Similar context phrases
Translation examples
1) Если покупатель не обязан уплатить цену в каком-либо ином определенном месте, он должен уплатить ее продавцу:
(1) If the buyer is not bound to pay the price at any other particular place, he must pay it to the seller:
Его выпустили после того, как он уплатил крупную взятку.
He was released after paying a large bribe.
Но вы должны понимать, что не случится ничего положительного после уплаты выкупа, ясно?
But you must understand that nothing positive will be gained by paying this ransom, okay?
Если он не уплатит, его имущество будет подвергнуто принудительной продаже.
If he does not pay, his goods will be sold compulsorily.
Но при уплате известной пошлины они могут ввозиться и храниться на складе для обратного вывоза.
They may, however, upon paying certain duties, be imported and warehoused for exportation.
Когда наступает такой момент, у него в большей части случаев должны быть деньги для уплаты.
When the payment becomes due, he must in most cases have the money to pay.
мы забрались туда, взяли три свечки, и Том оставил на столе пять центов в уплату.
so we slid in there and got three candles, and Tom laid five cents on the table for pay.
Однако весь излишек, остающийся после уплаты ренты и возмещения капитала, называется прибылью.
Whatever remains, however, after paying the rent and keeping up the stock, is called profit.
Когда же они посылаются за границу лишь для уплаты долга, он ничего не получает взамен и потому не имеет никакой прибыли.
But when they are sent abroad merely to pay a debt, he gets no returns, and consequently no profit.
А кроме того, ее нельзя было извлечь из этих хранилищ, как это выяснится в дальнейшем, не уплатив предварительно за хранение.
Over and above all this, it could not be brought from those coffers, as it will appear by and by, without previously paying for the keeping.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test