Translation for "управляющий" to english
Управляющий
adjective
Управляющий
abbr
  • mgr.
Translation examples
adjective
Прицепы, оборудованные пневматической и электрической управляющей магистралью или только электрической управляющей магистралью:
Trailers equipped with pneumatic and electric control lines or an electric control line only:
7.4.8.4 ось с непосредственно управляемыми колесами может быть снята только в том случае, если параллельно снимается любая ось, которая косвенно управляется этой непосредственно управляемой осью;
An axle with directly controlled wheels may only be lifted when any axle which is indirectly controlled from this direct controlled axle is lifted in parallel;
Управляющий твэл для ТИР
TRR control fuel element
Управляешь алгоритмом - управляешь кражей.
Control the algorithm, control the heist.
Тот, кто управляет этим, управляет будущим.
Whoever controls this, controls the future.
Кто управляет информацией, управляет всем миром.
He who controls information controls the world.
Управляй водой и будешь управлять всем.
Control the water and you control everything.
Мы управляем шарами, мы управляем шарами!
♪ We control the balls, we control the balls!
Нам надо управлять, и как следует управлять...
We need to control and I mean control...
Она управляет водой.
She controlled water.
Понятно, Управляющая программа.
Acknowledged, Master Control.
– Молодым легче будет управлять.
The young one will be more amenable to control.
Когда женщина вошла, искателем кто-то еще управлял.
The seeker had been under control when she entered.
Я знаю, что такое Хават и как им управлять.
I know what I have in Hawat and how to control it.
Сам он занимал одно помещение, а управляли им из другого.
The cyclotron itself was in one room, with the controls in another room.
Кинес наблюдал, как герцог управляет орнитоптером.
Kynes watched the way the Duke handled the controls—gently, surely.
Ты своими снами управлять умеешь, а, Гермиона?
Can you control what you dream about, Hermione?
Этими мощными существами управлять было очень трудно.
They had become immensely strong and very hard to control.
Я буду управлять ею отсюда – здесь мне будет лучше видно.
I'll control it from over here where I can have a full view of the action.
– Так!… Нужно перейти на ручное управление. – Ты умеешь управлять кораблем?
“Er… we’ve got to get manual control of this ship.” “Can you fly her?”
Своим голосом он управлял очень умело, но Гарри чувствовал, что Реддл волнуется.
His voice was carefully controlled, but Harry could sense his excitement.
Да — управлять другими так, как до сих пор управляли им.
Yes. To control others the way he had been controlled.
Если вы управляете скафандром, значит, вы управляете движениями пленника.
If you control the suit, you control the prisoner's movements.
Дэниельс был не в силах управлять им, по крайней мере управлять сознательно.
He had no control of it, no conscious control, at least.
Они ничем не управляют.
They control nothing.
- Или кто ею управляет?
Or who's controlling it?
noun
Путь или группа путей, которые не управляются управляющим инфраструктурой, но связаны с путем управляющего инфраструктурой таким образом, что
Track or set of tracks which are not managed by the infrastructure manager but are linked up with the track of an infrastructure manager so that;
:: опекуны или административные управляющие, или инвестиционные управляющие пенсионных фондов;
A trustee or administration manager or investment manager of a superannuation scheme;
Из курса "Как управляется управляющий"
From the series "How A Manager Manages,"
Управляющий может общаться только с управляющим.
A manager can only mix socially with another manager.
Хардман был управляющим партнером, Теперь она управляющим партнером.
Hardman was managing partner, now she's managing partner.
Иган, управляющий Тайнемана.
Egan, Tyneman's manager.
Да, товарищ управляющий.
I, fellow manager.
С товарищем управляющим.
With fellow managers.
К воротам нас приставил некий Древень, теперешний управляющий Изенгарда.
Our orders came from Treebeard, who has taken over the management of Isengard.
Но если число американских представителей будет соответствовать доходу от обложения Америки, то количество населения, подлежащего управлению, возрастет в точном соответствии со средствами для управления им, а средства управления — с численностью управляемого населения.
But if the number of American representatives were to be in proportion to the produce of American taxation, the number of people to be managed would increase exactly in proportion to the means of managing them; and the means of managing to the number of people to be managed.
Поэтому если бы даже соответствовало истине, что, как я думаю, несколько сомнительно, что в Азии эта отрасль общественного дела превосходно управляется исполнительной властью, то нет ни малейшей вероятности при современном положении вещей, чтобы в какой-либо части Европы эта власть управляла бы ею сносно.
Though it should be true, therefore, what I apprehend is not a little doubtful, that in some parts of Asia this department of the public police is very properly managed by the executive power, there is not the least probability that, during the present state of things, it could be tolerably managed by that power in any part of Europe.
Большая и общая польза банковских предприятий, когда они благоразумно управляются, была обстоятельно выяснена во второй книге этого исследования.
The great and general utility of the banking trade when prudently managed has been fully explained in the second, book of this Inquiry.
Фонд, предназначенный на восстановление, или, если можно так выразиться, на ремонт, раба, обыкновенно находится в распоряжении небрежного хозяина или невнимательного управляющего.
The fund destined for replacing or repairing, if I may say so, the wear and tear of the slave, is commonly managed by a negligent master or careless overseer.
Одна из горящих палаток неожиданно осветила людей наверху, и Гарри узнал одного — мистера Робертса, управляющего лагерем.
The floating people were suddenly illuminated as they passed over a burning tent and Harry recognized one of them: Mr. Roberts, the campsite manager.
Вскоре выяснилось, что, поскольку эта девушка немного говорила по-английски, управляющий отелем решил, что мне будет приятно, если она покажет мне сад — и всего-то!
It turned out that because she knew a little English, the hotel manager thought I would like her to show me the garden—that’s all it was.
Управляющий, судя по всему, решил, что я — единственный, кто способен уяснить преимущества этого номера в такой мере, чтобы смириться с кухонными запахами и ни на что не жаловаться.
The manager must have figured that I was the only guy who could see the advantages of that room sufficiently clearly that I would tolerate the smells and not complain.
Левая нога его была отнята по самое бедро. Под левым плечом он держал костыль и необыкновенно проворно управлял им, подпрыгивая, как птица, на каждом шагу.
His left leg was cut off close by the hip, and under the left shoulder he carried a crutch, which he managed with wonderful dexterity, hopping about upon it like a bird.
Напротив того, в стране с правительством более или менее не ограниченным, где чиновники обычно вмешиваются даже в управление частных лиц своей собственностью и посылают им, может быть, приказ об аресте (lettres de cachet), если они управляют ею не по их вкусу, им гораздо легче оказывать рабу некоторую защиту, а чувство гуманности, естественно, побуждает их к этому.
But in a country where the government is in a great measure arbitrary, where it is usual for the magistrate to intermeddle even in the management of the private property of individuals, and to send them, perhaps, a lettre de cachet if they do not manage it according to his liking, it is much easier for him to give some protection to the slave;
– Так управляющий есть?
Is there a manager, then?
– Могу я видеть управляющего? – Я и есть управляющий.
“May I see the manager, please?” “I am the manager.
Он управлялся хорошо.
He managed it well.
Управляющий не улыбался.
The manager was not smiling.
Генеральный управляющий?
The General Manager?
adjective
Как он будет управляться?
How will it be administered?
"Учитель" управляет подачей тока
The "teacher" administers shocks.
Кто будет управлять её состоянием?
Who will administer them?
Я хочу им управлять.
I want to administer it.
– Ага. Буду удаленно управлять его веб-камерой.
Remotely Administering his webcam.
- И вы управляете ими всеми.
And you'll be administering that blip.
Ты управляешь таинствами, слушаешь исповеди?
You administer the sacraments, hear confessions?
Я буду управлять пропофолом, Вы вводите трубку.
I'll administer the propofol. You intubate.
Они сделали меня управляющим имуществом по наследству.
They made me the administer of probate.
Это Хью Симик, управляющий пенсионным фондом.
That's Hugh Simic. He administers the pension fund.
Направленный, скоординированный и управляемый... мной, Хранителем.
Channelled, coordinated and administered by myself, the Keeper.
они управляют производством.
they administer production.
Управляющий вел все дела.
An overseer administered everything for them.
— Не представляю себе, как ты сможешь управлять герцогством, и управлять добротно, отводя на это всего шесть часов в день!
“I cannot understand how you can administer the whole of a dukedom, and administer it well, in only six hours a day!”
Он не нужен, поскольку он не управляет ничем.
It’s superfluous because it doesn’t administer anything.
— А кто управляет владениями? — поинтересовался Кармо.
"And who administers those assets?" Carmaux asked.
– Мой старший сын управляет моими владениями.
My eldest son will administer my holdings.
И, в частности, для компьютера-гиганта, который управлял этой планетой в 2076 году?
In particular the giant computer that administered this planet in 2076.
Власть была здесь лишь средством получать первое и управлять вторым.
Power was the sole means of gaining the former and administering the latter.
Но в любом случае в ближайшие три года управлять графством придется мне.
Anyway, I would administer the earldom for the next three years.
– Церковь могла управлять личностью, – сказал отец Майкл, – а не народом.
"The Church could administer to the individual," Father Michael said, "but not to the people.
В течение ряда лет он занимал посты заместителя управляющего и управляющего этим межокеанским водным путем.
For a number of years he was Deputy Administrator and then Administrator of this interoceanic waterway.
Опекунский и управляющий совет
Guardianship and Administration Board
и управляющим в деле о несостоятельности
administrator or creditors of the assignor
Рон, управляющий больницей?
Ron, the hospital administrator?
- управляющий поддерживает Сопротивление. - Легко сказать.
Administrator's pro-resistance.
- Он управляющий в больнице.
- He's the hospital administrator.
И этим необходимо управлять.
And that needs administration.
? Я – управляющий города.
I am the city Administrator!
Рон Нортон, управляющий в больнице.
Ron Norton, hospital administrator.
Солдата, медсестры, управляющего.
A soldier, a nurse, an "administrator".
Мы все проверили с управляющим.
I checked with the administrator.
Управляющая об этом знала.
Well, the administrator knew all about it.
- Вы хотите, чтобы я управляла Нассау?
You want me to administrate Nassau?
Мы часто видим, что торговые компании в Лондоне и других торговых городах покупают в наших колониях, производящих сахар, обширные земли, которые они намереваются улучшать и обрабатывать с прибылью при посредстве управляющих и агентов, несмотря на большую отдаленность их и ненадежность дохода благодаря дурному устройству суда в этих странах.
We see frequently societies of merchants in London and other trading town's purchase waste lands in our sugar colonies, which they expect to improve and cultivate with profit by means of factors and agents, notwithstanding the great distance and the uncertain returns from the defective administration of justice in those countries.
Я доложила об инциденте главному управляющему.
I reported the matter to the chief administrator.
А тем временем поучись управлять страной.
Meantime, you must learn administration.
— Управляющего герцога Ван Гульда? Да, сеньор.
"Yes, sir." "Administrator of Duke Wan Guld?"
Был этот терминал управляющим или нет, он все равно требовал биометрической идентификации пользователя.
Administrative or not, the terminal expected biometric authentication.
Я стану его основателем и буду управлять им, а ты можешь быть Папой.
I’ll found it and administrate it, and you can be pope.”
Когда он уезжал, ему было сорок, и он был управляющим округом.
He had been forty, and a sector administrator, when he left.
Я представлю тебя Кейлу, моему главному управляющему.
I'll introduce you to Kail. He's my chief administrator.
Она понимала, что ей нравится управлять, нравилось ей и судить людей.
She found that she enjoyed the duties of administration and dealing justice.
Одно дело — долг управляющего, а язык страсти — совершенно другое.
Administrative procedure is one thing, the language of passion another.
Анжело д'Амброзио Управляющий директор
Angelo D'Ambrosio Managing Director
Нет - я управляющий директор....
No, I'm--I'm managing director-- No.
- Управляющий директор по фиксированному доходу.
Partner Managing Director of Fixed Income.
Томас Маккинон, Управляющий Директор, фиксированный доход.
Thomas McKinnon, Managing Director, Fixed Income.
Я Управляющий деректор Интернешинал Электроматикс.
I'm the Managing Director of International Electromatics.
Кенна повысили до управляющего директора,
Ken got a promotion to managing director,
И управляющий директор Раik Industriеs.
I'm the managing director of Paik Industries.
Озаки, ты можешь быть управляющим.
Ozaki, you can be the managing director.
Я действительно могу быть управляющим?
I can really be the managing director?
Сол Вайнберг, управляющий операционный директор.
Saul Weinberg, managing director of operations. Hi.
Живо! Вы встретитесь с нашим управляющим.
You are to meet our managing director.
Управляющему банка Стеббинга.
    "To the Managing Director, Stebbing's Bank.
— Я буду управляющим директором по операциям.
“I’ll be managing director of operations.
— Говорит управляющий директор ИИС Альберт.
This is IIS Managing Director Albert.
И вы теперь новый управляющий директор ИИС.
You’re the new managing director of IIS.”
Я Глава, управляющий директор ИИС.
I’m the head— the managing director of IIS.
Фактически, он может стать Управляющим.
In fact, he might get to be Managing Director.
noun
Для этой цели используются две должности - королевского управляющего Чилтернскими округами и управляющего Норстедским поместьем - старые должности, которые не оплачиваются и не связаны с какой-либо ответственностью.
The two appointments used for this purpose are Crown Steward or Bailiff of the Chiltern Hundreds and Steward of the Manor of Northstead, ancient offices which carry no salary and have no responsibilities.
В своей роли исполнительного координатора ЮНЕГ НУВО управляет годовым бюджетом и планом работы ЮНЕГ.
In its role as UNEG executive coordinator, IEO is the steward of the UNEG annual work plan and budget.
Она включает более позитивное восприятие человека как существа, уже не представляющего опасности для окружающей среды, но управляющего ею.
It implied a more positive vision of the human being, where the latter was no longer a threat to the environment, but its steward.
Фермеры всегда играли роль управляющих хозяйственной деятельностью на земле и обеспечивали жителей Канады экологически чистыми продуктами и услугами.
Farmers have always acted as land stewards and have provided ecological goods and services to Canadians.
Они управляют землями и ресурсами в пределах своих территорий на протяжении многих поколений и пытаются сохранить эти земли и ресурсы для грядущих поколений.
They have been stewards of the lands and resources within their territories for generations past, and have sought to safeguard the lands and resources for future generations.
Несмотря на неизбежные трудности, обе стороны продемонстрировали дальновидность и возможность управлять этим процессом и закреплять достигнутые до настоящего времени успехи.
Despite inevitable challenges, both sides have demonstrated vision and capacity to steward this process and build upon the progress achieved to date.
Соединенные Штаты, сами себя провозгласившие <<управляющими землей народа чаморро>>, сегодня намерены продолжать свою миссию по защите экологии Гуама от его собственного народа.
As the self-proclaimed "stewards of Chamorro land", the United States is now determined to continue its mission of protecting Guam's environment from its people.
Организация <<ЁрсКорпс>> осуществляет проекты по улучшению состояния окружающей среды на местах на более чем 300 проектных объектах на северо-западе Соединенных Штатов и управляет ими.
Earthcorps conducts and stewards community-based environmental restoration projects at over 300 project sites in the Pacific north-west of the United States.
С другой стороны, правительство может не устоять перед искушением отдать предпочтение новым проектам в ущерб уже действующим мощностям, тем самым демонстрируя свою неспособность эффективно управлять инфраструктурой.
On the other hand, Governments may be tempted to favour new projects at the expense of maintaining existing facilities, which can make them poor stewards of infrastructure.
Мы не только должны обеспечить себе средства к существованию, но также должны управлять тем, что, по признанию научных кругов, остается в качестве последнего великого неиспорченного природного ресурса планеты.
Not only must we provide for ourselves from its bounty, but we are also stewards of what is coming to be recognized in scientific circles as the last remaining great unspoiled natural resource of the planet.
Управляющий из профсоюза Бет.
Beth's union steward.
Эмиль, сын вашего управляющего.
- Emile, the steward's son.
- По совету моего управляющего.
- On my steward's advice.
Управляющий, как наш господин?
Steward, how is our lord?
Это управляющий, вы знаете!
That's the Steward, you know!
Ну управляющий так сказал.
-That's what the steward says.
Это все управляющий, не я!
It's that steward, not me!
Вот, Филипп, мой управляющий вином.
Here's Philippe, my wine steward.
А ее мужу, сыну управляющего его покойного отца, — его братом?
Is her husband, is the son of his late father’s steward, to be his brother?
Подобно управляющему на службе у богатых людей, они склонны считать мелкие дела ниже достоинства своих хозяев и очень легко освобождают себя от заботы о них.
Like the stewards of a rich man, they are apt to consider attention to small matters as not for their master's honour, and very easily give themselves a dispensation from having it.
А подошедшая к ним домоправительница объяснила, что изображенный на портрете молодой человек — сын прежнего управляющего, воспитанный покойным мистером Дарси на свои средства.
The housekeeper came forward, and told them it was a picture of a young gentleman, the son of her late master’s steward, who had been brought up by him at his own expense.
В случае одного из тех несчастий, которые нигде не случаются так часто, как в фермерском промысле, они находили бы в своем постоянном покупателе, богатом хлеботорговце, человека, который и заинтересован помочь им, и в состоянии сделать это, и они не зависели бы целиком, как в настоящее время, от снисходительности своего землевладельца или от милости его управляющего.
In case of any of those accidents, to which no trade is more liable than theirs, they would find in their ordinary customer, the wealthy corn merchant, a person who had both an interest to support them, and the ability to do it, and they would not, as at present, be entirely dependent upon the forbearance of their landlord, or the mercy of his steward.
Скорее всего он управляющий имением или помощник управляющего.
He must be the marquess's steward, or perhaps a minion of the steward.
Управляющий был моложе.
The steward was younger.
Управляющий сделал паузу.
The steward paused.
Конечно, управляющий прав.
The steward was right, of course.
– Вы управляющий имением?
Are you the steward here?
Управляющий вышел из комнаты.
The Steward went out.
Управляющий это подтвердит.
The steward would confirm that.
Известны случаи, когда женщины назначались и на другие должности, в частности заместителя комиссара, помощника комиссара, главного управляющего, управляющего, заместителя управляющего, помощника управляющего и инспектора, но численность женщин на этих должностях незначительна.
In the other positions like Deputy Commissioner, Assistant Commissioner, Senior Superintendent, Superintendent, Deputy Superintendent, Assistant Superintendent and Inspector, females are present but in low numbers.
Тем временем ПРООН подарила автомашину каждому управляющему и помощнику управляющего графством по вопросам развития.
In the meantime, UNDP has donated vehicles to each county superintendent and assistant superintendent for development.
Управляющий директор, 1954 год
Director-Superintendent, 1954
Для поддержки этого сектора в рамках Программы технического сотрудничества Соединенного Королевства были выделены управляющий и заместитель управляющего Комиссии по финансовым услугам.
The United Kingdom Technical Cooperation Programme supports the sector through the provision of the Superintendent and the Deputy Superintendent of the Financial Services Commission.
Для поддержки этого сектора в рамках Программы технического сотрудничества Соединенного Королевства были направлены управляющий и заместитель управляющего Комиссии по финансовым услугам.
The United Kingdom Technical Cooperation Programme currently supports the sector through the provision of the Superintendent and the Deputy Superintendent of the Financial Services Commission.
Я управляющий Константин.
I'm Superintendent Constantine.
Этому зданию не нужен управляющий, который не может управлять.
This building doesn't need a superintendent who can't superintend.
Не беспокойтесь, управляющий.
Oh. No worries, Superintendant.
сообщить управляющему Беннетту...
to advise Superintendent Bennett...
- Спасибо, управляющий Данли!
Thank you, Superintendent Dunley.
- Эй, я же управляющий.
- Hey, I'm the superintendent.
Что ж, спасибо, управляющий.
Well, thank you, Superintendent.
С наилучшими пожеланиями от управляющего.
Superintendent sends his compliments.
Управляющий говорил то же самое.
The superintendent said the same.
Управляющий покачал головой.
The Superintendent shook his head.
Директор взглянул на управляющего школами.
The principal looked at the superintendent of schools.
Управляющий жил в шестой квартире.
The building superintendent was in apartment six.
На планете всего два передатчика – у управляющего и у посла.
The only two on the planet are the superintendent’s and the ambassador’s.
-- Дайте ему работу, -- сказал управляющий мастеру.
“Put this man on,” the superintendent said to the foreman.
-- Это его дело, -- ответил управляющий.
“That’s his business,” the superintendent said.
Управляющий с мастером разговаривали в дверях.
The foreman and the superintendent were talking at the door.
– Управляющего, которого мы уволили с «Кольца Ингрид»?
The superintendent we fired at Ingrid's Ring?
Управляющий складами обвинял во всем шефа рабочих.
The warehouse superintendent was chewing him out.
adjective
Управляющий совет по вопросам водоснабжения
WSRB Water Services Regulatory Board
Эта независимая комиссия будет управляться и финансироваться газетами.
The commission would be self-regulatory and be run and financed by the newspaper industry.
Общий рынок газа должен управляться на основе принципов, ориентированных на спрос и предложение, а не регулирующими органами.
A common gas market has to be driven by principles that are oriented towards the marketplace and not driven by regulatory bodies.
создание Управляющего совета по вопросам водопользования (УСВ), который будет заниматься надзором за водоснабжением и лицензированием соответствующей деятельности.
Establishment of Water Services Regulatory Board (WSRB) to be responsible for overseeing provision and licensing of water services;
Управляющим органам правительства?
Some government regulatory body?
Мы лидеры в этой области, мы можем создать управляющий орган, вести надзор за психотерапевтами, заниматься лицензированием.
Well, we're leaders in this field. We could be organizing a-a regulatory body, something to handle oversight of therapists, - licensing, perhaps.
adjective
И наконец, Совет управляющих Фонда признал цели тысячелетия в области развития адекватными и определяющими его деятельность.
However, its Executive Board has recognized that the Millennium Development Goals are relevant and determining factors in its activities.
Я хочу видеть управляющего!
You tell me what factors don't match
Но я остановлюсь у управляющего.
But I'm staying with a factor.
Послушай, Джоан, тут рядом со мной майор Фостер, управляющий МакНила.
I say, Joan, Major Foster, MacNeil's factor is here beside me.
Никто из нас не умеет управлять штурвалом, что, я уверен, тоже было причиной поломки, в общем, мы оказались, ну вы поняли, затеряны в Тронхейме, в Норвегии.
Neither of us drive stick, which I'm sure was a contributing factor, but there we are, you know, marooned in Trondheim, Norway.
Джек Мердок, управляющий имением Доннера.
Jack Murdoch, Donner's factor.
Инкарнации — воплощения основных факторов, управляющих судьбой человека, — смотрели на нее.
The Incarnations—the personifications of the major factors governing the destiny of man.
К изумлению Гариона, этот вопиющий поступок управляющего не вызвал у Шелка никаких возражений.
To Garion's amazement, Silk made no objection to his factor's blatant incendiarism.
Управляющие вместе с главными силтами набросились на меня и заставили взять отпуск.
A cabal of senior factors and high silth ganged up on me and ordered me to take a vacation.
Вряд ли. Не сейчас, когда я каждый день имею дело с управляющими и руководством других союзов.
Not likely. Not when I have to deal with my factors and bond masters every day.
— Консорциум встречается в Мельсене на этой неделе, — продолжал управляющий. — Он установит цены на основные товары.
"The consortium is meeting this week in Melcene," the factor reported. "They'll be setting the prices of common items.
В его мире, где они могли управлять магией, природными стихиями и даже самим временем, обычность не была показателем.
In his world, where they could command magic, the elements, and even time itself, normal didn't really factor in.
noun
Фантазия об однополярном мире, управляемом одной сверхдержавой, является не чем иным, как иллюзией, указывающей на неспособность тех, кто ее предлагает, идти в ногу с историей.
The fantasy of a unipolar world ruled by a single super-Power is but an illusion, indicating the failure of its holders to keep pace with history.
Развитие грузового оборудования в портах, например внедрение кранов типа "суперпост-панамакс" и автоматически управляемых транспортных средств, а также интеграция этих отдельных компонентов в комплексную систему в рамках всего терминала или порта, уже способствует ускорению оборота судов и повышению эффективности работы порта.
Developments in cargo handling equipment within ports like super-post panamax cranes, automatic guided vehicles and the inclusion of these individual components within a terminal or port-wide integrated system are already helping increase ship turnaround times and port performance.
Поговорил с управляющим.
Spoke to the super.
Управляющий позвонил Карлсону.
The super called Carlson.
Управляющий жилого комплекса.
Super in her apartment complex.
Майк, найди управляющего.
Mike, get with the building super.
Может, позвоним управляющему?
Well, should we call the super?
Управляющий согласно кивнул, облизав пересохшие губы.
The super was nodding, licking his lips.
Не знаете, управляющий дома? — Он редко куда-нибудь уходит.
Do you know if the super's home'" "He mostly is."
А на следующий день управляющий сказал мне, что Дина уехала.
It would've been the next day the super told me she lit out.
У управляющего есть ключ, и он откроет вам дверь. Но вы никого не впускайте. Никого, понятно?
The super has the key and will let you in. Don't open that door for anybody until you're sure it's me, understand?
Управляющий, тыкавший ключом в замочную скважину моей квартиры, повернул голову и тоже замер.
The super stopped poking a key in the lock on my door, pushed through the small knot and he froze too.
Некоторые из нас даже купались в ней, после того как управляющий фермы дал разрешение. – О, замечательно! Я хочу плавать.
Some of us went swimming after the farm super told us it was okay.” “Oh, wonderful! Because I want to swim.
Жена управляющего была здоровенной и толстенной теткой, телеса которой грозили вырваться из корсета.
The super’s wife was a big fat woman no corset could contain properly and with all that air in her she looked ready to burst.
Управляющий отправился купить для меня одежду и саквояж, а заодно отправил шофера владельца склада к нам наверх.
The super went out to buy suitable clothes and a satchel for me and sent the owner’s chauffeur up to be recruited as he did so.
Я могу ходить. — Ну, отлично. Спустись вниз и скажи управляющему, что приедут Джеральдина Кинг и Сью Девон.
I can get around." "Swell. You go downstairs and tell the super that a Geraldine King and Sue Devon are to be admitted to my apartment.
Я сказал Пату, что встречусь с ним после обеда, спустился с ним по лестнице и вручил управляющему ключ от квартиры и пять долларов.
I told Pat I'd see him sometime after lunch, walked him downstairs, left a key with the super, and gave him a fin for his trouble.
noun
Ну, как только я разделаюсь с папулей Ля Бафом и стану управлять городом,
Well, as soon as I dispose of Big Daddy La Bouff and I'm running this town,
По самому характеру своего положения служащие равным образом должны быть более склонны с большей строгостью отстаивать свои интересы против интересов управляемой ими страны, чем могут делать это их хозяева.
From the nature of their situation, too, the servants must be more disposed to support with rigorous severity their own interest against that of the country which they govern than their masters can be to support theirs.
Управляемый убийца, верно?
Disposable killer, right?
Банку же было легко достать, с ней было легко управляться и не жалко выбросить.
Cans were easy to come by, easy to handle and disposable.
Конечно. Потому что, начав действовать, силы стали в какой-то мере управляемыми.
Of course. Because the forces at work were to at least some extent disposable;
Он подробно рассказал ей о новом открытии и о тайных планах управляющего.
He detailed the anti-gravity rumor to her, all that he had yet heard, and Van Atta’s secret plans for the quaddies’ disposal.
Том видел, что Мэттью не был жестоким человеком, просто у него было слишком много забот, а Том с его голодной семьей – всего лишь очередная забота, от которой управляющий постарался отделаться как можно быстрее.
Matthew was not a cruel man, Tom could tell, but he was busy, and Tom and his starving family were just another item to be disposed of as quickly as possible.
— Мне нужно три офицера связи, — наконец сказал он. — Чтобы управлять работой десятка сотрудников различных полицейских округов фюльке[4] Акерсхус. Плюс пара кадетов выпускного курса Полицейской академии.
I need three liaison officers to secure the road,' he said. 'Each will have ten men at their disposal from various police districts in Akershus, plus a couple of cadets from the final year at police college.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test