Translation for "уплыть" to english
Translation examples
- А уплыть она может?
- Can it swim away?
В один день он попытался уплыть.
One day he tried to swim away.
Я предлагаю тебе шанс уплыть, Иван.
I'm offering you a chance to swim away, Ivan.
Ты что, хочешь, чтобы вся рыба уплыла?
Is it your desire that the fishes, they swim away?
Я бы, стала рыбой и уплыла бы от тебя.
"'I will become a fish in a trout stream and I will swim away from you."'
Мне очень понравился момент, когда прыгнул со стены в воду и уплыл.
I love the end where he dives off the wall and swims away.
А рыбки останутся со мной до тех пор, пока босс не скажет, что они могут уплыть.
And the fish stay here until my boss says they can swim away.
Но он попытался уплыть отсюда, в порыве отчаяния, который мог закончиться только катастрофой.
But he tried to swim away from here, a desperate act that could only end in disaster.
Я предполагаю, что в жертву дважды выстрелили, а затем она попыталась скрыться от убийцы, уплыв от него.
I'm declaring that this victim was shot twice, then tried to escape his murderer by swimming away.
Когда ловят маленькую, её бросают обратно в воду и дают ей уплыть, если она не разозлит мистера Рыболова.
When little fish are caught, They get thrown back in the lake to swim away -- unless they piss off mr. Fisherman.
Фарон попытался уплыть, но крысодсмон был быстрее.
Pharaun tried to swim away from it, but the rat-demon was faster.
Я вспоминала о том, как она уплыла. Как бросила меня одну посреди озера.
I pictured her swimming away, leaving me in the middle of the lake.
Тогда он смог бы уплыть, если, конечно, прежде не потеряет сознание от боли.
Once in it, he could swim away, if he did not faint from the agony.
Зачем? Ну а предположим, что они действительно уплыли, так из этого еще не следует, что я была причиной.
Why? Well, supposing they did indeed swim away, it doesn’t follow that I had anything to do with it.
Наверное, вы огородили озеро высоким забором, чтобы я не уплыла?
Have you built a wall around the far side of the lake so that I will not swim away?
Если удастся его найти, они могли бы уплыть, по очереди дыша через аппарат.
If she could find him, they could swim away, sharing the rebreather between them.
Я хотел было прыгнуть за борт и уплыть куда глаза глядят, только не смог пошевелиться.
I considered jumping overboard and swimming away, but my body refused to move.
Рыбы, зажаренные в дымящемся масле, уплыть никуда не могут, это сомнению не подлежит.
Fish fried in smoking oil can’t swim away, there’s no doubt of that.
Больше я ничего не могу сделать, кроме как закрыть ей глаза, прошептать последнее «прости» и уплыть прочь.
There’s nothing I can do then but close her eyelids, whisper good-bye, and swim away.
Все равно как если бы они собирались в один прекрасный день куда-то уплыть, но плавать не умеют, да и плыть-то им некуда.
They do it here too, as though they plan one day to swim away, but they have no idea how to swim and there is nowhere to swim to for any of them.
Он должно быть уплыл!
It must have floated away!
Она уплыла прочь на своих милых юных ножках.
She floats away on her sweet young legs.
Никто не позволит такой куче золота уплыть.
No way somebody will let this much gold float away.
Вы действительно считаете, что я просто так дам вам уплыть, да?
You really think I'm going to let you float away, Professor?
Пусто, что говорит о том, что чтобы ни перевозили контрабандой, оно уплыло.
Empty. Which suggests that whatever was being smuggled has floated away.
Если бы он был в космосе, то он бы уплыл, верно?
If he had been in space, he would have floated away, right?
Нет, он говорит, что хочет превратиться в облако и уплыть, но он знает, что произойдет с ним, если он спрыгнет со здания.
No, he says he wants to turn into a cloud and float away, but he knows what would happen to him if he stepped off a building.
Слушай, я делаю это ровно столько, сколько нужно чтобы я мог купить лодку и уплыть подальше на какой-нибудь остров, где никто не знает, кто я.
Look, I'm just doing this long enough so I can get myself a boat and float away to some island where no one knows who I am.
Они не уплыли, а остались здесь.
Instead of floating away, they sank to the bottom here.
- Вот так, чтобы ты не уплыл от нас рыбкой.
“There, we wouldn’t want you to float away on us.”
Она уплыла, покачиваясь вверх и вниз.
It floated away, bobbing up and down.
Платформа миновала их, уплыв дальше.
The platform passed them, floating away further.
И присмотри за лодкой, чтобы не уплыла.
And you might keep an eye on the boat so it does not float away.
И та часть, на которой находился ты, оторвалась и уплыла.
And the part you were on got separated and floated away.
казалось, взгляд тоже помогает не уплыть далеко-далеко.
as if gazing could keep her from floating away, too.
Если плот упадет в реку, тащите его на берег, чтобы не уплыл.
if it lands in the river, make it fast to the shore, so it won’t float away.”
Он уплыл на черепахе!
Sails away on a turtle!
Я думал, ты уплыл!
I thought you'd sailed away.
Или уплыть с ним вдаль.
Or sail away with him.
- Что, он собирается уплыть на лодке?
- What, he's gonna sail away?
Четверо их кораблей уплыло.
Four of their ships have sailed away.
А что, если она тайно уплыла?
And if she sailed away in secret?
Не можешь же ты просто взять и уплыть?
Think you can just sail away?
Если они еще не уплыли.
That is, if they have not yet already sailed away.
А потом Темный Лорд уплыл, оставив Кикимера на острове…
“And then the Dark Lord sailed away, leaving Kreacher on the island…”
Уплыть и не вернуться?
Sail away and never come back?
Что он уплыл в Южные моря.
That he'd sailed away to the South Seas.
Или, что более вероятно, уплыли вниз по реке.
Or, more likely, sailed away downriver.
Фиолетовое кольцо уплыло в сторону.
The ring sailed away from them.
Она уплыла в ночь, и мы за нею следом.
It sailed away into the night with us after it.
В конце концов, я уплыла без сына.
In the end I sailed away without the boy.
А то мы могли бы уплыть на нем отсюда.
Why we could sail away in her.
Мы не можем просто так взять и уплыть отсюда.
We can’t just sail away.’
Это она уплыла, не сказав ни слова.
It was her who sailed away without leaving word.
Зачем им так напрягаться, чтобы всего-навсего уплыть отсюда?
Why should they go to so much trouble only to sail away?
verb
- Как он уплыл так быстро?
A small freighter. How could it pass so fast?
Я уверен, что он мертв и тело его уплыло вниз по Великой Реке.
And I do not doubt that he is dead and has passed down the River to the Sea.
А потом пала Великая Тьма, и они уплыли за Море или обрели приют в дальних краях, там сложили свои песни о веках невозвратных.
But then the Great Darkness came, and they passed away over the Sea, or fled into far valleys, and hid themselves, and made songs about days that would never come again.
Облака уплыли, он видел вокруг луны бледные звезды.
The clouds had passed, he could see faint stars around the moon.
Анжела протянула руку и схватила атом водорода как раз вовремя, иначе он уплыл бы от нее.
Angela reached out and grasped a hydrogen atom as it passed by.
Они разминулись с привидением высокой ведьмы, уплывшим в обратном направлении, но больше никого не встретили.
They passed the ghost of a tall witch gliding in the opposite direction, but saw no one else.
Большинство эльдар по завершении великого похода достигли Западных берегов и уплыли за Море;
Most of the Eldar after a great march reached the Western Shores and passed over Sea;
Мимо проезжали машины. На небе собрались было тонкие серые похожие на гончих облака, но вскоре уплыли прочь.
Cars passed. Thin gray clouds looking like racing greyhounds came in and moved out again.
Не добавив ни слова и не обращая внимания на вежливые протесты Квентина Бента, пришельцы поднялись и уплыли через люк.
With no further word, ignoring the polite objections of Quentin Bent, the Shmoos rose, backed away from the table, and passed through the hatchway.
– У них больше нет поддержки ордена Сына – тот остался без генерала, и, что еще хуже, из их рук уплыл контроль над этим орденом.
"They have not the backing of forces from the Order of the Son, now it's headless—worse, they've the near certainty that control of the order will pass out of their faction now.
Но это имя впоследствии закрепилось за теми, что в конце концов отправились на Запад вслед за Оромэ (и по большей части уплыли за Море).
But this name became specially attached to those that eventually marched West guided by Oromë (and mostly passed Oversea).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test