Translation for "уполз" to english
Similar context phrases
Translation examples
Видать, уполз умирать...
It must have crawled away to die.
Будем надеяться, он уполз и сдох.
You better hope he crawled away and died.
Мне кажется, один из моих грибов только что уполз.
I think one of my mushrooms just crawled away.
Он уполз раненым, но это лишь вопрос времени.
He crawled away wounded, but it's only a matter of time.
Он думал, что тот, кого он сбил, до сих пор жив и просто уполз куда-то.
He thinks maybe whoever he hit is still alive and crawled away.
Я решил было подождать и пристрелить его, но в таком состоянии я легко мог промахнуться. И я уполз прочь, будто побитая собака.
I thought about waiting for him and letting him have it... but there was a good chance in my condition I might miss... so I decided to crawl away like a poisoned dog.
Если даже окажусь на свободе, далеко не уползу.
Don’t think I could crawl away far, even if I was free.’
отплевываясь, бранясь и даже не взглянув на хоббитов, он уполз на четвереньках.
Spluttering and cursing he rose, and without a word or a glance at the hobbits he crawled away on all fours.
А ты отныне бесцветен, и я изгоняю тебя из ордена и из Светлого Совета! – Он воздел руку и молвил сурово и ясно: – Саруман, ты лишен жезла! Раздался треск, жезл преломился в руке Сарумана, и набалдашник его упал к ногам Гэндальфа. – Теперь иди! – сказал Гэндальф, и Саруман вскрикнул, осел и уполз.
You have no colour now, and I cast you from the order and from the Council.’ He raised his hand, and spoke slowly in a clear cold voice. ‘Saruman, your staff is broken.’ There was a crack, and the staff split asunder in Saruman’s hand, and the head of it fell down at Gandalf’s feet. ‘Go!’ said Gandalf. With a cry Saruman fell back and crawled away.
– Нет, я обосрался и уполз.
No, I shat my pants and crawled away.
Ангало озадаченно кивнул и уполз во тьму.
Angalo nodded ina puzzled fashion, and crawled away into the darkness.
– Ты уполз вниз, чтобы облить голову холодной водой, и Там уснул.
“You’d crawled away downstairs to douse your head, and you’d fallen asleep.
Когда люди вновь устремились вслед за чудовищем и его жертвой, он уполз с улицы подальше.
He crawled away from the alley while the mob followed the fiend and his victim.
Он опустил лицо в воду и то ли пил, то ли ел ее лязгающими зубами. И снова уполз в свою щель.
He put his face in the water and half-gulped, half-ate it with chattering teeth. He crawled away to the crevice.
Принц Пикапик уполз под стол в гостиной, и теперь кукла-выдра билась о ножку стола.
Prince Pikapik had crawled away under the hall table and now the otter doll was bumping over and over against the table leg.
Обрубок поднялся и уполз, как собака, которую переехал большегрузный тягач, но которая все еще была жива и полна решимости сдохнуть дома.
Stump made it to his feet, and crawled away like a dog hit by a Mack truck but still alive and determined to die at home.
Не знаю, как я не замерз и не знаю, когда уполз с поля боя. Я только помню, что, когда пришел в сознание второй раз, то был уже в лесу.
Why I did not freeze I do not know, nor do I know when I crawled away from the battlefield, only that I woke up the second time in a wood.
Если мы сейчас покажем им спину, уползем прочь в своих промокших платьях, с обгорелыми коврами под мышкой, они будут хохотать над нами – да так, что смех их услышат даже на небесах, в их мусульманском раю.
If we crawl away in our singed clothes, with our burned carpets rolled up under our arms, they will laugh themselves to al-Yanna, to their paradise.
Будь я храбрецом, я поднял бы ружье и прекратил страдания ребят, но я жалкий трус, Войнан! Я перепугался, что меня ждет такая же судьба, уполз и спас свою шкуру!
If I'd been a brave man I'd have gone in there with my rifle and tried to put our boys out of their misery—but I was a coward, Warren. I was too scared of the same thing being done to me—so I crawled away and saved my own skin. I don't deserve to be alive."
Уползем отсюда все вместе. Хорошо?
And let's just crawl out of here together, all right?
Уполз куда-то помирать, наверно, куда-нибудь где тихое.
Crawled off somewhere to die, I guess, somewhere quiet.
Он уполз в свой особняк в Бирмингеме и затаился.
He crawled back to his Birmingham mansion and hid.
Я уполз... уполз в глушь, как смертельно раненое животное, как можно дальше от своры, чтобы убить время.
I crawled... crawled into the wilderness like a mortally wounded animal to get as far away from the pack as I could, to... to run out the clock.
Туда никто стрелять не будет. Кто поверит, что кто-то уполз в кактусы?
Who would think that someone would crawl in there?
Когда он уполз под крыльцо умирать, я остался там с ним.
When he crawled under the porch to die, I stayed there with him.
Видимо, Горлум бросил хоббитов и уполз наверх, в темень, когда открылись ворота Минас-Моргула.
Gollum, it seemed, had crawled off along the ledge into the darkness beyond, when the gates of Minas Morgul opened, leaving the hobbits where they lay.
Горлум с ворчаньем уполз в папоротники, а Сэм занялся стряпней. – Взять ту же крольчатину, – говорил он себе. – Что нужно хоббиту к ней на придачу? Травки-приправки, коренья-картохи, ну, хлеб, само собой.
Gollum withdrew grumbling, and crawled into the fern. Sam busied himself with his pans. ‘What a hobbit needs with coney,’ he said to himself, ‘is some herbs and roots, especially taters — not to mention bread.
Ник уполз в темноту.
Nick crawled into the darkness.
Он уполз вперед на добрых три метра.
He crawls forward a good ten feet.
По плечу, уползая на грудь, змеится татуировка.
On the shoulder, crawling to the chest, a tattoo snakes.
Мальчик уполз в темноту, исчезнув с легким ветерком.
The boy crawled into the darkness, vanishing with a backwash of wind.
Нашему отравителю сильно досталось во время драки с Торли Маршем, он уполз на поиски воды и потерял сознание. – Уполз?! Куда? – В ванную.
Our poisoning friend was rather badly smashed about in a fight with Thorley Marsh. He crawled in to get water, and collapsed." "Crawled. "Into the bathroom."
«Струны» начали тускнеть и съеживаться, уползая в темную глубину.
The "strings" began to fade and cringe, crawling into the dark depths.
– Я только погреюсь возле тебя, и все, – сказала Антья, уползая во тьму. – Ты понял?
“I’ll snuggle with you, but that’s all,” Antja said, crawling into the darkness. “Understand?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test