Translation for "упряжке" to english
Упряжке
noun
Translation examples
noun
Стартовав на российской базе <<Барнео>>, князь Альберт вместе со своей группой достиг северного полюса 16 апреля 2006 года, проведя четыре изнурительных дня в пути на собачьих упряжках, и выступил с настоятельным призывом нейтрализовать опасность глобального потепления климата, которое, к сожалению, становится реальностью в Арктике, где наблюдается интенсивное таяние шельфовых ледников.
Having reached the North Pole with his team on 16 April 2006, following four days on an arduous course on dog sleds from the Russian base of Barneo, Prince Albert II launched an urgent appeal regarding the dangers of global warming, unfortunately in evidence in the Arctic in the significant shrinking of the ice shelf.
Раздобыл нам упряжку.
Got us a team.
# С упряжкой крыс
# A team of rats
- Команду собак для упряжки.
- A dogsled team.
Гонки на собачьих упряжках.
Dog - Team racing!
Мы в одной упряжке.
We're a team.
Можешь мою упряжку взять.
You're welcome to the use of my team.
У него была упряжка верблюдов.
He had a team of camels.
На упряжку всяко не хватит.
That ain't enough to buy another team.
Мы не будем делать собачью упряжку.
You're not putting together a dogsled team.
Если упряжка на ходу не развалится.
If this team don't step itself to pieces.
Теперь в упряжке было уже четырнадцать собак – шесть из первой упряжки Перро, Тик и Куна, купленные им перед рекордным пробегом, да шесть новых.
These, added to the six of the original team, and Teek and Koona, the huskies obtained at the Rink Rapids on the record trip, brought the team up to fourteen.
Вся упряжка стояла уже в полной готовности, выстроившись сплошной вереницей.
The team stood harnessed to the sled in an unbroken line, ready for the trail.
Через некоторое время все девять собак упряжки собрались вместе и укрылись в лесу.
Later, the nine team-dogs gathered together and sought shelter in the forest.
Назавтра, поздним утром, Бэк повел длинную собачью упряжку по улице Скагуэя.
Late next morning Buck led the long team up the street.
Шпиц, вожак и признанный глава всей упряжки, видел в этом странном южанине угрозу своему первенству.
Spitz, as lead-dog and acknowledged master of the team, felt his supremacy threatened by this strange Southland dog.
Целый день длинные собачьи упряжки проезжали по главной улице, и даже ночью не утихал звон бубенцов.
All day they swung up and down the main street in long teams, and in the night their jingling bells still went by.
Он и сам, глядя сейчас на эти нарты и их упряжку из десяти собак, свернувшихся на снегу, все более сомневался в возможности такого подвига.
and now that he looked at the sled itself, the concrete fact, with the regular team of ten dogs curled up in the snow before it, the more impossible the task appeared.
– Брось-ка дубинку! – скомандовал Перро. Франсуа послушался, и тогда только Бэк подошел с торжествующим видом и стал во главе упряжки.
“T’row down de club,” Perrault commanded. François complied, whereupon Buck trotted in, laughing triumphantly, and swung around into position at the head of the team.
Не прошло и часа, как он купил еще трех ездовых собак для своей упряжки, так что всего их теперь было девять, а еще через четверть часа они уже были запряжены и мчались по снежной дороге к Дайскому каньону.
Three more huskies were added to the team inside an hour, making a total of nine, and before another quarter of an hour had passed they were in harness and swinging up the trail toward the Dyea Cañon.
Обычно Перро шагал впереди упряжки и утаптывал снег своими лыжами, чтобы собакам легче было бежать, а Франсуа поворотным шестом направлял нарты. По временам они с Перро менялись местами, но это бывало не часто.
As a rule, Perrault travelled ahead of the team, packing the snow with webbed shoes to make it easier for them. François, guiding the sled at the gee-pole, sometimes exchanged places with him, but not often.
И тут упряжка остановилась;
Then the team came to a halt;
— Моя упряжка и так хороша.
My team is well enough.
Мы с ним сменили упряжку.
He and I changed teams.
Коренной кобылы в упряжке… – Да.
The lead horse in the team in... "Yes."
Упряжка состояла из семи собак.
There were seven puppies in the team.
И где мне искать эту бессмертную упряжку?
Whereabouts might I find this immortal team?
Я перевел упряжку на рысь.
I brought my team down to a trot.
Деннисон, Сэндфорд… все сейчас в одной упряжке.
Dennison, Sandford … we’re just a single team.
Дони поглядел на упряжку и кивнул:
Dohni looked past the driver to the team and nodded.
Из нас получилась неплохая упряжка, верно?
We made a great team, didn't we?
noun
Я тотчас же отправлюсь в путь, верхом будет быстрее, чем в упряжке.
I'll ride over right away; horseback's quicker than a rig."
крупная ковбойская упряжка казалась колыбелью после маленького седла, к которому она привыкла.
the big western rig felt like a cradle after the small eastern saddle she was familiar with.
Сенька поводья принял, свёл три пролётки рядом, обод к ободу, в центре Боцманова упряжка.
Senka took the reins and steered the three carriages side by side, wheel to wheel, with the Bosun’s rig in the middle.
К платьицу, как заметила Цири, была приколота гемма. Очень красивая. – Ну, лошадки! – крикнула Искра, рассматривая упряжку.
Ciri noticed she had a brooch pinned to her dress. A very pretty brooch. ‘Oh, spotted horses!’ Iskra called, looking at the rig. ‘What beauties!
Нам потребовалось время, чтобы научиться управлять упряжкой, но мы учились быстро, а лошади уже умели ходить в паре и многое подсказывали нам.
It took us some time to learn how to control the rig, but we learned swiftly, and the horses were bred to this and showed us the way.
Мне пришлось перелезть через обоих, чтобы схватить вожжи. — Держитесь крепче! — Пара лошадей тут же подчинилась, и я ловко развернул упряжку под стеной.
I had to scramble over the top of them to reach the reins and take control of the horses. ‘Hang on tight!’ The pair of horses responded instantly to my hands, and I wheeled the whole rig smartly under the wall.
Например, когда у ближайшей коновязи не осталось свободного места из-за оставленных здесь шарабанов и легких двухместных колясок, то Том Рэнсом отвел упряжку своих лошадей в сторону, чтобы освободить место отцу возвращающегося домой героя.
For instance, since there was a crowd of buggies and buckboards at the nearest hitching rack, Tom Ransom backed his rig out and gave the place to the father of the returning hero.
noun
То, что его заставляли ходить в упряжке, больно ранило его самолюбие, но у него хватило ума не бунтовать.
Though his dignity was sorely hurt by thus being made a draught animal, he was too wise to rebel.
Он нарочно оставил дверь открытой, я понял сразу, и, хотя холодный ветер не дул прямо, а закручивался у наружных стен и потом уже полуобессиленный влетал в сбруйную, я дрожал с головы до ног. Крюк для упряжки.
He had left the door open on purpose, I knew, and although the biting wind was not blowing straight in there were enough eddies swirling off the walls outside for me to be in a considerable draught. I shivered from head to foot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test