Translation for "упование" to english
Translation examples
noun
Три устоя Договора составляют мечту и упование народов мира.
The three pillars of the Treaty were the dream and hope of the peoples of the world.
Это не умаляет моей надежды и оптимизма и не преуменьшает моих высоких упований.
This has not diminished my hope and optimism, or lowered my high ambitions.
В Женеву, на Конференцию по разоружению, я прихожу с чувством надежды, оптимизма и высоких упований.
I have come to Geneva, to the Conference on Disarmament, with hope, optimism and high ambitions.
А ее потенциал в плане других многосторонних переговоров остается источником упований и надежд на глобальное разоружение.
Its potential for other multilateral negotiations remains a source of hope and promise for global disarmament.
Так что будем надеяться, что это являет собой акт веры и упования в плане перспектив работы Конференции по разоружению.
Let us hope that this is an act of faith and confidence in the future of the work of the Conference on Disarmament.
Поэтому вы можете себе представить, с какой надеждой и упованием взирает Япония на скоординированные усилия в рамках инициативы "шестерки председателей".
Therefore, you can imagine how much hope and expectation Japan has for the coordinated efforts of the P6 initiative.
Тем не менее мы попрежнему полны надежд, что новое столетие приведет к исполнению упований на то, что человечество выйдет их этого угрожающего положения.
"Nevertheless, we remain hopeful that the new century will hold the promise of humanity's raising itself above those pernicious phenomena.
В связи с этим мы настоятельно просили бы Вас отказаться от каких-либо упований на достижение своих политических целей военными акциями.
We would therefore urge you now to dismiss any hope of achieving your political objectives through military action.
Мы с большими надеждами и упованиями рассчитываем, что этот год позволит нам достичь реального прогресса в сфере разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
We are looking forward to this year with great hope and expectations to achieve real progress in the field of disarmament, arms control and non-proliferation.
Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений.
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements.
Ибо ты сказал: "Господь - упование мое";
♪ For thou, Lord, art my hope
Только вьi одна знаете, живьi ваши упования или, правда, угасли.
Only you know what remains of your past hopes.
даже и плоть моя успокоится в уповании, ибо Ты не оставишь души моей в аде.
My flesh also shall rest in hope. For thou wilt not leave my soul in hell.
Они должны иметь практическое решение, а не смесь упований и ложных надежд, пусть даже основанных на благих намерениях и наилучших побуждениях.
They must have a practical solution and not a concoction of wishful thinking and false hopes however well-intentioned and well- meaning they may be.
...Предаём земле тело Джеймса Л. Басби. Земля к земля, пепел к пеплу, прах к праху, в уверенности и уповании на воскресение к вечной жизни.
Let us commit James L. Busbee's body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, in the sure and certain hope of the resurrection to eternal life.
ты один у нас, у меня и у Дуни, ты наше всё, вся надежда, упование наше.
you are all we have, Dunya and I, you are everything for us, all our hope and our trust.
Она ангел, а ты, Родя, ты у нас всё — вся надежда наша и всё упование.
She is an angel, and you, Rodya, you are everything for us—all our hope, and all our trust.
Дело решит Кольцо Всевластья – залог незыблемости Барад-Дура и великое упованье Саурона.
For into the midst of all these policies comes the Ring of Power, the foundation of Barad-dûr, and the hope of Sauron.
Ибо народ, который сам растворил перед королем ворота, скоро понял, что обманулся в своих упованиях и расчетах, и отказался терпеть гнет нового государя.
because those who had opened the gates to him, finding themselves deceived in their hopes of future benefit, would not endure the ill-treatment of the new prince.
Ее упования сбылись;
Her hopes were answered;
Так что это, скорее, не вера, а упование.
Thus, we have not so much a Belief as a Hope.
Гарет сожалел, что не оправдал упований принца.
Gareth was sorry to destroy the prince’s hopes.
Удивление, страх, упование, слезы радости.
Wonder, fear, hope, tears of joy.
Это наше будущее, упование… наших ночей.
It is the future, the hope, of our evenings.
У Сары не было ни упований, ни надежд, все ее мечты пошли прахом.
She had no life, no hope, no dreams.
Мы в Южном Кенсингтоне тоже не беспамятные – и у нас есть свои упованья.
We in South Kensington, we also have memories...aye, and hopes.
Он один заставлял сиять мой день и наполнял утро упованием.
He alone made the day bright, and the morning glow with hope.
Ему так и не удалось увидеть младенца-уродца, вопреки его упованиям.
He hadn't managed to see the baby as he had hoped.
Баронесса смеётся: — У вас на мой счёт самые радужные упования, как я погляжу.
The Baroness laughed: "I see you have good hopes of me."
И соответственно, как никогда возросли упования международного сообщества на активизацию Конференции.
Accordingly, the expectations of international society for the revitalization of the Conference have become greater now than ever.
Эти различные упования сопряжены с конкретными мероприятиями и результатами собственно данной Конференции.
These various expectations relate to concrete activities and outcomes of this very Conference.
И поэтому высоки упования на то, что совещание высокого уровня поможет добиться перемен в сфере разоружения.
That is why expectations that the high-level meeting will help to make a change in disarmament are high.
Эти государства-участники несут наибольшую ответственность за соответствующие действия, но им присущи и наибольшие потребности и упования в отношении содействия.
These States Parties have the greatest responsibility to act, but also the greatest needs and expectations for assistance.
Были выражены твердые упования на достижение ядерного разоружения, и в контексте нераспространения делался акцент на соблюдении и на роли МАГАТЭ.
Strong expectations were expressed for the attainment of nuclear disarmament and, in the context of non-proliferation, compliance and the role of IAEA were stressed.
Он правильно напоминает нам, что за стенами этого зала имеет место определенное упование на результат, которое остается столь безответным.
He's right to remind us that outside this chamber there is a certain expectation of a result that has been sorely not respected.
Как отмечено в НПД, " эти государства-участники несут наибольшую ответственность за соответствующие действия, но им присущи и наибольшие потребности и упования в отношении содействия".
As noted in the NAP, "these States Parties have the greatest responsibility to act, but also the greatest needs and expectations for assistance."
Это упование или ограничение.
Is it just expectation or conditioning?
Упования мистера Беннета сбылись сполна.
Mr. Bennet's expectations were fully answered.
Тогда я откажусь от всех надежд, всех упований на его постоянство.
I shall then give over every expectation, every wish of his constancy.
Только Джейн, думала она, способна тешить себя подобными упованиями.
No one but Jane, she thought, could flatter herself with such an expectation.
Надежды и упования — вот что помогает большинству спортсменов уходить в тень постепенно.
For most athletes the expectation game helps dim the light gradually.
А вот чего Альфонсо не говорил, но что мне было совершенно ясно, — так это того, что в основе всех этих упований лежало глубокое отчаяние.
What Alfonso did not say—but which was clear to me—was that such expectations were founded on the deepest desperation.
Да, великим, чудесным упованьям, не покидающим меня даже во сне, ибо именно это чувство разбудило меня сегодня ночью.
Yes, a great, a wonderful expectation, which is even there while I sleep, because it positively woke me up last night.
Она чуть покачивалась на носках и неуверенно меня разглядывала. Девицы, какими бы ни были они мужеподобными и агрессивными, никогда не утратят этой манеры — уязвимого упования.
She stood there, poised, peering. No matter how butch and pushy they get, girls will never lose this air of sensitive expectancy.
Это было так жутко, что я вскочил и посмотрел на опушку леса, как будто ждал ответа на этот мрачный призыв к упованию.
It was so startling that I leaped to my feet and looked back at the edge of the forest, as though I had expected an answer of some sort to that black display of confidence.
опыт тысячелетий научил нас лишь придавать принципу жизни наименование более растяжимое, более нам близкое, более гибкое, более отвечающее нашим упованиям и более покрывающее неожиданности.
and from the experience of thousands of years we have learned nothing more than to give it a vaster name, one nearer to ourselves, more congruous with our expectation, with the unforeseen.
Я удостоился произойти из семьи, наделенной выносливостью и долголетием со стороны обоих моих родителей, и живу в полном уповании на то, что мне отпущено еще немало лет на этом свете.
I am graced in that I come from a hardy, long-living family on both my mother’s and my father’s sides, and I live in full expectation of continuing in this world for many years yet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test