Translation for "упрежденный" to english
Упрежденный
Translation examples
- недостаточное "упреждение" развития дорожной обстановки;
Not enough anticipation of traffic situations;
При этом ставится задача извлечь конкретные уроки из прошлого опыта с целью упреждения и предотвращения нежелательных последствий.
The aim is to draw the practical lessons from real-life situations with a view to anticipation and prevention.
Для постоянного упреждения террористических актов необходимо эффективно применять сдерживающий потенциал разведок и полицейские меры государств.
The deterrent capabilities of intelligence must be applied and police action by States must be conducted efficiently, in anticipation of terrorist acts.
Вместо упреждения событий и определения того, что необходимо предпринять с точки зрения общественной информации, зачастую Департамент принимал меры лишь в самый последний момент.
Rather than anticipating events and determining how they should be handled from a public information standpoint, the Department frequently mounted last-minute efforts.
Мы призываем правительства и другие заинтересованные стороны систематически использовать демографические данные и прогнозы, чтобы предвосхищать и планировать динамику изменения народонаселения и решать смежные задачи, действуя на упреждение.
We call upon Governments and other stakeholders to make systematic use of population data and projections to anticipate and plan for population dynamics and address associated challenges in a proactive manner.
Указывалось также на целесообразность принятия программ социальной защиты, содержащих своеобразный элемент "готовности"; их можно использовать для упреждения тех последствий стихийных бедствий, которые могут затронуть бедные слои населения.
The usefulness of social protection programmes comprising an element of "preparedness" that could anticipate the impacts of natural disasters and other calamities which might affect the poor was also pointed out.
На упоминавшемся выше Международном совещании экспертов внимание Специального докладчика было обращено на тот факт, что разработка нового оборудования и технологий продолжается и что особый акцент в рамках проведения этого исследования следует делать на упреждение таких тенденций.
The Special Rapporteur's attention was drawn during the International Expert Meeting referred to above to the fact that new equipment and technologies continue to be developed and that particular attention should be paid to anticipating such developments in undertaking this study.
GRPE настоятельно рекомендовала секретариату предпринять все возможные меры в целях упреждения любой задержки, связанной с процедурой публикации, и предложила секретариату как можно скорее обнародовать правовой текст новой серии поправок, начав с английского варианта.
GRPE urged the secretariat to undertake all possible measures to anticipate any delay in the publishing procedure and invited the secretariat to make publicly available, as soon as possible, the legal text of the new series of amendments starting with the English version.
a) необходимо сконцентрироваться на таких подходах к возникающим межсекторальным проблемам, например к продовольственной безопасности, доступу к воде и миграции, которые предполагают учет прав, делая при этом упор на предотвращение и упреждение гуманитарных проблем в стратегиях планирования и управления, касающихся засушливых районов;
A focus on rights-based approaches to emerging cross-sectoral issues such as food security, access to water and migration, with emphasis on the prevention and anticipation of humanitarian challenges in planning and management strategies with regard to drylands;
Джедаи учат, что упреждение отвлекает.
The Jedi teach that anticipation is distraction.
— Я не философ, мой мальчик, в моем роде деятельности упреждение часто — единственная надежда на успех.
I am no philosopher, Anakin; in my work, anticipation is often my sole hope of success.
При этом важно не только давать адекватный ответ на акции террористов, но и работать на упреждение.
At the same time it is important not only to respond adequately to the actions of terrorists but also to endeavour to preempt them.
Один из членов Совета подчеркнул, что миссии должны осознавать угрозы и использовать имеющиеся у них средства для их упреждения.
One member emphasized that missions must understand the threats and use the instruments that they have to preempt them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test