Translation for "унося" to english
Translation examples
verb
Эти так называемые <<инвестиционные компании>> рухнули, унеся с собой накопления местных жителей.
These so-called "investment companies" have collapsed, taking with them the savings of local residents.
Терроризм продолжает творить свои отвратительные деяния, унося жизни ни в чем не повинных людей.
Terrorism continues to rear its ugly head and take a grievous toll of innocent lives.
33. Терроризм остается серьезной угрозой безопасности и стабильности в мире, унося многие безвинные жизни и подвергая риску свободные демократические общества.
33. Terrorism remained a grave threat to world security and stability, taking many innocent lives and endangering free democratic societies.
Продолжаются внесудебные убийства, унося жизни не только руководителей боевых групп, но и просто детей -- некоторых по дороге в школу или во время нахождения в классе.
Extrajudicial killings continued, taking the lives not only of the leaders of militant groups, but also of children -- some while on their way to school or even while attending classes.
Развязанная Израилем террористическая кампания продолжается, унося десятки невинных жизней палестинских гражданских лиц в ходе ужасающих криминальных нападений неописуемо жестокого характера.
Israel's campaign of terrorism is continuing, taking dozens of innocent lives of Palestinian civilians in horrifying criminal attacks of indescribable cruelty.
Если особое внимание не будет уделяться обеспечению равновесия между <<яркими огнями метрополий>> и <<солнцем на островах>>, население будет постепенно покидать острова, унося с собой свой багаж знаний.
Unless particular attention was paid to the balance between the bright lights of the metropolis and the island sun, people would slowly leave and take their expertise with them.
Может быть, именно поэтому Организация Объединенных Наций была не способна предотвратить более 150 вооруженных конфликтов, которые, уже после ее образования, вспыхивали в различных частях планеты, унося ужасающее число человеческих жизней и неся с собой материальное опустошение.
That may be why the United Nations has not been able to prevent the more than 150 armed conflicts which, since its founding, have erupted in various parts of the world, taking a horrible toll in human lives and material devastation.
А именно: такое оружие больше всего используется в региональных конфликтах, которые все чаще вспыхивают в мире со времени окончания "холодной войны", унося жизни огромного количества людей и порождая массовые потоки беженцев во многих частях мира.
It is these weapons that are used most often in the regional conflicts that have been erupting with increasing frequency since the end of the cold war, taking a tremendous toll in human life and causing massive flows of refugees in many parts of the world.
Волна цунами, образовавшаяся в результате землетрясения в районе Суматры, произошедшего этим утром, с устрашающей силой обрушилась на весь архипелаг Мальдивских островов, унеся жизни людей, разрушив инфраструктуру, подорвав экономику нашей страны и сведя на нет десятилетия напряженной работы и упорного труда нашего народа.
The tsunami created by the Sumatra earthquake that morning swept through the entire archipelago of the Maldives with awesome fury, taking lives, devastating infrastructure, crippling our economy and washing away decades of hard work and toil of our people.
Берите, господин Унно.
Take it, Mr Unno.
ј уна € заберу себе.
I'll take Kung.
Мы позаботимся об Уне.
We'll take care of Una.
Уна, можешь ты когда-нибудь успокоиться?
Oona, would you ever take it easy?
Ты успеешь остановить Чха Тэ Уна.
Stop Dae-woong from taking her with him.
Что ты сделаешь? Убьёшь Тэ Уна?
Will you take it from him by force?
Это... нужно вернуть Тэ Уну. Помоги мне.
I want you to make him take this back.
Просто заставь её отказаться от Тэ Уна.
If you take control, she will have to obey you.
Теперь это Жизненный план Ми Хо и Тэ Уна.
I've decided to take part in your Life Plan.
Съевший это семя получит силу всех Уна Менс.
Whoever takes this seed will have the combined power of the Una Mens.
– Может быть, отвести его в какое-нибудь другое место, миледи? – уныло, спросил один. – Например… – Ему надо быть здесь! – отрезала Джессика. – У него тут задание. – В ее голосе звучала горечь. – Он у нас мастер по слежке за женщинами.
One ventured: "Perhaps we should take him someplace else, m'Lady. We could . "He's supposed to be here!" Jessica snapped. "He has a job to do here."
Они ушли, унося один из чайников.
The two of them departed, taking one of the kettles.
Кроме того, надо было позаботиться об Уне и девочках.
He had to take care of Oona and the girls now.
Она удалилась, унося с собой его мокрые ботинки.
She went away, taking his wet shoes.
Псимвол замигал, унося прочь ее беспокойство.
The synapse psicon flashed, taking away her concern.
И он исчез, унося с собой свою свечу и предостережение.
And then he was gone, taking his candle and warnings with him.
Затем они ушли, унеся с собой свой радиофонарь.
Then they left me, taking the light with them.
Но почему это занимает столько времени, Ун?
Why does it take so long, Odeen?
Ковер старательно устремился вперед, унося ее с собою.
The rug darted forward eagerly, taking her with it.
«Взгляну-ка на нее в последний раз», – уныло подумала Лара.
I’ll take a last look at it, Lara thought, resignedly.
Унося рулоны чертежей.
Carrying away his rolls of drawings.
Унося серебряное блюдо из-под баранины, Барсим остановился в дверях:
Barsymes carried away the silver bowl that had held stew. He paused in the doorway.
Море колотилось вокруг нас, раскачивало лодку, унося прочь наши сокровища.
The sea rolled around us, rocking the boat and carrying away our hard-won treasures.
Входили и выходили слуги, принося выпивку и закуски, унося грязную посуду или поддерживая гудящий огонь в очаге.
Servants came and went, bringing refreshments and carrying away dirty mugs and dishes, or tending the roaring fire.
— Выйти барышне замуж в этот год, уж это верно! — сказала Нанета-громадина, унося остатки гуся, этого фазана бочаров.
"Mademoiselle will be married this year, that's certain," said la Grande Nanon, carrying away the remains of the goose,—the pheasant of tradesmen.
В одиннадцать вечера парусник погрузился до фальшборта, и волны яростно набросились на палубу, сотнями и тысячами унося маленьких зверьков.
- At eleven o'clock in the evening the ship was submerged to the sides and the waves leapt furiously onto the deck, carrying away the little monsters by the hundreds;
В некотором смысле оно было подобно Скиллу, поскольку играло на струнах тела Шута, унося его частицы туда, где их можно использовать вновь.
It was like a Skill-stream in its own way, for it plucked and tugged at the strings of the Fool's body, carrying away bits of him that it would use elsewhere.
Мощнейший поток нейтрино вырвался наружу, унося неимоверное количество энергии из ядерного пекла Нейтральные частицы обычно не взаимодействуют с материей;
A huge pulse of neutrinos erupted outward, carrying away much of the energy from the prompt fusion burn. The neutral particles didn’t usually react with matter;
"Я обязан сказать ей, думал он, - но раньше уберу графин и рюмку, все-таки будет лучше". И, унося их, он вышел.
'I'll have to tell her,' he thought; 'but if I take away the port decanter and the glass, it won't look so bad.' And, carrying them, he left the room.
И я орал до тех пор, пока они не убежали, унося с собой ее белый гольф, точно белый скальп.
I shouted until they let us go. They carried off her sock like a white scalp, a white trophy.
Когда движение на кухне стало более оживленным, я бежал, унося с собой кусок хлеба, хорошо намазанного маслом и покрытого куском розового окорока.
As traffic in the kitchen increased I fled, carrying off a thick slice of bread well buttered and laden with rosehip preserves.
verb
59. В июне в кантонах Сараево, Зеница, Уна-Сана и Тузла действующие под руководством СДП БиГ фракции большинства отстранили от должности министров-членов ПДД.
Cantonal government reconstruction 59. In June, SDP-led majorities removed SDA Ministers from the Sarajevo, Zenica, Una-Sana and Tuzla cantons and formed new governing coalitions with SBB Bosnia and Herzegovina.
Тем временем 19 января силы, поддерживающие гна Гбагбо, захватили центр управления распределительной сети Ивуарийской электрической компании, находящейся в частном владении. 25 января формирования, поддерживающие гна Гбагбо, проникли насильственным путем в ивуарийские отделения Центрального банка западноафриканских государств, унеся, по сообщениям, примерно 400 млн. долл. США.
Meanwhile, on 19 January, forces loyal to Mr. Gbagbo appropriated the distribution control centre of the privately owned Compagnie Ivoirienne d'Electricité. On 25 January, forces loyal to Mr. Gbagbo forcibly entered the Ivorian branches of the Banque Centrale des Etats d'Afrique de l'Ouest, reportedly removing some $400 million.
– Уничтожение Уну и устранение Рейнара Тала, как лидера Колонии.
Destroying Unu and removing Raynar Thul from his role as the Colony's leader,
— Ну, ты-то невольница, — сказал Куурус. — Да, это верно, — уныло произнесла она. Куурус стащил с неё тунику.
said Kuurus. "True," she said forlornly, turning her head to one side. Kuurus removed her slave livery.
– Или удалить, – уныло заметил Макаскин. – у нас есть только слово лорда Стинхерста, что будто бы он запер все двери и ждал нас и ничего больше не предпринимал.
“Or removed,” Macaskin noted blackly. “With only Lord Stinhurst’s word that he locked all the doors and waited for us and did nothing else.”
Он осмотрелся вокруг, посмотрел в открытый проход в следующую комнату, где слуги сновали туда-сюда, унося бывших владельцев.
He looked beyond her, to the open arch of the shadowed next room, where the servants had begun stirring about, the removal of the former owners completed.
– Это не так-то просто, – уныло заметил Дери, но потом взглянул на девушку веселее, улыбнулся и протянул ей кожаный ремень, который Телор снял с одного из инструментов.
“Not easily,” Deri remarked sourly, but then he relented, grinned at her, and held up the leather strap Telor had removed from his instrument.
Гренадер встал рядом, а она с величайшим бесстыдством, какое только вообразить можно, расстегнула ему штаны и, убрав рубашку, извлекла его плоть, такую съежившуюся и уменьшившуюся, что меня не могла не поразить разница между тем и этим, уныло опавшим членом, едва шевелящим своей головкой. Однако многоопытная матрона, растирая руками, привела механизм в рабочее состояние, и я вновь увидела его раздавшимся до былых размеров.
and the young fellow standing sidewise by her, she, with the greatest effrontery imaginable, unbuttons his breeches, and removing his shirt, draws out his affair, so shrunk and diminished, that I could not but remember the difference, now crest-fallen, or just faintly lifting its head: but our experience matron very soon, by chaffing it with her hands, brought it to swell to that size and erection I had before seen it up to.
Бесчеловечная военная кампания, которую ведет Израиль, оккупирующая держава, против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, по-прежнему расширяется и усиливается, унося все большее число человеческих жизней.
The vicious military campaign being carried out by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to widen and intensify, claiming even more human lives in its wake.
Кроме того, в рамках усиления деятельности кафедры ЮНЕСКО по вопросам разоружения во взаимодействии с группой специалистов, которая была учреждена под руководством Эдмундо Эрнандеса-Вела ст. и включает в своем составе преподавателей, научных работников различных уровней и стажеров, УНАМ в ближайшее время планирует разработать программу поддержки для проектов новаторской деятельности и совершенствования образования, которая будет посвящена вопросам мира и безопасности и развития гуманитарного потенциала, которая, как мы надеемся, будет одобрена УНАМ в силу того, что разоружение и нераспространение играют важную роль в его рамках.
In order to strengthen the UNESCO Chair on Disarmament and to support the team that has been formed to carry out this function under the direction of Edmundo Hernández-Vela S. and comprised of professors and researchers of different levels and teaching assistants, UNAM will shortly be proposing the launching of a programme to support innovation and improvement in teaching (PAPIME) devoted to peace, security and human development, which we hope will be accepted by the University and in which disarmament and non-proliferation will have a key role.
У него не было иного выбора, кроме как начать отход, унося ноги и раненых из-под убийственного обстрела.
He was left with no choice but to begin an orderly withdrawal, carrying out their wounded as they withdrew from the murderous fire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test