and are influenced by processes that occur at other scales.
Свойства и взаимоотношения, проявляющиеся на этих крупных пространственных уровнях, будут, однако, частично связаны со свойствами и отношениями, действующими на более низких уровнях, таких как национальный и субнациональный уровни.
The properties and relationships that occur at these coarser spatial scales will, in part, however, be linked to properties and relationships acting at finer scales, such as national and subnational scales.
Это шкала уровней информированности.
It's an awareness scale.
Не на таком уровне.
Not quite on this scale.
Какого бы уровня оно достигло.
What heights it might scale.
Кто-то на совершенно другом уровне.
Someone on a different scale.
Последняя была только второго уровня.
The last one was only scale 2.
Устроить испытание на более личном уровне.
Manage you two on a more personal scale.
Я чувствую запах провокации мирового уровня!
My friend, this smells like provocation in large scales.
В пересчете на высшем уровне из самых высоких вершин
Scaled the summit of the highest peaks
Мы наблюдаем космос на самом грандиозном уровне.
We view the cosmos on the grandest of scales.
Мы начнем все сначала, на другом уровне.
We're gonna start all over again, on a grand scale.
— Но не галактические ученые. Не на галактическом уровне.
“But not on a Galactic scale.”
Это тревога высокого уровня.
It is a high-scale alert.
Реакция оракула была такой же, только на ином уровне.
The oracle’s reaction was the same, on a vastly exaggerated scale.
— А недавние успехи в телепортации на межзвездном уровне?
“And the recent successes in teleportation, on an interstellar scale?”
А власть на этом уровне решает такие вопросы, как жизнь или смерть.
And power at this scale is a matter of life and death.
Больше всего здесь приходилось оберегаться от убийства на любом уровне.
It was assassination one most had to guard against, on whatever scale.
Поскольку первое — узаконивает воровство и доводит его масштаб до общегосударственного уровня;
For the first constitutes and establishes theft on a grand scale;
Они также жаждали тьмы, как и он, хотя и на более низком уровне.
They desired the darkness as she did, though admittedly on a smaller scale.
Тем самым они демонстрируют, на низшем уровне, принципы нашего ремесла.
They thus demonstrate, on the smallest scale, the principles of our craft.
noun
31. Другим предлагаемым направлением деятельности, направленной на совершенствование исследовательской среды, является привлечение исследователей высшего уровня к временному участию в работе ОПМПО.
31. Other proposed activities intended to improve the research environment involve encouraging top-notch researchers to spend some time at the JPSM in various ways.
И очевидно альпинисты высочайшего уровня.
And apparently top-notch alpinists.
Бригада хирургов на высшем уровне.
The surgical team is top notch.
Безопасность здесь на самом высоком уровне.
The security here is top-notch.
- Твоя система безопасности на высшем уровне.
- Your security system is top notch.
Это отличная школа, на высшем уровнем.
It's a terrific school, top notch.
Это выше среднего уровня.
That's a notch above that of the average itinerant.
Наша сетевая безопасность на высочайшем уровне.
Well, my network security is top-notch.
Нам нужно сделать всё на высшем уровне.
We need to kick this up a notch.
Почему бы нам не попытаться перепрыгнуть ее на несколько уровней.
Why don't we try and kick it up a few notches?
Механическая конструкция все еще на высшем уровне, но мы рассматриваем вариант более концентрированной дендротоксиновой формулы.
The mechanical design is still top-notch, but we're looking into a more concentrated dendrotoxin formula.
– Причем высшего уровня.
The classes are supposed to be top-notch.
Мы знали, как проходит вторжение высшего уровня.
We knew how a top-notch alien invasion was run.
От нее остались только книги, уже забытые читателями, да статейки в воскресных газетах, по уровню лишь чуть-чуть выше рекламок турагентств.
Books people forgot about and articles in Sunday supplements that were only one notch above the sort of shit tourist boards put out.
Синее в крапинку вертящееся кресло, которое испокон веков было установлено на нижнем уровне, вдруг протестующе заскрипело, едва Харри попытался откинуться на спинку.
The blue, punctured office chair, which had long been set at the lowest notch, screamed in protest as Harry leaned back, lost in thought.
Если Ван каким-то образом разрешит… надцатимиллиардную задачку Хикока, то покажет, что он, Дерек Вандевеер, – специалист высшего класса. Уровня Ричарда Фейнмана.
If Van somehow solved Hickok’s zillion-dollar problem, that would prove that he, Derek Vandeveer, had a top-notch, Richard Feynman kind of class.
noun
Статья 10.01 − Отметки уровня паводка
Article 10.01 (Flood marks);
Шаг на должном уровне.
Step up to the mark.
Это решетка уровня "2".
It's a mark x2 security door.
Что, в общем, соответствовало её уровню, по правде говоря.
Which was about her mark, to be fair.
До уровня Сан-Франциско далековато, помяните мои слова.
San Francisco is a long way away, mark my words.
Он наслаждается игрой против сильных оппонентов. он достигнет уровня
Keep marks on mushroom No. 9... Sorry! and glasses No. 4.
Ещё сохранилось тепло, и она была ниже уровня прилива.
She's still warmth in her and she's below the high tide mark.
На бочке, на уровне колена, была надпись мелом "Гамильтон, Рождество".
The chalk mark on the barrel, at knee height. It's a Hamilton Christmas.
По настоящему интересно набрать полукровок, и поднять их до благородного уровня.
The real challenge would have been to get amongst the mongrels and bring them up to the mark.
Бомбочкой не прыгать, откровенных плавок не носить и не подплывайте к отметке уровня прилива.
OK, so no bombing, no posing, no sashaying, and avoid the high-tide mark.
Он взглянул на указатель уровня — тот показывал чуть больше половины.
He glanced down at the gas gauge and it was close to the halfway mark.
Отстегнула застежку на уровне перемычки между чашками внушительного лифчика.
She freed the clip that marked the centrepoint of her cleavage in the hefty brassiere.
«Число жертв аварий геликоптеров достигло в этом году уровня одного миллиона».
Helicopter fatalities reached the one million mark for the year.
Песок был сырым, так как пол едва-едва возвышался над уровнем прилива.
its sandy floor was damp, for it lay just above the high-tide mark.
Малкольм объяснил, что жизнь на Земле отмечена непрерывным, последовательным уровнем вымирания.
The truth, Malcolm said, was that life on earth was marked by a continuous, steady rate of extinction.
У нас это называлось «репер» или эталонная отметка. Точно указанное местоположение и высота над уровнем моря.
We call that a 'bench mark.' Exact location and altitude.
noun
В нашем регионе <<холодная война>> не завершена; фактически она нередко достигает критических уровней.
The cold war is not over in our region; indeed it often heats up to fever pitch.
Однако общее количество загрязняющих компонентов, которые выщелачиваются в воду из обычного поля с искусственным дерном, довольно невелико, поэтому можно ожидать воздействия только на местном уровне
The total quantities of pollution components which are leached out into water from a normal artificial turf pitch are, however, relatively small, so that only local effects can be anticipated.
6.21.1 используют только механизм(ы) управления, предназначенный(ые) для регулировки угла наклона спинки сиденья независимо от угла наклона подушки сиденья; фактический угол наклона туловища устанавливают на уровне 23о +- 1o.]
6.21.1. use only the control(s) which primarily adjusts the angle of the seat back independently of the seat cushion pitch; to adjust the actual torso angle to 23° +- 1°].
7.21.1 используют только механизм(ы) управления, предназначенный(е) прежде всего для регулировки угла наклона спинки сиденья независимо от угла наклона подушки сиденья; фактический угол наклона туловища устанавливают на уровне 23° +- 1°.
7.21.1. use only the control(s) which primarily adjusts the angle of the seat back independently of the seat cushion pitch; to adjust the actual torso angle to 23° +- 1°.
7.21.1 используют только механизм(ы) управления, предназначенный(ые) для регулировки угла наклона спинки сиденья независимо от угла наклона подушки сиденья; фактический угол наклона туловища устанавливают на уровне 23° +- 1°.
7.21.1. use only the control(s) which primarily adjusts the angle of the seat back independently of the seat cushion pitch; to adjust the actual torso angle to 23° +- 1°. 7.22.
Почти невозможно восстановить до концертного уровня звука.
Almost impossible to restore to concert pitch.
Он должен сильно нервничать, чтобы линия поднималась выше уровня, так что... учитывая средний уровень... по пикам можно увидеть, что у Тафта было три момента чрезвычайного волнения.
He'd have to be extremely anxious for his pitch to spike above it, so... applying the baseline... you can see from the spikes that taft had three moments of extreme anxiety.
(Скажите это непрофильному музыканту, ныне широко известному как Принц.) И я никогда не хвастаюсь своим высоким уровнем и не упоминаю названия школы, в которой учусь.
(Tell that to the nonspecialist currently known as Prince.) I also never show off my perfect pitch or mention the name of my high school.
Да и продюсер мой – это священное чудовище – не давал расслабиться: его возбуждение и зачаточная мания величия все возрастали по мере приближения съемок, достигли высочайшего пика и оставались на этом уровне все последующие недели.
I was also kept busy by my sacred monster, whose anxiety and incipient megalomania began to soar as shooting approached and remained at a sustained high pitch throughout the ensuing weeks.
Чутье тянет меня в одну сторону, факты — в другую. А английские судьи — у меня есть все основания полагать — не достигли того интеллектуального уровня, чтобы предпочесть мои теории фактам Лестрейда.
All my instincts are one way, and all the facts are the other, and I much fear that British juries have not yet attained that pitch of intelligence when they will give the preference to my theories over Lestrade's facts."
– Это – генератор радиочастоты, – сказал Дрейк. – Если нажать на эту красную кнопку, он начнет испускать один-единственный тон сверхвысокой частоты, который будет постепенно повышаться до такого уровня, который не смогут распознать наши уши.
“It’s an oscillator,” said Drake. “If that red button is pressed, it will emit a single VHF note, rising steadily in tone and pitch to a scream that our ears could not begin to listen to.
noun
На международном уровне социальная сфера в меньшей степени пронизана правовыми нормами, чем на уровне национальном.
In the international order, the social fabric is less impregnated by law than it is in the domestic order.
Ощущается беспокойство как на региональном, так и глобальном уровне.
There are concerns of both a regional and a global order.
А на международном уровне подобных учреждений пока нет.
No comparable institutions existed as yet in the international order.
На всемирном уровне характер вызовов временами иного порядка.
Worldwide, the challenges are sometimes of a different order.
b) распорядиться о проведении измерения реального уровня выбросов.
b) order the actual emissions to be measured.
Бойцов высшего уровня?
Fighters of the highest order?
Приказываю занять оборону шестого уровня.
I'm ordering a code-six lockdown.
Распределим по уровню глупости.
Uh, well, let's go in order of stupidity, okay?
Настоящий, оригинальный мистик самого высокого уровня.
A true, original mystic of the highest order.
Они действуют самостоятельно на своём уровне.
They will issue orders to their squadrons of drone pilots.
Вообще-то Елена, это комплимент высшего уровня.
Actually, elena, is a compliment Of the highest order.
В основном, инженеры и специалисты по электронике высокого уровня
Mostly technical and electronic experts of the highest order.
Число заболевших на порядок ниже статистического уровня значимости.
The number of people taken ill is orders of magnitude below statistical significance.
Никто не мог поддерживать порядок на нижних уровнях так, как это делал он.
No one kept order as he did.
Уж это-то было абсолютно недвусмысленным свидетельством чьего-то вмешательства на уровне измерений высшего порядка!
This was a clear indication that some agency was interfering with higher order dimensions!
Очевиднее всего было бы заключить, что некие силы высшего уровня как раз и берут контроль над источником Пряности… но и теперь Бене Гессерит умудрились ничего не заметить и не понять!)
The obvious conclusion was that someone of higher order powers was taking control of the spice source, yet the Bene Gesserit missed this point entirely!)
Но если бы такое обилие существовало в действительности, оно помимо всякого королевского указа предупредило бы насаждение новых виноградников, поскольку понизило бы прибыль от этого вида культуры меньше естественного ее уровня по сравнению с прибылью от хлебных полей и лугов.
But had this superabundance been real, it would, without any order of council, have effectually prevented the plantation of new vineyards, by reducing the profits of this species of cultivation below their natural proportion to those of corn and pasture.
Конечно, если бы было возможно, чтобы одна большая торговая компания захватила в свои руки весь урожай обширной страны, в ее интересах было бы, пожалуй, поступать с ним так, как голландцы, по рассказам, поступают с пряностями с Молуккских островов, а именно уничтожают или выбрасывают в море значительную часть их, чтобы удержать на высоком уровне цену оставшегося количества.
Were it possible, indeed, for one great company of merchants to possess themselves of the whole crop of an extensive country, it might, perhaps, be their interest to deal with it as the Dutch are said to do with the spiceries of the Moluccas, to destroy or throw away a considerable part of it in order to keep up the price of the rest.
Но серебро в английской монете в то время, как и теперь, было оценено ниже его действительного отношения к золоту, и золотая монета (относительно которой в эту эпоху не полагали, что она требует какой-либо перечеканки) определяла тогда так же, как и теперь, действительную стоимость всех монет. Подобно тому как перечеканка серебряной монеты не понизила в то время цены серебра в слитках до уровня монетной цены, так весьма вероятно, что и в настоящее время перечеканка не приведет к такому результату. Если бы серебряная монета была приведена к узаконенному весу так же близко, как приведена золотая монета, то, вероятно, гинея, при сохранении существующей пропорции, стала бы вымениваться на большее количество серебра в монете, чем она может купить в слитках. Если бы серебряная монета содержала в себе полностью узаконенный вес, было бы выгодно переплавить ее в слитки, чтобы сперва продать эти слитки за золотую монету, а затем обменять эту золотую монету на серебряную с целью превращения последней опять в слиток. По-видимому, единственное средство для предупреждения таких нежелательных явлений заключается в некотором изменении установленной ныне пропорции между обоими металлами.
But in the English coin silver was then, in the same manner as now, under-rated in proportion to gold, and the gold coin (which at that time too was not supposed to require any reformation) regulated then, as well as now, the real value of the whole coin. As the reformation of the silver coin did not then reduce the price of silver bullion to the mint price, it is not very probable that a like reformation will do so now. Were the silver coin brought back as near to its standard weight as the gold, a guinea, it is probable, would, according to the present proportion, exchange for more silver in coin than it would purchase in bullion. The silver coin containing its full standard weight, there would in this case be a profit in melting it down, in order, first, to sell the bullion for gold coin, and afterwards to exchange this gold coin for silver coin to be melted down in the same manner. Some alteration in the present proportion seems to be the only method of preventing this inconveniency. The inconveniency perhaps would be less if silver was rated in the coin as much above its proper proportion to gold as it is at present rated below it;
Его мозг работал на низшем уровне, не выше уровня морской звезды;
His mind worked like some low order of life, something on the order of a starfish;
Она ведь аборигенка, из низшего уровня.
She was a native, one of the lower orders.
– Это требует высочайшего уровня образованности.
It requires education of a high order.
Но, как ни грустно, на таком уровне они оказывались только изредка.
But they were only too sporadically of that high order.
Но результаты, причем самого высокого уровня, налицо.
The results were of a very high order.
Наблюдение и готовность к подавлению должны быть на высшем уровне.
Surveillance and suppression readiness must be of the highest order.
Нет, трагедия Сашиной жизни на другом, более высоком уровне.
No, the tragedy of Sasha’s life is of a grander, nobler order altogether.
Руки на уровне плеч, – приказал Богдан. Борн повиновался.
Arms at shoulder height.” Bourne did as Bogdan ordered.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test