Translation examples
adjective
Прицепы, оборудованные пневматической и электрической управляющей магистралью или только электрической управляющей магистралью:
Trailers equipped with pneumatic and electric control lines or an electric control line only:
7.4.8.4 ось с непосредственно управляемыми колесами может быть снята только в том случае, если параллельно снимается любая ось, которая косвенно управляется этой непосредственно управляемой осью;
An axle with directly controlled wheels may only be lifted when any axle which is indirectly controlled from this direct controlled axle is lifted in parallel;
Управляющий твэл для ТИР
TRR control fuel element
Управляешь алгоритмом - управляешь кражей.
Control the algorithm, control the heist.
Тот, кто управляет этим, управляет будущим.
Whoever controls this, controls the future.
Кто управляет информацией, управляет всем миром.
He who controls information controls the world.
Управляй водой и будешь управлять всем.
Control the water and you control everything.
Мы управляем шарами, мы управляем шарами!
♪ We control the balls, we control the balls!
Нам надо управлять, и как следует управлять...
We need to control and I mean control...
Она управляет водой.
She controlled water.
Понятно, Управляющая программа.
Acknowledged, Master Control.
– Молодым легче будет управлять.
The young one will be more amenable to control.
Когда женщина вошла, искателем кто-то еще управлял.
The seeker had been under control when she entered.
Я знаю, что такое Хават и как им управлять.
I know what I have in Hawat and how to control it.
Сам он занимал одно помещение, а управляли им из другого.
The cyclotron itself was in one room, with the controls in another room.
Кинес наблюдал, как герцог управляет орнитоптером.
Kynes watched the way the Duke handled the controls—gently, surely.
Ты своими снами управлять умеешь, а, Гермиона?
Can you control what you dream about, Hermione?
Этими мощными существами управлять было очень трудно.
They had become immensely strong and very hard to control.
Я буду управлять ею отсюда – здесь мне будет лучше видно.
I'll control it from over here where I can have a full view of the action.
– Так!… Нужно перейти на ручное управление. – Ты умеешь управлять кораблем?
“Er… we’ve got to get manual control of this ship.” “Can you fly her?”
Своим голосом он управлял очень умело, но Гарри чувствовал, что Реддл волнуется.
His voice was carefully controlled, but Harry could sense his excitement.
Да — управлять другими так, как до сих пор управляли им.
Yes. To control others the way he had been controlled.
Если вы управляете скафандром, значит, вы управляете движениями пленника.
If you control the suit, you control the prisoner's movements.
Дэниельс был не в силах управлять им, по крайней мере управлять сознательно.
He had no control of it, no conscious control, at least.
Они ничем не управляют.
They control nothing.
- Или кто ею управляет?
Or who's controlling it?
adjective
5. Противотанковые управляемые снаряды, особенно противотанковые управляемые ракеты, и предназначенные для них боеприпасы и компоненты.
5. Guided anti-tank weapons, especially guided anti-tank missiles, their ammunition and components.
Парашютом управляет GPS!
The chute is guided by GPS!
Это больше управляемое падение.
It's more like guided falling.
Кто будет тобой управлять?
Who will be your guide?
Я буду вами управлять,
All right, I will guide you in,
Я буду управлять воображением.
I'll be doing a little guided imagery.
"Сны и как управлять ими"?
"Dreams and How to Guide Them"?
Каганат не управляется моим сердцем?
The Khanate does not guide my heart?
Металлическая игла управлялась скрывавшимся где-то поблизости убийцей.
It was a ravening sliver of metal guided by some near-by hand and eye.
– Чрезвычайно приятно, – заявил он, – что ваш горячий интерес к нашей планете не угасает, поэтому нам хотелось бы заверить вас, что в перечень особых услуг, предоставляемых нашим самым преданным клиентам, входят управляемые ракеты, в настоящее время наводимые на ваш корабль, а заряженные ядерные боеголовки должны, разумеется, рассматриваться исключительно как дань вежливости.
“It is most gratifying,” it said, “that your enthusiasm for our planet continues unabated, and so we would like to assure you that the guided missiles currently converging with your ship are part of a special service we extend to all of our most enthusiastic clients, and the fully armed nuclear warheads are of course merely a courtesy detail.
– А как им управлять?
But how guide him?
– Не управляемой разумом?
You mean not guided by a mind.
— А разве вам не нужно управлять им?
Don't you need to guide it?
Что-нибудь вроде управляемой ракеты.
Like a guided missile or something.
Это была управляемая ракета.
His own guided missile.
– Корабли управляются искусственным разумом?
Artificial intelligence guided?
- Значит никакие инстинкты не управляют вами?
No instincts guide you, then?
Невидимая сила, что управляет телом.
The unseen force that guides the body.
У меня не было возможности управлять тарном.
I had no way to guide the tarn proficiently.
Машины — нелюди — управляли полетом.
Machines, not men, were guiding the flight.
adjective
Путь или группа путей, которые не управляются управляющим инфраструктурой, но связаны с путем управляющего инфраструктурой таким образом, что
Track or set of tracks which are not managed by the infrastructure manager but are linked up with the track of an infrastructure manager so that;
:: опекуны или административные управляющие, или инвестиционные управляющие пенсионных фондов;
A trustee or administration manager or investment manager of a superannuation scheme;
Управляющий может общаться только с управляющим.
A manager can only mix socially with another manager.
Хардман был управляющим партнером, Теперь она управляющим партнером.
Hardman was managing partner, now she's managing partner.
Иган, управляющий Тайнемана.
Egan, Tyneman's manager.
Да, товарищ управляющий.
I, fellow manager.
С товарищем управляющим.
With fellow managers.
К воротам нас приставил некий Древень, теперешний управляющий Изенгарда.
Our orders came from Treebeard, who has taken over the management of Isengard.
Но если число американских представителей будет соответствовать доходу от обложения Америки, то количество населения, подлежащего управлению, возрастет в точном соответствии со средствами для управления им, а средства управления — с численностью управляемого населения.
But if the number of American representatives were to be in proportion to the produce of American taxation, the number of people to be managed would increase exactly in proportion to the means of managing them; and the means of managing to the number of people to be managed.
Поэтому если бы даже соответствовало истине, что, как я думаю, несколько сомнительно, что в Азии эта отрасль общественного дела превосходно управляется исполнительной властью, то нет ни малейшей вероятности при современном положении вещей, чтобы в какой-либо части Европы эта власть управляла бы ею сносно.
Though it should be true, therefore, what I apprehend is not a little doubtful, that in some parts of Asia this department of the public police is very properly managed by the executive power, there is not the least probability that, during the present state of things, it could be tolerably managed by that power in any part of Europe.
Большая и общая польза банковских предприятий, когда они благоразумно управляются, была обстоятельно выяснена во второй книге этого исследования.
The great and general utility of the banking trade when prudently managed has been fully explained in the second, book of this Inquiry.
Фонд, предназначенный на восстановление, или, если можно так выразиться, на ремонт, раба, обыкновенно находится в распоряжении небрежного хозяина или невнимательного управляющего.
The fund destined for replacing or repairing, if I may say so, the wear and tear of the slave, is commonly managed by a negligent master or careless overseer.
Одна из горящих палаток неожиданно осветила людей наверху, и Гарри узнал одного — мистера Робертса, управляющего лагерем.
The floating people were suddenly illuminated as they passed over a burning tent and Harry recognized one of them: Mr. Roberts, the campsite manager.
Вскоре выяснилось, что, поскольку эта девушка немного говорила по-английски, управляющий отелем решил, что мне будет приятно, если она покажет мне сад — и всего-то!
It turned out that because she knew a little English, the hotel manager thought I would like her to show me the garden—that’s all it was.
Управляющий, судя по всему, решил, что я — единственный, кто способен уяснить преимущества этого номера в такой мере, чтобы смириться с кухонными запахами и ни на что не жаловаться.
The manager must have figured that I was the only guy who could see the advantages of that room sufficiently clearly that I would tolerate the smells and not complain.
Левая нога его была отнята по самое бедро. Под левым плечом он держал костыль и необыкновенно проворно управлял им, подпрыгивая, как птица, на каждом шагу.
His left leg was cut off close by the hip, and under the left shoulder he carried a crutch, which he managed with wonderful dexterity, hopping about upon it like a bird.
Напротив того, в стране с правительством более или менее не ограниченным, где чиновники обычно вмешиваются даже в управление частных лиц своей собственностью и посылают им, может быть, приказ об аресте (lettres de cachet), если они управляют ею не по их вкусу, им гораздо легче оказывать рабу некоторую защиту, а чувство гуманности, естественно, побуждает их к этому.
But in a country where the government is in a great measure arbitrary, where it is usual for the magistrate to intermeddle even in the management of the private property of individuals, and to send them, perhaps, a lettre de cachet if they do not manage it according to his liking, it is much easier for him to give some protection to the slave;
– Так управляющий есть?
Is there a manager, then?
– Могу я видеть управляющего? – Я и есть управляющий.
“May I see the manager, please?” “I am the manager.
Он управлялся хорошо.
He managed it well.
Управляющий не улыбался.
The manager was not smiling.
Генеральный управляющий?
The General Manager?
adjective
Процессом переговоров управляют государства-члены.
The negotiation process is driven by Member States.
Трактором управлял двоюродный брат Мухаммад Хекмат Абу Халима (16 лет).
The tractor was driven by a cousin, Muhammad Hekmat Abu Halima (aged 16).
Одной из рассматриваемых здесь идей является концепция субкритического реактора, управляемого ускорителем.
One of the ideas brought forward here is that of a sub-critical reactor which is driven by an accelerator.
В предстоящие месяцы на новое управляемое по шаблонам оформление будут переведены дополнительные зоны сайта.
Additional areas of the site will be migrated to the new template-driven design in the coming months.
ЮНИФЕМ усиливает вероятность успешных процессов перемен, движимых и управляемых участвующими в них партнерами.
UNIFEM enhances the likelihood of successful change processes that are driven and owned by the partners involved in them.
35. Распространение экологических инноваций в значительной мере представляет собой процесс, управляемый рыночными силами.
35. The diffusion of clean technologies is to a large extent a process driven by market forces.
Мартин, ими управляют.
Martin, they're driven.
Им можно управлять.
He's a driven man.
- Тобой так легко управлять, Стэнли.
- You're driven, Stanley.
Нами управляют, мы...
We are both driven, we...
Ею управляют эмоции.
She's driven purely by emotion.
ЦРУ управляют люди.
It's a people-driven agency.
- Ими управляла похоть.
- They were driven by their lust.
-Нами не управляет тестостерон.
-We're not driven by testosterone.
Брианна, ты управляемый идеалист.
Brianna, you're the driven idealist.
— Встретимся тут, Гермиона, — сказал Рон, и все семейство Уизли вместе с Гарри отправилось в подвалы банка, где находились сейфы. К сейфам вели рельсы, по которым бегали тележки. Тележками управляли гоблины и возили волшебников туда и обратно. Дорога соединяла все подземные банковские помещения.
“Meet you back here,” Ron said to Hermione as the Weasleys and Harry were led off to their underground vaults by another Gringotts goblin. The vaults were reached by means of small, goblin driven carts that sped along miniature train tracks through the bank’s underground tunnels.
Этой машиной можно управлять в трех режимах.
This car can be driven in three modes.
— Но многими людьми управляют те же желания.
“Most people are driven by the same desire.”
Ее подгоняет ветер, а рыбак управляет ею с помощью весла.
Wind driven, steered with an oar.
Ею управлял человек, получивший наихудший приз лотереи.
This one driven by the winner of the baddest prize.
Что бы ты не сказал, «да» или «нет», есть ведь что-то, управляющее твоим сердцем.
Whether you say aye or nay, something is driven into your heart by the thing itself.
Управляемые роботами самолеты, которые забирают детей тоберов…
Robot-driven planes that pick the Tober children…
Никогда ничего там не появлялось, ни Пирамиды, ни механизмы, управляемые Компонентами.
Nothing ever went there, neither Pyramid nor Component-driven mechanism.
Системы слежения, управляемые искусственным интеллектом, были установлены во всех общественных местах.
AI-driven surveillance was universal in public places.
Им лихо управляла чернокожая девчонка с вытаращенными сумасшедшими глазами.
It was driven with reckless speed by a wild-eyed black girl.
adjective
Дистанционно-управляемые манипуляторы передают движение от человека, являющегося оператором, к дистанционно управляемой руке и конечному зажимному устройству.
Remote manipulators provide translation of human operator actions to a remote operating arm and terminal fixture.
3.11.3.4 Подъемник, управляемый вручную
3.11.3.4. Manually operated lift
i) эксплуатируемых или управляемых государством;
(i) operated or administered by the State;
Регламент и управляющая структура Фонда
Statutes and operating mechanisms of the Fund
Это дает право владельцу, управляющему, управляющим...
This entitles the owner, operator, operators...
Управляется с телефона.
It's phone-operated.
Лифт управляется вручную.
The elevator's hand-operated.
Всё управляется жетонами.
Everything operated by tokens.
ВОТАН управляет собой сам.
WOTAN operates itself.
Она управляет пабом.
She operates the ale house.
- Как им управлять?
~ How do you operate it?
Откуда они управляют?
Where do they operate from?
Интересно, кто им управляет?
Who is operating that thing?
Этот второй был слеп, однако с рацией своей управлялся умело.
This second guy was blind and operated his station.
– Это же был охотник-искатель, – напомнила она. – Значит, кто-то управлял им – кто-то в доме.
"It was a hunter-seeker," she reminded him "That means someone inside the house to operate it.
Рядовые фермеры редко держат управляющего для руководства работами на ферме.
Common farmers seldom employ any overseer to direct the general operations of the farm.
Можно было подумать, что волшебники в масках были кукловодами, а люди над ними — марионетками, управляемыми невидимыми нитями, которые поднимались в небо из волшебных палочек.
It was as though the masked wizards on the ground were puppeteers, and the people above them were marionettes operated by invisible strings that rose from the wands into the air.
По кабине “Сердца Золота” носились громкие завывания ганк-рока – Зафод пытался настроить суб-эфирный радиоприемник и послушать, что о нем говорят в новостях. Управлять агрегатом было довольно сложно.
A loud clatter of gunk music flooded through the Heart of Gold cabin as Zaphod searched the sub-etha radio wavebands for news of himself. The machine was rather difficult to operate.
Если Лаплас прав, тогда физические законы позволят нам по известному сегодняшнему состоянию Вселенной определить ее состояния в прошлом и будущем. Например, зная положения и скорости Солнца и планет, мы можем при помощи законов Ньютона вычислить состояние Солнечной системы в любой момент прошлого или будущего[11]. В случае планет детерминизм кажется совершенно очевидным — в конце концов, астрономы с очень высокой точностью предсказывают такие события, как затмения. Но Лаплас пошел дальше, предположив, что подобные законы управляют и всем остальным, включая человеческое поведение. Но действительно ли ученые способны предвычислить все наши будущие действия?
On the other hand, when one looks at “real” time, there’s a very big difference between the forward and backward directions, as we all know. Where does this difference between the past and the future come from? Why do we remember the past but not the future? The laws of science do not distinguish between the past and the future. More precisely, as explained earlier, the laws of science are unchanged under the combination of operations (or symmetries) known as C, P, and T. (C means changing particles for antiparticles.
— Я управляю лебедкой.
I operate the winch.
Мы им управлять не умеем;
We can't operate it;
Лифт управлялся вручную.
It was manually operated.
– Тогда кто же им управлял? – Не знаю.
"Then who was operating it?" "I don't know.
Арнольд уже не управлял компьютером.
Arnold was no longer operating the computer.
— Корабль управлялся с Сардара?
“Was the ship operated from the Sardar?”
Я знаю, как ими управляют.
I know how they operate.
adjective
Как он будет управляться?
How will it be administered?
"Учитель" управляет подачей тока
The "teacher" administers shocks.
Кто будет управлять её состоянием?
Who will administer them?
Я хочу им управлять.
I want to administer it.
– Ага. Буду удаленно управлять его веб-камерой.
Remotely Administering his webcam.
- И вы управляете ими всеми.
And you'll be administering that blip.
Ты управляешь таинствами, слушаешь исповеди?
You administer the sacraments, hear confessions?
Я буду управлять пропофолом, Вы вводите трубку.
I'll administer the propofol. You intubate.
Они сделали меня управляющим имуществом по наследству.
They made me the administer of probate.
Это Хью Симик, управляющий пенсионным фондом.
That's Hugh Simic. He administers the pension fund.
Направленный, скоординированный и управляемый... мной, Хранителем.
Channelled, coordinated and administered by myself, the Keeper.
они управляют производством.
they administer production.
Управляющий вел все дела.
An overseer administered everything for them.
— Не представляю себе, как ты сможешь управлять герцогством, и управлять добротно, отводя на это всего шесть часов в день!
“I cannot understand how you can administer the whole of a dukedom, and administer it well, in only six hours a day!”
Он не нужен, поскольку он не управляет ничем.
It’s superfluous because it doesn’t administer anything.
— А кто управляет владениями? — поинтересовался Кармо.
"And who administers those assets?" Carmaux asked.
– Мой старший сын управляет моими владениями.
My eldest son will administer my holdings.
И, в частности, для компьютера-гиганта, который управлял этой планетой в 2076 году?
In particular the giant computer that administered this planet in 2076.
Власть была здесь лишь средством получать первое и управлять вторым.
Power was the sole means of gaining the former and administering the latter.
Но в любом случае в ближайшие три года управлять графством придется мне.
Anyway, I would administer the earldom for the next three years.
– Церковь могла управлять личностью, – сказал отец Майкл, – а не народом.
"The Church could administer to the individual," Father Michael said, "but not to the people.
adjective
Балаболить до посинения - это вы можете! Управляющие хреновы .
"It's all talk, fucking slave drivers!
Как только зайдешь туда, будешь управляться мастером.
Once you plug in, you'll be slave to the master.
А когда Кибертрон будет здесь и мы станем рабами, им понадобится управляющий.
Yeah, and when Cybertron's here and we're all their slaves, I guess they'll still need a human leader.
Думал, это будет круто дать вам небольшую щелку в процесс, который мной управляет.
I thought it might be nice to give you guys a little peek into the process that I am a slave to.
Мир проливает кровавые слезы, и люди которые управляют миром становятся рабами красной страсти, бросая мир в хаос и боль.
The world is shedding tears of blood, and the men who are leading the world are becoming slaves of big red desire, dropping the world into turmoil and pain.
Многие древние империи, по сути, управлялись рабами.
Many an ancient empire was in actuality run by slaves.
Все три корабля будут управляться с капитанского мостика "Победы".
We’ll have all three ships slaved to the Victory.
Там были только управляющий Освальд да рабы, и никто из них понятия не имел о случившемся.
There was only Oswald the steward and the slaves and none of them knew what was happening.
adjective
В течение ряда лет он занимал посты заместителя управляющего и управляющего этим межокеанским водным путем.
For a number of years he was Deputy Administrator and then Administrator of this interoceanic waterway.
Опекунский и управляющий совет
Guardianship and Administration Board
и управляющим в деле о несостоятельности
administrator or creditors of the assignor
Рон, управляющий больницей?
Ron, the hospital administrator?
- управляющий поддерживает Сопротивление. - Легко сказать.
Administrator's pro-resistance.
- Он управляющий в больнице.
- He's the hospital administrator.
И этим необходимо управлять.
And that needs administration.
? Я – управляющий города.
I am the city Administrator!
Рон Нортон, управляющий в больнице.
Ron Norton, hospital administrator.
Солдата, медсестры, управляющего.
A soldier, a nurse, an "administrator".
Мы все проверили с управляющим.
I checked with the administrator.
Управляющая об этом знала.
Well, the administrator knew all about it.
- Вы хотите, чтобы я управляла Нассау?
You want me to administrate Nassau?
Мы часто видим, что торговые компании в Лондоне и других торговых городах покупают в наших колониях, производящих сахар, обширные земли, которые они намереваются улучшать и обрабатывать с прибылью при посредстве управляющих и агентов, несмотря на большую отдаленность их и ненадежность дохода благодаря дурному устройству суда в этих странах.
We see frequently societies of merchants in London and other trading town's purchase waste lands in our sugar colonies, which they expect to improve and cultivate with profit by means of factors and agents, notwithstanding the great distance and the uncertain returns from the defective administration of justice in those countries.
Я доложила об инциденте главному управляющему.
I reported the matter to the chief administrator.
А тем временем поучись управлять страной.
Meantime, you must learn administration.
— Управляющего герцога Ван Гульда? Да, сеньор.
"Yes, sir." "Administrator of Duke Wan Guld?"
Был этот терминал управляющим или нет, он все равно требовал биометрической идентификации пользователя.
Administrative or not, the terminal expected biometric authentication.
Я стану его основателем и буду управлять им, а ты можешь быть Папой.
I’ll found it and administrate it, and you can be pope.”
Когда он уезжал, ему было сорок, и он был управляющим округом.
He had been forty, and a sector administrator, when he left.
Я представлю тебя Кейлу, моему главному управляющему.
I'll introduce you to Kail. He's my chief administrator.
Она понимала, что ей нравится управлять, нравилось ей и судить людей.
She found that she enjoyed the duties of administration and dealing justice.
Одно дело — долг управляющего, а язык страсти — совершенно другое.
Administrative procedure is one thing, the language of passion another.
adjective
Я начал свое выступление с рассмотрения дилеммы управления -- управлять или быть управляемым.
I began my statement by addressing the governance dilemma -- to govern and to be governed.
Провинциями управляют губернаторы провинций, а столичным округом Вьентьян управляет мэр.
Provinces are governed by provincial governors, while Vientiane Capital City is governed by a mayor.
Для того чтобы управлять островом, для того чтобы управлять островом...
To govern the island, to govern the island.
Ей можно управлять.
You can govern them.
Управляющим органам правительства?
Some government regulatory body?
Церковь управляет правительством.
The church runs the government.
Вероотступников, которые управляют этой страной.
The secular government,
Я буду управлять Вселенной!
I'll govern the Universe!
что же им управляет?
what governs all that?
Дорогие управляющие, министры, чиновники
Dear governers, ministers, statesmen,
При социализме все будут управлять по очереди и быстро привыкнут к тому, чтобы никто не управлял.
Under socialism all will govern in turn and will soon become accustomed to no one governing.
это — вечно памятный пример того, с какими ничтожными издержками можно не только управлять, но и хорошо управлять трехмиллионным населением.
an ever-memorable example at how small an expense three millions of people may not only be governed, but well governed.
потому, что он умеет управлять своим сиетчем, опираясь на свой разум, а не на одни только обычаи.
Because he governs this troop by his own intelligence and not just by rules.
Революция должна состоять не в том, чтобы новый класс командовал, управлял при помощи старой государственной машины, а в том, чтобы он разбил эту машину и командовал, управлял при помощи новой машины, — эту основную мысль марксизма Каутский смазывает или он совсем не понял ее.
Revolution consists not in the new class commanding, governing with the aid of the old state machine, but in this class smashing this machine and commanding, governing with the aid of a new machine. Kautsky slurs over this basic idea of Marxism, or he does not understand it at all.
Принадлежностью волшебной палочки управляют сложнейшие законы, но, как правило, палочка побежденного покоряется новому хозяину.
Subtle laws govern wand ownership, but the conquered wand will usually bend its will to its new master.
Но ее интересы как купца прямо противоположны этому. В качестве государя она имеет интересы, совершенно совпадающие с интересами страны, управляемой ею.
But the reverse of this is their interest as merchants. As sovereigns, their interest is exactly the same with that of the country which they govern.
Если действительно существует всеобъемлющая физическая теория, которая управляет всем сущим, то следует полагать, что она детерминирует и наши действия.
If there really is a complete unified theory that governs everything, it presumably also determines your actions.
Но в том, как они обе управляют своими новыми подданными, естественный дух монопольной компании проявился наиболее ярко.
But in the manner in which they both govern their new subjects, the natural genius of an exclusive company has shown itself most distinctly.
Правильно понимаешь. – Хорошо, – барабанил компьютер. – Позволю себе лишь одно маленькое замечание. Думали ли вы когда-нибудь, что жизнь большинства людей управляется телефонными номерами?
“OK,” the computer continued. “Here’s an interesting little notion. Did you realize that most people’s lives are governed by telephone numbers?”
Вами управляет Экстро? — Нет. — Так это вы управляете им?
“Are you governed by the Extro?” “Do you govern it?”
Понимаешь, он управляет всеми женщинами в доме. — Управляет?
He has governance over the women of this house, you see.” “Governance?”
– А замком кто управляет?
“And who governs the castle?”
Они не управляют личностями;
They do not govern persons;
И все еще управляет тьмой.
She still governs the dark.
Но как вы собираетесь управлять государством?
But how will the government be run?
Какие правила им управляют?
What standards govern it?
Посмотрите, кто будет управлять.
look who's running it, and whom it will govern.
adjective
А теперь, когда появилась эта приближающаяся управляемая планета, которая могла положить этому конец, серьезное дело и угрюмый холодный утренний рассвет, в котором она жила, с незапамятных времен считались фатальными для мечты.
and that this incoming dirigible planet, whatever else it might portend, would probably put the quietus to it, serious business and the dull cold morning light it thrived in being immemorially fatal to dreams.
adjective
Тот, кто управляет судном или иным плавсредством.
Someone who is navigating a ship or another vessel.
2. Такому лицу разрешается управлять собственным судном иностранного происхождения при условии, что, согласно одному из вышеупомянутых документов, он/она имел/а право управлять данным судном в своей стране.
2. He is authorized to navigate his foreign vessel if one of the abovementioned documents establishes that he is authorized to navigate that vessel in his country.
Вертикально передвигающаяся рулевая рубка должна позволять эффективно управлять судном внутреннего плавания.
A vertically movable wheelhouse shall permit efficient steering of the inland navigation vessel.
Ты умеешь управлять этим?
Can you navigate this?
Только научившись управлять...
Just learning how to navigate--
Они даже не могли управлять собственным судном.
They couldn't even navigate their own vessel.
Управлял лодкой... которая следовала в Подземный мир.
He navigated a boat... to the underworld.
И управлять первым кораблем дистанционно.
And then piloted the first ship by remote navigation.
Нет. Ты учил меня управлять разумом людей.
No, you taught me to navigate people's minds.
Сикс не тупая. Она знает как управлять такими вещами.
She knows how to navigate these things.
Короче, я выбрался, но не мог управлять кораблем.
Well, I got away, but I couldn't navigate.
Я понятия не имею, как управлять этой посудиной.
I can't figure how they navigate this barge.
в ее порту часто можно видеть суда, управляемые жителями Китая и Японии, Тонкина, Малакки, Кохинхины и острова Целебес.
and vessels navigated by the inhabitants of China and Japan, of Tonquin, Malacca, Cochin China, and the island of Celebes, are frequently to be seen in its port.
– Сейчас судном управляют компьютеры.
Navigation is now carried out by computers.
Чтобы управлять ею, нужна ясная голова.
They would need clear heads to navigate it.
Управлять субмариной оказалось совсем несложно.
Navigating the submarine wasn’t so very difficult.
– Черт побери, я сам могу управлять этой штуковиной!
I can navigate this bloody thing perfectly well myself.
Она не может вбить в него достаточно знаний, чтобы управлять Кораблём.
You couldn’t pound into him the knowledge necessary to navigate a ship.
старый навигатор, управлявший лайнером, был серьезно ранен.
an old Navigator had been severely injured aboard it.
И лучше, чтобы этот человек мог кем управлять.
and the one who stays had better be the one who can navigate the ship back out of here.
Только так мы можем научиться управлять Хаосом и находить путь в Поле Времени.
It is how we have learned to order Chaos and navigate the Time Field.
ты не знаешь, как управляться с ней, дай я тебе помогу. — А сдержит она нас двоих?
you know not how to navigate it; shall I assist you?’ “‘Will it bear us both?’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test