Translation for "ураганный" to english
Ураганный
adjective
Translation examples
adjective
На кубинскую территорию только что обрушился еще один ураган -- ураган <<Палома>>.
The Cuban territory has just been hit by another hurricane, hurricane Paloma.
ураганы и циклоны
Hurricanes and cyclones
Ураган на Багамских островах
Hurricane in the Bahamas
Схема формирования урагана.
Hurricane modelling systems.
Это Гном Ураган!
The Hurricane Dwarf.
Даже ураган Герман.
Even Hurricane Herman.
Да, ураган Селина.
Yeah, Hurricane Selina.
Ураганы! Миссия спасения!
Hurricanes, rescue mission.
— Это был не ураган, — проговорил Фадж несчастным голосом.
“That was no hurricane,” said Fudge miserably.
Бэк, как живой ураган, яростно налетел на них, обезумев от жажды мщения.
It was Buck, a live hurricane of fury, hurling himself upon them in a frenzy to destroy.
Шум с Севера был подобен вою урагана, а сосны на подкряжьях скрипели и трещали от бури.
The first we heard of it was a noise like a hurricane coming from the North, and the pine-trees on the Mountain creaking and cracking in the wind.
— Полагаю, сейчас вы мне скажете, что и ураган на юго-западе тоже он вызвал? — спросил премьер-министр, с каждым шагом все больше свирепея.
“So I suppose you’re going to tell me he caused the hurricane in the West Country too?” said the Prime Minister, his temper rising with every pace he took.
И что правительство обязано было каким-то образом предвидеть внезапный ураган, пронесшийся по нескольким графствам к юго-западу от Лондона, причинивший огромный ущерб и сопровождавшийся человеческими жертвами?
Or that the government should have somehow foreseen the freak hurricane in the West Country that had caused so much damage to both people and property?
– Моя броня прочна как десяток щитов, мои зубы – мечи, когти – копья, удар хвоста – гром, мои крылья – ураган, а дыхание – смерть!
“My armour is like tenfold shields, my teeth are swords, my claws spears, the shock of my tail a thunderbolt, my wings a hurricane, and my breath death!”
— Опять грохот, опять гром и молния, смерч, ураган! — любезно и дружески обратился Никодим Фомич к Илье Петровичу, — опять растревожили сердце, опять закипел!
“More blasts, more thunder and lightning, tornadoes, hurricanes!” Nikodim Fomich pleasantly and amicably addressed Ilya Petrovich. “His heart has been stirred up again, he's boiling again!
— Только не для урагана.
“Not against a hurricane.”
Что тут, ураган, что ли, промчался?
Was it a hurricane that came through?
А что такое ураган?
What is a hurricane but a caprice?
Разве можно винить ураган?
Why blame a hurricane?
иногда оно — ураган.
sometimes it’s a hurricane.
Этот крик и есть голос урагана.
That cry is the hurricane.
Так бывает только во время урагана.
It was like a hurricane.
Сейчас ураган был почти под ним.
The hurricane was almost below him now.
adjective
Я боюсь, что если мы сегодня будем пренебрегать трагедией миллионов голодающих бедняков и беженцев, то завтра наверняка пожнем ураган другой "черной смерти".
I fear that, if we today neglect the tragedy of the millions of the starving poor and refugees, we shall tomorrow surely reap the whirlwind of another “black death”.
8. 22 июля СДК отреагировали на просьбу МООНК об усилении патрулирования в Даковице в целях борьбы с мародерством, которое охватило город после того, как на него обрушился ураган.
8. On 22 July, KFOR responded to an UNMIK request to increase patrols in Dakovica to stop looting after the town was blacked out after being hit by a whirlwind.
С окончанием "холодной войны" Организация Объединенных Наций второго поколения должна обнаружить у государств-членов решимость и обязательство смело встретить ветры перемен, которые порой достигают силы шторма или урагана.
With the end of the cold war, a second-generation United Nations had to find in its Member States the resolve and commitment to face winds of change that at times assume the force of gales and whirlwinds.
Однако мы не должны недооценивать те ураганные силы, которые могут вызвать непоправимые внутренние разрывы, если оказавшееся в менее благоприятном положении большинство - а именно оно требует нашего приоритетного внимания к его насущным жизненным потребностям - будет приноситься в жертву, с тем чтобы выиграть время и избежать трудностей.
Nevertheless, we should not underestimate the whirlwind forces that could cause irreparable internal ruptures should the less-favoured majority sectors — which are precisely those that demand our priority attention to their urgent vital needs — be sacrificed to gain time and avoid difficulties.
Ураган - это ты.
You are the whirlwind.
Ты пропустил ураган.
You missed the whirlwind.
Собаку зовут Ураган.
The dog's name is Whirlwind.
- Нас захлестнул ураган!
- It has been a whirlwind!
Это был полный ураган.
It was a total whirlwind.
Это просто ураганный роман.
That's quite the whirlwind romance.
Пей мой ураган грязи.
Drink my whirlwind of filth.
Успокой ураган своих мыслей.
Calm the whirlwinds of your mind.
Конференция промчалась как ураган.
That conference was such a whirlwind.
Эй, Барни, а кто Ураган?
Hey, Barney, which one is Whirlwind?
И посреди этого бушующего урагана незыблемо и невозмутимо высилась башня Ортханка: ни малейшего вреда не причинял ей град каменьев и железок, взлетавших на сотни футов. Спасибо, Древень головы не потерял; его, кстати, по счастью, даже не обожгло. Похоже было, что онты, того и гляди, угробят самих себя, а Саруман улизнет в суматохе каким-нибудь тайным подземным ходом. Они с разгону, как на стену лезли, кидались на черную гладкую башню – и без толку, разумеется.
The tower was in the middle of a spinning whirlwind. I saw iron posts and blocks of masonry go rocketing up hundreds of feet, and smash against the windows of Orthanc. But Treebeard kept his head. He had not had any burns, luckily. He did not want his folk to hurt themselves in their fury, and he did not want Saruman to escape out of some hole in the confusion. Many of the Ents were hurling themselves against the Orthanc-rock; but that defeated them.
Это действительно ураганный визит.
This was truly a whirlwind visit.
Анна налетела на них как ураган.
Anne went in like a whirlwind.
54. а) Лось — сверхъестественная мощь, ураган;
54.a) The Elk, or Moose— supernatural power, whirlwind.
— Флот прошелся по этому дому, словно ураган какой-то.
The Navy went through this house like a whirlwind.
Свист ветра над нами сменился ураганным ревом.
The moaning of the air about us became the roaring of a whirlwind.
Удары сыпались с быстротой молнии и с яростью урагана.
The rush and blows passed with the fury of a whirlwind, and the swiftness of lightning.
Браги ожидал, что ко времени их появления в этих краях ураган уже закончится.
Bragi had expected to be too late for the whirlwind's passage.
В комнату ворвался ураганный ветер, перевернув все вверх дном.
A whirlwind had entered the room and turned the whole thing upside down.
Она совершенно забыла о том ураганном действии, которое обычно производила на нее Кларис Беллингем.
She had forgotten what a whirlwind Clarice Bellingham could be.
Десять минут на разогрев Урагана, десять минут на то, чтобы замерз его пилот.
Ten minutes of warming time for the Whirlwind, of cooling time for its pilot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test