Translation for "упреков" to english
Translation examples
noun
Эти упреки в лучшем случае необоснованны, если не злонамеренны.
These reproaches are entirely ill-informed, if not mischievous.
Такой же упрек - в отсутствии объяснения - был высказан при рассмотрении дел Гобина и Филласье.
The same reproach - lack of an explanation - is indicated in the Gobin and Fillacier cases.
Однако мои коллеги не только не признавали этого, но и обрушили на меня град упреков.
Far from acknowledging this move, however, my colleagues showered me with reproaches.
Сохранение и очевидный рост торговли женщинами и детьми являются упреком нашему веку.
The persistence and apparent growth of the traffic in women and children serve as a reproach to our age.
Использование авторами средств правовой защиты в соответствии с законом не может служить поводом для каких-либо упреков.
The authors cannot be reproached for having legally exercised the remedies available to them.
Тот факт, что китайские судебные органы вынесли ему строгое наказание в соответствии с законом, не может быть причиной для упреков.
That the Chinese judicial organs dealt with him severely, in accordance with the law, is not a matter for reproach.
28. Те многочисленные замечания, которые он высказал, не должны рассматриваться в качестве упрека, а, скорее, как совет относительно презентации докладов в будущем.
The numerous points he had made should not be regarded as reproaches, but more as advice regarding the presentation of reports in the future.
f) Наконец, в пункте 3.9 приводится упрек автора, касающийся того, что задержка подачи иска на 18 месяцев была использована против нее.
(f) Lastly, paragraph 3.9 presents the author's reproach that the 18-month delay in filing her claims was used against her.
14. В рамках процедуры депортации эти усилия увенчались успехом: депортация была произведена и никаких упреков в бесчеловечном обращении сделано не было.
14. In the deportation procedure, these efforts were successful: deportation was enforced and ever since no reproaches for inhumane treatment have been raised.
Никаких слезных упреков?
No tearful reproaches?
- Звучит как упрек.
- Is that a reproach?
- Это не упрек.
- That isn't a reproach.
Ни одного упрека, никогда!
Never any reproach, never !
Мне надоело выслушивать упреки.
I'm tired of hearing reproaches.
Его мнение было выше упреков
His opinions are above reproach.
Я говорю это без упрека.
I say that without reproach.
Я знаю ее упреки наизусть.
I know her reproaches by heart.
Она поскорей улыбнулась, испугавшись, что, может быть, ему не понравится упрек.
She smiled hurriedly, for fear he might not like her reproach.
Рон взглянул на Гарри с упреком. — Давайте пока не будем об этом…
Ron gave Harry a reproachful look, and said, “Let’s not worry about that now—”
Такой упрек, как видим, доказывает только крайнее невежество гг. буржуазных идеологов.
Such a reproach, as we see, only proves the extreme ignorance of the bourgeois ideologists.
Вундта «фактом» является, должно быть, то, что человек мыслит без помощи мозга!), «…то этот упрек, разумеется, основателен» (цит.
that a person thinks without the help of a brain!]. this reproach, of course, is well founded
Ну не надо так смотреть! — В больших янтарных глазах Букли читался упрек. — Я не виноват!
And don’t look at me like that”—Hedwig’s large amber eyes were reproachful—”it’s not my fault.
Человек любого класса может, не навлекая на себя упреков, вполне обходиться без употребления этих напитков.
A man of any rank may, without any reproach, abstain totally from tasting such liquors.
И, предполагая, что упреки, брошенные матерью в ее адрес, могли быть заслуженными, он едва ли мог о чем-либо сожалеть.
and the possibility of her deserving her mother’s reproach prevented his feeling any regret.
Он не мог более вынести и с мольбой и упреком обратился к Аглае, указывая на Настасью Филипповну:
He could bear it no longer, and with a look of entreaty, mingled with reproach, he addressed Aglaya, pointing to Nastasia the while:
– И подумать при этом, что вам-то и отказано в жизни! – с горячим упреком кому-то вскричал Бахмутов.
"'And to think that you are to be cut off from life!' remarked Bachmatoff, in a tone of reproach, as though he would like to find someone to pitch into on my account.
Его негодование было под стать его бедственному положению, и он нимало не стеснялся поносить меня перед окружающими, так же как выражать свои упреки мне самому.
His resentment was in proportion to the distress of his circumstances—and he was doubtless as violent in his abuse of me to others as in his reproaches to myself.
Это даже не было упреком.
It was not even a reproach.
Нет, нет, это не упрек.
No, no, that's not a reproach.
Не было упреков, не было осуждения;
It wasn't reproach; it wasn't condemnation;
В его голосе не прозвучало упрека.
There was no reproach in his voice.
Ее скорбь выражала упрек;
Its sadness reproached;
В ее словах слышится упрек.
She says it as a reproach.
Она посмотрела на него с упреком.
She gave him a reproachful glare.
И тут она принялась осыпать себя упреками.
      Then she began to reproach herself.
Если так, упрек относился и ко мне.
If so, it was a reproach that included me.
noun
57. Он не может согласиться с упреком наблюдателя от Палестины в адрес представителя Израиля.
57. He could not endorse the rebuke levelled at the representative of Israel by the Observer for Palestine.
Нас беспокоит то, что некоторые члены Совета Безопасности воспримут настоящее письмо прежде всего как упрек.
We are concerned that the present letter will initially be viewed by some in the Security Council as a rebuke.
Выборы президента Рене Преваля являются упреком тем, кто ошибочно полагают, что все решают деньги.
Their election of President René Préval represents a strong rebuke of those who mistakenly believe that the dangling of money is everything.
Этот день является также упреком тем, кто получил прибыль; тем, кто игнорировал и оправдывал ужасы рабства и работорговли.
This day also stands as a rebuke to those who profited, those who ignored and those who justified the horrors of slavery and the slave trade.
Если выясняется, что в отношении несовершеннолетнего используются такие методы, как ввод в заблуждение, упреки, насмешки или угрозы, то судья должен немедленно их прекратить.
Where it is discovered that methods such as trapping into a confession, rebuking, ridiculing or threatening have been used in connection with a juvenile defendant, the judge should immediately put a stop to it.
Накануне Саммита по проблеме изменения климата, всего лишь несколько дней назад, штат Джорджия в этой стране оказался в тисках беспрецедентного наводнения -- как будто в упрек всем тем, кто еще нуждается в доказательствах.
On the eve of the Climate Change Summit, just a few days ago, unprecedented floods hit the state of Georgia in this country, as if to rebuke any of us who still doubt the evidence.
Моя самонадеянность заслужила упрек.
My presumption deserved a rebuke.
Мне послышалось, или это упрек?
Do I detect a rebuke?
Это не было упреком.
I didn't mean it as a rebuke.
Я задумался над твоим упреком по поводу моей компетенции в доброте.
I've given further consideration to your rebuke regarding my capacity for niceness.
Включая кольцо,которое он бросил в лицо Клиффорда в качестве своего последнего упрека.
Including the ring, which he threw in Clifford's face as his final rebuke.
Если это упрек, то ты знаешь, что я согласился сотрудничать с властями, потому что они позволили уехать подальше от этого братоубийства бессмысленного.
Anya, if this is a rebuke, you know I agreed to collaborate with the authorities because they allowed us to go far away from this fratricidal madness...
Она была немало удивлена, услышав, что ее кузен не испытывал на этот счет ни малейших сомнений и вовсе не опасался упреков со стороны архиепископа или леди Кэтрин де Бёр по поводу своего участия в танцах.
and she was rather surprised to find that he entertained no scruple whatever on that head, and was very far from dreading a rebuke either from the Archbishop, or Lady Catherine de Bourgh, by venturing to dance.
Ни упреков, ни возражений, ни объяснений.
  No rebuke, no comeback.
Он заслужил этот упрек.
The rebuke was well deserved.
– Я заслужила упрек.
I deserve the rebuke, Mr.
— Упрек мне, и справедливый.
I am rebuked, and justly.
Он понял, что это упрек.
There was a rebuke there, he realized.
Мейрит уловила упрек.
Marit heard the rebuke.
Тагоми проглотил упрек.
Tagomi accepted the rebuke.
— Это какая-то форма упрека?
Is this some manner of rebuke?
Упреки были бы облегчением.
Rebuke would have been a relief.
Дядя, тебя этот упрек не касается.
Uncle, you are not included in this rebuke.
noun
Я никогда не забуду ваш упрек.
Your reproof I shall never forget.
Когда б ты был услышан Клеопатрой, ты б заслужил вполне от ней упрек за дерзость.
If Cleopatra heard you, your reproof Were well deserved of rashness.
Упрек возымел действие.
The reproof had its effect.
Пуаро взглянул на меня с упреком.
Poirot threw me a glance of reproof.
Его мягкий упрек остался незамеченным.
His mild reproof went unnoticed.
— Клянусь богами, Дионисий, какой великолепный упрек!
"By the gods, Dionysios, that's good—reproof!
Он воспринял ваш упрек близко к сердцу.
He took your reproof to heart.
Дэн улыбнулся в ответ на этот упрек:
Dan smiled down from his reproof.
Мисс Силвер поглядела на него со снисходительным упреком:
Miss Silver regarded him with indulgent reproof.
В ответ на упрек шуана Тэнтеньяк рассмеялся.
Tinténiac took the reproof in good part, with a laugh.
Он чувствовал себя неловко от этих скрытых упреков.
These implied reproofs made him feel uncomfortable.
Этот же упрек был ему неприятнее любого другого.
And this particular reproof irritated him more than any other.
noun
Дерзки упрек.
Presumptuous twit.
Если бы ваш старший друг Иоганн сказал вам, будто он знает, что вы переспали с какой-нибудь молодой и красивой женщиной, разве это был бы упрек с его стороны? – Хм… Конечно, да.
If your older friend Johann had twigged that you had kicked the feet out from under some young and pretty woman, would he have twitted you?” “Huh? Hell, yes.
noun
Цель этих механизмов должна состоять в том, чтобы поощрять и защищать права человека, а не высказывать упреки.
The objective of those mechanisms should be the promotion and protection of human rights, not fixing blame.
В таком обществе женщины, ставшие жертвами насилия, нередко не только не получают поддержки, но и подвергаются упрекам и осуждению.
In such a society, women victims of violence are often stigmatized or blamed instead of supported.
На наш взгляд, для успеха этих усилий требуются более твердая политическая воля, более активное сотрудничество и меньше упреков.
We believe that stronger political commitment, greater cooperation and less apportioning of blame are required if we are to succeed in this endeavour.
Женщины, у которых выявлен или подозревается ВИЧ/СПИД, чаще подвергаются унижению и упрекам со стороны родственников и даже изгоняются из семьи.
Women who are known to have or suspected of having HIV/AIDS are more likely to be blamed, stigmatized and even abandoned by their families.
34. В этой связи выступающая выражает удивление по поводу упрека в адрес Перу за непризнание статуса "коренных народов" для групп, которые по существу не имеют права так называться.
34. In that connection, she was surprised to hear that Peru was being blamed for not according the status of “indigenous peoples” to groups that in fact had no right to such a title.
Отправной точкой этого проекта является признание того факта, что подвергающийся грубому обращению ребенок, будучи отделен от своей семьи, испытывает чувства упрека и осуждения по отношению к своим родителям.
The Project's point of departure is acknowledgement of the fact that an ill-treated child separated from his family tends to blame his parents.
Выживание той или иной страны, даже богатой, будет поставлено под вопрос, если она будет намеренно подвергать большую часть своего населения недоеданию и голоду, упрекая при этом в этом бедствии международное сообщество.
When in a State the Government deliberately exposed major sections of its population to the ravages of hunger and famine, and blamed the calamity on the international community, the viability of that State was at stake.
Несмотря на все вымышленные обвинения и необоснованные упреки, от которых попрежнему страдает Эритрея, следует понимать, что Эритрея поддерживала хорошие отношения сотрудничества с Миссией Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ).
Despite all the exaggerated accusations and misplaced blames Eritrea continued to suffer from, it must be understood that Eritrea maintained good cooperation with the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE).
Если не будут приняты меры по исправлению положения, Трибунал рискует превратиться в орган, который будет раздувать, а не гасить огонь коллективных упреков и обвинений и растревоживать, а не залечивать глубокие раны, нанесенные войной в нашей стране.
Absent such remedial steps, the Tribunal could find itself feeding, rather than starving, the fires of collective blame and vengeance, and reopening, rather than healing, the deep wounds of war in our country.
-Ты куришь, как паровоз. -Упреки...
The blame game.
Это не упрек. Это факт.
It's not about blame.
Что-то много упреков.
A lot of blame to go around here.
Сейчас не время для упреков.
- This is no time for blaming.
Не в упрек тебе будет сказано,..
I don't blame you but...
Хорошо, нет смысла в упреках.
Okay, there's no sense in assigning blame.
Он смотрел на меня без упрека.
Still he looks at me without blame.
И ваши слова - это жалкие упреки.
And your words also just some nerveless blame
Ты смотришь на меня с упреком, это не помогает.
You looking at me for blame is not helping.
Оставь свои упреки для священника, который послал ее на смерть
Save your blame for the priest who sent her to her death.
Его привязанность оказалась глубокой, а упреки его поведению — необоснованными, если только не считать недостатком слепое доверие к другу.
His affection was proved to have been sincere, and his conduct cleared of all blame, unless any could attach to the implicitness of his confidence in his friend.
Ни упрека, ни злобы, ни сомнения. "Да."
Not blame, not anger, not a question. “Yeah.”
Злость, упрек — все это куда-то исчезло.
The anger, the blame, it’s all gone.
Прошу вас, не нужно никаких, упреков и обвинений.
No accusations or blame-laying, please.
Думаю, часть меня ожидала обвинений, упреков.
I think some part of me expected blame, recrimination.
Я не ставлю в упрек ни мужу, ни дочери, что они меня не понимают.
I don’t blame my husband or my daughter for not understanding me.
А Камойзы позаботились о том, чтобы ни упреки, ни осуждение не задели их семью.
And the Camoys saw to it that no blame or shame would be attached to the family, either.
Как ни хотелось ей уязвить Косту, у нее не было причин для упреков.
Much as she’d love to do so, she really couldn’t blame Kosta for this one.
Пип прореагировал, но не на упрек хозяина.
Pip reacted, though not to his master’s admonition.
By уловил упрек, и его веки дрогнули.
The ambassador acknowledged the admonition with a flicker of his eyes.
Он заглушил упреки матери, мощно сжав ее в объятиях.
He silenced his mother's admonitions with a bear hug.
Упрек Анграла всплыл в его мозгу: "Страсть может привести к ошибкам."
Angral’s admonition bounced around his brain: Passions can lead to mistakes.
Иссек Бвадреса испустил дух довольно быстро, высказав на прощание несколько мягких упреков после того, как ему на дыбе вывернули все суставы.
Bwadres' Issek had expired quite quickly, though with some kindly parting admonitions, after being disjointed on the rack.
Однако Гарри не обратил ни малейшего внимания на этот упрек, поскольку его взгляд и слух были прикованы лишь к Люсилле, которую он рассматривал с явным восхищением.
   His graceless junior paid no heed to this admonition, his attention being fully engaged by Lucilla, of whom he was taking a frankly admiring survey.
Такое поведение недопустимо для того, кто в дальнейшем будет руководить Башней!» – Он почувствовал легкое отвращение к самому себе, когда услышал, как с его губ сорвался любимый упрек его матери.
Such a temper for someone who will run a Tower! He was slightly appalled to hear one of his mother's favorite admonitions emerge from his lips.
Раз за разом его заставляли замолчать, унижали, опустошали упреками (всегда высказывавшимися обиженным полушепотом) в том, что в результате выбранного им образа действий люди будут на него СМОТРЕТЬ.
Time after time he had been quelled, humbled, desolated by the admonition — always delivered in a shocked and betrayed undertone — that a proposed course of action would cause people to look at him.
Эта неточность вызвала тридцать упреков барона, по одному в минуту.
This slight delay provoked thirteen objurgations from the baron, one for each minute.
Золотых дел мастер спокойно выслушал все эти упреки, к которым он давно уже привык, и только заметил, что если блюдо понравилось его величеству и если его величество желает приобрести его, о цене нетрудно будет договориться.
      The goldsmith stood his ground against all this objurgation, being what he was well accustomed to, and only answered, that, if his Majesty liked the piece, and desired to possess it, the price could be easily settled.
Наконец мистер Пениквик, испускавший всевозможные стоны, мольбы, упреки, был опущен в любимое кресло, его больная нога осторожно устроена перед ним на подушке, другая подушка легла ему за спину, а племянник Хью осторожно расправил шаль на плечах, довольно наивно при этом спрашивая, удобно ли ему.
Mr Penicuik, uttering sundry groans, adjurations, and objurgations, was lowered into his favourite chair, his gouty foot was laid tenderly upon a cushion, placed on the stool before him, another cushion was set at his back, and his nephew Hugh disposed the shawl about his shoulders, rather unwisely enquiring, as he did so, if he was comfortable.
noun
– Никому еще не удавалось затянуть веревку на шее старины Стаббса, милорд. – Уилл отвел глаза от хозяина, видимо, задетый за живое его упреком.
"No one 'as yet succeeded in knotting a rope about old Stubbs's neck, m'lord," his valet said, without looking in any way quelled by the setdown.
call-down
noun
Как ни странно, незадачливой Порции достались от нее лишь упреки.
Surprisingly—perhaps—she had had nothing but recriminations to call down upon the head of the unfortunate Portia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test