Translation for "упорядоченности" to english
Упорядоченности
noun
Translation examples
noun
Это служит фундаментом упорядоченного интернационализма.
This is the foundation of a well-ordered internationalism.
Активизация и упорядочение экологически устойчивого развития
Enhanced and ordered environmentally sustainable development
Миграция в условиях, обеспечивающих упорядоченное и достойное возвращение
Managing migration with order and dignity
F. Миграция в условиях, обеспечивающих упорядоченное и достойное возвращение
F. Managing migration with order and dignity
аналогичную разбивку, благодаря чему информация представлена более упорядоченно.
category and grade, in order to present information in a consolidated manner.
Он представляет собой совокупность упорядоченных и неупорядоченных элементов, смесь рационального и иррационального.
It is a mixture of order and disorder and of the rational and the irrational.
Мы имеем дело с динамичным процессом, способствующим упорядочению международных отношений.
It is a dynamic process which is helping to bring more order to international relations.
Законоположения об опекунстве были дополнены с целью упорядочения отношений между опекуном и его подопечным.
Provisions on guardian were supplemented in order to improve the relation guardian - ward.
С целью обеспечения упорядоченного обсуждения Целевой группе предлагается рассмотреть следующие аспекты:
In order to structure the discussion, it is suggested that the Task Force should address:
Это упорядоченное общество.
It is an ordered society.
Упорядочение жизненных основ.
An ordering principle for his life.
Выстрелите из-за упорядочения
Shoot because of ordering
Это упорядоченный мир, Джим.
This is an ordered world, Jim.
Тут есть хоть какая-нибудь упорядоченность?
Are they in any kind of order?
Берцелиус был одержим идеей упорядочения элементов.
Berzelius was obsessed with imposing some kind of order on the elements.
Этот упорядоченный и восхитительный характер вселенной был назван космосом -
This ordered and admirable character of the universe was called cosmos.
Справедливый и гармоничный путь достижения взаимной упорядоченности в отношениях.
A fair and balanced way to achieve a mutual sense of order.
Вот так и разрушается девичья вера в упорядоченность Вселенной.
Talk about shattering a girl's faith in the order of the universe.
Если бы только жители этого прогнившего гарнизонного городка могли прочесть, что написал Император в приватной записке своему «благородному герцогу» – например, вот это презрительное упоминание мужчин и женщин в дистикомбах: «…но чего еще можно ждать от варваров, мечтающих лишь о том, чтобы жить вне упорядоченной надежности системы Фафрелах?»
If the people of this decadent garrison city could only see the Emperor's private note to his "Noble Duke"—the disdainful allusions to veiled men and women: "—but what else is one to expect of barbarians whose dearest dream is to live outside the ordered security of the faufreluches?"
Они могли, таким образом, продолжать долгое время свое творчество, умножая число таких правил благоразумия и нравственности, даже не пытаясь привести их в более или менее отчетливую и упорядоченную систему, не говоря уже об объединении их одним или несколькими общими принципами, из которых они все вытекали бы, как следствия вытекают из своих естественных причин.
They might continue in this manner for a long time merely to multiply the number of those maxims of prudence and morality, without even attempting to arrange them in any very distinct or methodical order, much less to connect them together by one or more general principles from which they were all deducible, like effects from their natural causes.
Сейчас перед ним стоял низенький сердитый волшебник, категорически отказывающийся даже думать о том, что могло бы разрушить весь его уютный, упорядоченный мирок — о том, что Волан-де-Морт возродился. — Волан-де-Морт вернулся, — повторил Дамблдор. — Если вы сейчас осознаете это, Фадж, и примете соответствующие меры, возможно, нам удастся спасти положение.
But now a short, angry wizard stood before him, refusing, point blank, to accept the prospect of disruption in his comfortable and ordered world—to believe that Voldemort could have risen. “Voldemort has returned,” Dumbledore repeated. “If you accept that fact straightaway. Fudge, and take the necessary measures, we may still be able to save the situation.
Хороший способ поиска, ничего не скажешь! Упорядоченно и методично – только так. Тогда будет результат. Упорядоченно и методично…
What a way to look for things! Order and method. That was the thing. Order and method...
Теперь все становится ясным и упорядоченным.
Everything is now clear and in order.
Мы живем в упорядоченной вселенной.
That we live in an ordered universe.
Упорядоченный хаос, подумал Лэнгдон.
Ordered chaos, Langdon thought.
из упорядоченного, спокойного, безграничного космоса.
out of the ordered, the untroubled, the illimitable void.
Организм благодаря своей физической структуре воплощает в себе упорядоченность, и чем организм сложнее, тем выше степень этой упорядоченности.
An organism, by virtue of its physical structure, embodies order; the more complex the organism, the greater the amount of order.
Завтра у него начнется новая, упорядоченная жизнь.
Another ordered life was to begin for him tomorrow.
В этом скопище документов аккуратность или хоть какая-то упорядоченность отсутствовала.
There was nothing ordered or neat about the records.
Все выглядело таким чистым, сверкающим, упорядоченным.
Everything looked so glossy, and clean and ordered.
— Да! — в ярости вскричала она. — У меня была упорядоченная жизнь.
“Yes!” she said savagely, lifting her head to look at him. “I had a well-ordered life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test