Translation examples
verb
В сложные с экономической точки зрения времена крайне важно укрепить поддержку эффективных мер, обеспечивающих максимальную рентабельность затрат, а не перекладывать на беднейшие страны еще более тяжкое бремя, урезая финансирование на цели развития.
In difficult economic times, it is imperative that we increase support for effective interventions that provide maximum value for money -- and not shift even bigger burdens to the poorest by cutting back on development spending.
Это только на время, пока я не найду способ сохранить приют, не урезая бюджет парков.
This is only temporary until I find a way to keep the shelter open without cutting the Parks budget.
Разумеется, конгресс помогает авиакомпаниям, урезая ассигнования ФАВП, ослабляя тем самым технический надзор.
Of course, now Congress is helping them out, by cutting appropriations for the FAA, so there'll be less oversight.
Через полчаса мы обогнули закругленный выступ, звавшийся Тупым мысом, и Тим, сбросив скорость, повел катер ближе к высоким, острым камням, тянувшимся по самому урезу воды.
Half an hour from the dock, we rounded a blunt promontory that the others called Dull Point, and Tim cut down our speed, putting the boat in closer to the rocks that jumped up high and sharp at the water's edge.
Брок возненавидел его с первого взгляда и с особым удовольствием придирался к нему, урезая паек, назначая вне очереди на вахту, отправляя на реи в бурную погоду, всячески издеваясь над ним и изводя непосильной работой.
Brock had hated him on sight and delighted in finding fault, cutting his food ration, ordering him extra watches, sending him aloft in foul weather, baiting him, goading him.
Проблема с Верноном Конджерсом состояла даже не в том, что он мог в обозримом будущем занять место Джоджо в стартовой пятерке, но тренер мог начать все чаще выпускать Конджерса на площадку, урезая таким образом игровое время Джоджо.
The problem with Vernon Congers was not so much that he might take his starting position away from him, but that Coach might bring Congers in off the bench more and more and cut into his, Jojo’s, minutes, which would mean that he would fade in the stats and in every other way.
verb
Правительства многих демократических стран занимаются секретной деятельностью, фактически урезая расследование и обсуждения и демонстрируя тенденцию избегать судопроизводства.
Many democratic Governments are engaging in secret activities, effectively curtailing examination and debate, and demonstrating a tendency to avoid judicial scrutiny.
4. Правительства слишком многих демократических стран занимаются деятельностью, окутанной завесой секретности, фактически урезая расследование и обсуждения и демонстрируя тенденцию избегать судопроизводства.
4. Too many democratic Governments are engaging in activities shrouded in secrecy, effectively curtailing examination and debate, and demonstrating a tendency to avoid judicial scrutiny.
Мы рискуем тем, что, лишая власти нынешнюю знать, или по меньшей мере слишком сильно урезая ее полномочия, подвергаем себя опасности, поскольку передаем эти обязанности учреждениям, еще недостаточно сформированным.
We run the risk of removing or at least curtailing too much of the power of the existing noble structure before there is another framework properly in place to carry the load.
verb
при этом Ричард на севере, а Роберт и Вильгельм де Отвили на юге опустошали его приграничные территории, урезая понемногу его владения почти до пределов города.
while Richard in the north and Robert and William de Hauteville in the south relentlessly harried his borders, paring away the outlying Salernitan territory bit by bit until he was at last left with little more than the city itself.
verb
Футах в пятнадцати от уреза воды фургон выехал на грунтовую площадку, и Келп нажал на тормоза.
About fifteen feet from the water’s edge they came to a dirt clearing, and Kelp stopped.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test