Translation for "уравновешенности" to english
Translation examples
Эмоционально-психологическая уравновешенность в критической ситуации при алгоритме "действие−реакция"
Emotional and psychological equilibrium in critical action-reaction environments
- они в меньшей степени нуждаются в уравновешении и саморегулировании, в меньшей степени склонны к рутине;
- less need for equilibrium and homeostasis, less tendency towards routine;
7. Установление фиксированного целевого показателя для концентраций CO2 предполагает уравновешенный долгосрочный показатель для выбросов.
Setting a fixed target to CO2 concentrations implies an equilibrium long-run value for emissions.
Фокусом ее внимания будет сопоставление нынешнего состояния знаний о морских ресурсах с настоятельной необходимостью обеспечения, за счет рационального и научного процесса управления, более уравновешенного экологического баланса на нашей планете.
Its central focus will be the relationship between the current state of knowledge on marine resources and the urgency of ensuring, through a rational and scientific management process, a greater ecological equilibrium on our planet.
5. Хотя этот максимальный показатель обеспечивает определенную уравновешенность методологии расчета шкалы, распределение взносов по-прежнему разбалансировано, поскольку 80-процен-тный градиент, применяемой по единой ставке, не обеспечивает вопреки своему предназначению облегчения положения большого числа государств-членов с низкими показателями дохода на душу населения.
5. While the ceiling provided an element of equilibrium in the scale methodology, distribution of assessments remained unbalanced because the 80-per-cent gradient, applied at a single rate, failed to have its intended effect of providing relief for the many Member States with low per capita incomes.
Если мы не позаботимся о том, чтобы создать мир, в котором правопорядок возобладает в отношениях между всеми государствами, - мир, уравновешенный основными силовыми центрами, то возникнут другие сценарии: отсутствие противовеса будет содействовать доминирующему положению какой-то одной державы, и эта держава неизбежно подвергнется искушению стремиться к односторонности; в стремлении к созданию организованных региональных образований, глобализация обострит экономическую, а порой и политическую борьбу каждого против всех; государства окажутся более слабыми, и некоторые из них будут подорваны изнутри из-за последствий агрессивного национализма, который зачастую заразителен.
Unless we take care, unless we manage to build a world in which the rule of law prevails among all States, a world in equilibrium between its major centres of power, other scenarios will ensue: the absence of a counterweight will encourage the predominance of a single Power, and, inevitably, that Power will be tempted to engage in unilateralism; for want of organized regional entities, globalization will exacerbate the economic — and sometimes political — struggle of each against all; States will find themselves further weakened, and some will implode under the effects of aggressive nationalism, which is often contagious.
Визуально, существует изящная уравновешенность между его длиной и шириной.
Visually, there exists a graceful equilibrium between its length and width.
В прошлом я терял уравновешенность больше раз, чем готов признать.
In the past, I have upset the equilibrium more times than I care to admit.
Уравновешенные заработные платы и цены это такие заработные платы и цены, которые уравнивают предложение и спрос.
Equilibrium wages and prices are the wages and prices that equalize supply and demand.
Слишком велик риск потерять обретенные с таким трудом уравновешенность и спокойствие, которое зовется умиротворенностью.
You risked the hard-won equilibrium, the tranquility that you called peace.
Я исцеляю себя, плавно возвращаясь к состоянию уравновешенности, которое подпитьтвается моей внутренней умиротворенностью.
I heal myself, gently returning to equilibrium and balance, nurtured by my inner peace.
Ники, казалось, утратил всю присущую ему уравновешенность. Встретившись с ним глазами, я увидел в его взгляде осуждение.
Nicki seemed to have lost his equilibrium, and when our eyes met, I felt the accusations emanating from him.
— За это стоит выпить! — воскликнул Свайн, частично обретя привычную для него уравновешенность. — Отличная идея! Виски нам бы не повредило!
'I'll drink to that,' said Swain, regaining some of his equilibrium. 'Now that's a grand idea. Scotch'll be lovely.'
Отделенный от тела головной мозг был подвешен в голубоватой электрожидкости, как будто его мыслительная энергия поддерживала тяжелую ткань в уравновешенном состоянии.
The disembodied brain hung suspended in its bluish electrafluid, looking as if its own thoughts held it in telepathic equilibrium.
— Благодарю вас. — Стоит мне выйти из его красивого кабинета, думал Рудольф, как я утрачу все свое спокойствие и сразу перестану быть по-джентльменски уравновешенным.
The moment I leave this beautiful office, Rudolph thought, I will not be calm or demonstrate equilibrium of any kind, gentlemanly or otherwise.
Его голос был тихим и звучал как ручей, журчащий по гальке. — Если хочешь узнать больше о дыхании, оставайся спокойной и уравновешенной.
His voice was low, and rumbled like a stream over gravel: "If you want to learn more about breathing, remain very quiet and regain your equilibrium."
Итак, в уравновешенной экономике данная отрасль может расширяться только за счет других отраслей, ибо в любой момент движущие силы производства всегда ограничены.
Now in an economy in equilibrium, a given industry can expand only at the expense of other industries. For at any moment the factors of production are limited.
В потенциально хаотической неразберихе парниковых газов, неустойчивого гидрологического цикла и взаимозавязанных биогеохимических систем Марс стремился к новой стабильности, уравновешенности.
Out of a potentially chaotic mix of increasing greenhouse gases, an unstable hydrologic cycle, and novel biogeochemical feedback loops, Mars was discovering its own equilibrium.
noun
Пусть руководят нами уравновешенность и здравый смысл,
Let our sure guides be balance and judgement
Мы полагаем, что Декларация тысячелетия в основном является уравновешенным документом.
We believe that the Millennium Declaration is basically well-balanced.
Новое поколение воспитывается в духе терпимости, честности и уравновешенности.
Tolerance, honesty and balance are stressed in policies on the formation of the next generation.
Мы должны быть справедливыми и уравновешенными в поисках решения глобальных проблем.
We must be fair and balanced in the search for solutions to global problems.
Мы будем помнить о нем и о его уравновешенной, мудрой и осторожной дипломатической позиции.
We would remember him for his balanced, wise and prudent diplomatic posture.
Необходимо больше прозрачности и уравновешенности, одинаковое внимание должно уделяться всем государствам.
Greater transparency and balance was needed and equal attention should be given to all States.
b) уравновешенное христианское религиозное образование путем приведения веры в согласие с жизнью;
(b) A balanced Christian religious education in which faith is harmonized with the way of life;
Я надеюсь, что в недалеком будущем станет возможным согласовать уравновешенное расширение членского состава Совета.
I hope that in the not-too-distant future, a balanced enlargement of the Council can be agreed upon.
Пришло время учредить уравновешенный мандат, в котором отношение к обеим сторонам было бы одинаково справедливым.
The time has come to have a balanced mandate that treats both sides in a fair manner.
Были также предприняты инициативы, нацеленные на улучшение возможностей для согласования и уравновешения трудовой деятельности и семейной жизни.
Initiatives also aimed to improve reconciliation and balance between work and family life.
- Да, давайте остановимся на "уравновешенном".
Yes. Let's go with "balanced".
А кому хочется быть уравновешенным?
Who wants to be balanced?
Вы имеете в виду уравновешенный.
Oh, you mean, like, well balanced.
Я покажу им спокойствие и уравновешенность.
I'll give them fair and balanced.
Яблоко в знак чистоты, подвеска для уравновешенности.
An apple for serenity. A pendant for balance.
Что, если я не хочу быть уравновешенной?
What if I don't want to be balanced?
И жизнь снова стала уравновешенной и симметричной.
And life was balanced, safe and symmetrical once again.
Она мне кажется очень уравновешенной и вполне подходящей.
She seems incredibly balanced and competent to me.
Я же, мм... избрал более уравновешенный подход.
While I have, uh... well, chosen a more balanced approach.
Но ее было довольно, чтобы Пауль заметил плохо уравновешенное напряжение в мышцах ног противника, – и в следующий миг они поменялись местами.
It was enough for Paul to find the weakness of balance in one of his opponent's leg muscles, and their positions were reversed.
Вы изумительно уравновешенны.
You are beautifully and perfectly balanced.
Но у него не было такой уравновешенности и такой реакции.
But he just didn’t have the balance, or the reflexes.
В бейсболе всё уравновешенно.
Baseball is also a game of balance.
Оружие было тяжелым, но превосходно уравновешенным.
It was heavy, and yet the balance was perfect.
У уравновешенных и здоровых людей они не автономны.
They are not autonomous in balanced and healthy individuals.
Вы олицетворяете благоразумие, здравомыслие, уравновешенность.
You have sanity, judgement, balance.
— Этот корабль статистически уравновешенная конструкция.
"This ship isn't a statically balanced unit.
Страгос не казался ни тем, ни другим — уравновешенный человек.
Stragos appeared to be neither — a man of balance.
Нагваль научил меня быть уравновешенной.
The Nagual taught me to be balanced and not to seek anything eagerly.
Я считал себя более хладнокровным и уравновешенным.
I had thought myself cooler headed, better balanced.
noun
В дополнение к ликвидации сомнений относительно процедур деятельности Третьего комитета это позволило выявить мастерство, уравновешенность, решительность и, кроме всего прочего, опыт нашего коллеги посла Айяла Лассо.
In addition to dispelling doubts as to procedures in the Third Committee, it made possible the discovery of the skill, poise, firmness and, above all, experience of our colleague Ambassador Ayala Lasso.
- Спокойствием, уравновешенностью, безмятежностью,
- Calm, poise, serenity.
Она исполнительная, уравновешенная, весёлая.
She's prompt, poised, cheerful.
Ты ясно выражаешь свои мысли, уравновешенна.
You're articulate, poised.
Такой же уравновешенной, спокойной, очаровательной...
Your normal, poised, charming, articulate...
Такой уравновешенной и полной жизни.
I mean, so poised and full of life.
Постарайся быть более уравновешенной и уверенной.
Try to be more poised and confident.
Она была красивой, уравновешенной, и идеальной.
She was pretty, and poised, and perfect.
А я выгляжу такой уверенной и уравновешенной?
Do I show such confidence and poise?
она уравновешенна, умна, носит эти модные шляпки.
She's poised, smart, she pulls off those chic hats.
В них чувствовалась какая-то уравновешенность – как были они в этом отличны от Харконненов!
There was a poise to them totally unlike the Harkonnens.
Его окружала аура какой-то будничной жестокости, силы и странной спокойной уравновешенности, от которой по телу Юйэ прошла дрожь.
There was a casual air of brutality about him, a sense of toughness and poise that sent a shiver through Yueh.
Уравновешенная, элегантная, красивая.
She was poised, elegant, beautiful.
Хуже него только уравновешенный вампир.
The only thing worse is a vampire poised and in control.
— К тому же мальчик вполне уравновешенный.
“He’s also a poised young man.
Уравновешенной, искусной, прекрасной - и смертельно опасной.
Poised, skilled, beautiful, motivated and deadly.
Он казался немного другим — повзрослевшим и более уравновешенным.
He seemed different, older and more poised.
Такой же уравновешенной, мягкой, открытой и приветливой.
All the poise in the world, and so gentle, so open and sunny.
Хорошо, наверное, быть такой уравновешенной, грациозной и уверенной в себе".
It must be wonderful to have that kind of poise and grace and self-assurance.
Тантор же был точно гора спокойствия, уравновешенности и верности.
Tantor was a great mountain of calm, of poise, of stability.
Вы держитесь столь же уравновешенно и достойно, будто на вас одеяние монахини.
You are as poised and dignified as if you wore a nun's habit"
noun
А мудрость без доброты и знание без уравновешенности бесполезны.
Wisdom without kindness and knowledge without sobriety are useless.
— Это значит, что мы стремимся к трезвости, уравновешенности, контролю.
It means that we are after sobriety, measure, control.
Без печали и тоски полнота недостижима. Без них не может быть завершенности, ибо без них не может быть ни доброты, ни уравновешенности.
There is no completeness without sadness and longing, for without them there is no sobriety, no kindness.
Преобладание флегмы может способствовать следующим чертам характера: уравновешенность; трезвость; терпение;
A preponderance of phlegm may produce the following marks of temperament: stolidity; sobriety; patience;
Только в таких условиях воин обретает уравновешенность и ясность, без которых невозможно выдержать натиск непознаваемого.
Only under those conditions can warriors acquire the sobriety and serenity to withstand the pressure of the unknowable.
Человек менее уравновешенный, чем я, мог бы счесть ваши вопросы неуместными.
A less equable man than I might start to find your questions impertinent.
- вспылил уравновешенный Булган.
the normally equable Bulgan argued.
Так что, когда Джейн спустилась, чтобы встретиться с ним в баре, он чувствовал себя гораздо более уравновешенным, почти как в первые дни путешествия.
So when Jane came down and found him at the bar, he was much more the equable self of the earlier days of their cruise.
Большие надежды и тревога сказывались на группе: все они, даже Энн, обычно такая уравновешенная, в тот день были на взводе и напряжены, как струна.
A great expectancy and unease had stolen across the company that day; all of them, even the normally equable Anne, were tetchy and highly strung.
Просто удивительно, как хорошее физическое самочувствие способно поднять настроение. Выйдя на рыночную площадь, я снова стал прежним нормальным, уравновешенным, бодрым человеком, а сердце мое ликовало при мысли о предстоящей велосипедной прогулке.
It was remarkable how physical well-being had improved my spirits and, as I stepped outside into the market square, I felt once again my normal, equable, cheerful self, while every so often a spurt of glee arose inside me at the anticipation of my bicycle ride.
Это придавало бы мне деловой вид, и Максим это одобрил бы, он хотел видеть во мне уравновешенного, надежного компаньона, ему не нравились перепады в моем настроении, и поэтов течение долгого времени старалась дать ему то, чего он хотел, старалась приободрить его.
It would have given me the appearance of busyness, and Maxim would have preferred that, I knew, he relied upon me to be equable, a restful companion, he did not like to sense any edge to my mood, and for so long I had tried to give him what he wanted, to reassure him.
Ни Эдмонд, ни Сара никогда не вступали в открытый конфликт, наверное, лишь оттого, что Сара не видела необходимости противиться его импульсивному характеру и желаниям, со спокойной уравновешенностью и без всякого проявления вражды, уступая ему во всем и находя вполне достаточное утешение в еще не родившемся ребенке, искусстве и самой себе.
His nature and Sarah’s never met in open conflict, since Sarah’s desires were never deep-rooted enough to resist his own impulses; she gave way to him equably, quietly, and without rancor, yielding everything and finding recompense in her unborn child, her art, and herself.
noun
Хоть и уравновешенность — не её конёк.
Although gravity has not been her friend.
Ее полет затруднялся искусным уравновешением сопротивления воздуха и гравитации, и в конце концов корабль завис над космопортом.
It floated through the air, was slowed by skillfully balancing air resistance and gravity, and finally made to come to rest above the spaceport.
Прихожан тревожит ваша.., как бы это сказать.., несерьезность, отсутствие подобающей степенности и уравновешенности, правильных взглядов на то, что главное в жизни.
It is your lack of seriousness, sir, that alarms them, your lack of proper gravity and conduct, of proper perspective on what is important in life.
Десять к одному, подумал Джим, что я подвижнее морского змея, особенно на земле, где сила тяжести помешает змею, сила тяжести, уравновешенная в море.
Ten to one, Jim thought now, he should be faster than a sea serpent - particularly on land where the pull of gravity would be slowing them down;
Когда же ему сказали о страшной находке, он со всей присущей ему уравновешенностью мгновенно превратился в энергичного и авторитетного эксперта, поскольку такое происшествие, при всей своей неожиданности и трагичности, было уже его профессиональным делом.
When he was told the gory fact, he turned with all his gravity instantly bright and businesslike; for this, however abrupt and awful, was his business.
Он мог отчитывать провинившегося слугу холодным ровным голосом, сохраняя на лице ледяное выражение уравновешенности. Вряд ли кто мог сделать это лучше, мыча как бык с перекошенной мордой.
He could flay an erring servant better in a freezing, level voice, wearing only an icy expression of gravity, than anyone else could do while bellowing like a bull with a black scowl.
То, что рассказал мне двоюродный брат, встревожило меня не столько из-за странного поведения дядюшки, сколько из-за состояния его самого: к концу рассказа он расстроился почти болезненно, и я не мог отнестись к этому ни уравновешенно, как мне этого хотелось, ни серьезно, как он считал, события того заслуживали.
What my cousin had said distressed me not so much for my uncle’s sake as for his own; indeed, at the conclusion of his narrative, he was almost painfully upset, and I could neither treat what he had told me with the levity I had the impulse to do, nor with the gravity he seemed to think it merited.
Израильский кнессет не является самым степенным и уравновешенным из всех парламентов мира.
The Israeli Knesset is not the most sedate of the world's parliamentary bodies.
Деннис Фостер, этот уравновешенный молодой человек, внезапно повернулся и схватил ее за плечи. — Вы настоящая! — воскликнул он.
Dennis Foster, that sedate young man, had suddenly swung round and gripped her by the shoulders. "You're real,"
– Кто бы мог вообразить суетливого старого холостяка и уравновешенную вдову, барахтающихся в темноте, как влюбленные подростки? – Действительно, кто?
“Who could imagine a fussy old bachelor and a sedate widow fumbling in the dark like two lovestruck children?” “Who indeed?”
Степенная, уравновешенная группа, которая в первые несколько недель мирно смотрела фильмы и играла в бридж, вдруг стала почти буйной.
The sedate group that had quietly watched sims and played bridge during the first few weeks became almost rowdy.
В любом случае, Айвена совсем не распирало от желания посплетничать относительно этого нового развития событий ни со своей матерью, ни с одной из уравновешенных фор-матрон, которые у нее служили.
In any case, Ivan had not had any trouble controlling his urge to gossip about this new twist of events with either his mother or any of the sedate Vor matrons she employed.
Естественно, детям легче и удобнее считать мать степенной, уравновешенной флегматичной матроной, чем непредсказуемой и дерзкой особой, которая может сделать что угодно.
It was easier—and frankly, more comfortable—to think their mom was more sedate than daring, more of a plodder than someone with experiences that would surprise them. And in keeping with the kind, predictable, sweet, and stable mother that she was, she’d had no desire to change their minds.
— Как ты только мог обо мне так подумать? — Райвин отступил, искусно изображая предельное возмущение. — Разве я уже не являюсь образцом степенности и уравновешенности? Лицо у него при этом было абсолютно серьезным. — Йо, являешься, — с серьезным видом согласился Джерин, и оба рассмеялись. Райвин сказал:
"How can you say such a thing about me?" Rihwin drew back in an artful display of indignation. "Have I ever been anything in all my days save staid and sedate?" He had an excellent straight face. "No, never," Gerin agreed soberly. Both men laughed then.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test