Translation for "упреки" to english
Упреки
noun
Translation examples
noun
Конструктивная критика воспринимается легче, чем упреки, особенно если такая критика сопровождается конкретными предложениями о сотрудничестве.
Constructive criticism is more easily accepted than tongue-lashing, especially when such criticism is accompanied by concrete gestures of cooperation.
Люди всегда говорят так в подобных ситуациях, она просто набросилась с упреками на тех, кто был поблизости.
People say things they don't mean ln those situations, she's just lashing out at someone close to her.
Видишь, я бросаюсь на тебя с упреками, потому что, очевидно, я с трудом справляюсь с тем, что я нарушил узы брака для собственного сексуального удовольствия.
You see, I'm lashing out at you because, obviously, I'm having a hard time coping with the fact that I went outside the bonds of marriage for sexual gratification.
Ей хотелось, чтобы он оправдывался, тогда она набросилась бы на него с градом упреков.
She wanted him to try defending himself so that she would have something to lash out at.
Все в ручейках воды, мы с Бобом стояли на скользком дощатом настиле в ожидании упреков и насмешек своих товарищей.
We stood dripping on the slippery duckboards, waiting for the tongue-lashing;
Оми заметил, что язык его матери молотит не переставая, и пожелал Мидори выдержать постоянные упреки.
Omi noticed that his mother's tongue was wagging and he wished that Midori could be spared its constant lash.
– Я думаю, Ваша Светлость одевается подобающе вашему положению, – ответил Пойнингс, скрыв упрек под легковесными словами.
"I think Your Grace dresses as befits your station," Poynings replied, unmoved by the lash of the tone under the light words.
Джулия вздрогнула, хотела тут же обрушиться на него с упреками, закричать, потребовать, чтобы он убирался прочь, но она сдержалась, вспомнив слова Ричарда.
Julie flinched. Part of her wanted to lash out immediately, to scream at him or demand that he leave, but she resisted those instincts, Richard’s words echoing through her mind.
Я не хотел бы обсуждать с вами женскую природу, но ведь сами знаете, если женщина взволнована, ей ничего не стоит вдруг разразиться бранью, упреками – словом, у нее развязывается язык.
I don't want to say anything against your sex but there's no doubt that a woman, when she's rattled, is apt to lash out with her tongue a bit.
Рэнди видел — Джордж сам себя растравляет, вот-вот посыплются яростные упреки и обвинения, и тогда сразу выйдет наружу все, что есть в нем плохого, все его слабости: однобокость, склонность все раздувать, и преувеличивать, и жаловаться на судьбу.
Randy saw that he was lashing himself into a fit of violent recrimination in which all that was worst and weakest m him was coming out--distortion, prejudice, and self-pity.
Началось с дурацкого спора – мы шутили, куда денем все деньги, которые собирались выиграть в лотерею, но потом, непонятно как, разговор перешел в: «Это похоже на тебя…», а затем к: «Ты же знаешь, что твои поступки сводят меня с ума…» Вскоре мы уже бранились, упрекая друг друга в страшных вещах, и нам не было важно, кто прав, а кто виноват – мы оба были не правы и весь спор был настолько глупым, настолько мелким, что впору бы устыдиться.
It was a stupid argument-we'd started quibbling about what to do with all the money we were going to win in the lottery, and somehow the discussion had gotten into, "That's just like you-" and from there, it had progressed to, "You know, that's the thing you do that drives me so crazy-" Soon we were lashing out crazily at each other and saying terrible things and it didn't matter who was right and who was wrong-we both were wrong and the argument was so stupid, so petty, we should have both been thoroughly ashamed of ourselves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test