Translation examples
уничтожение ОРВ и измерение эффективности уничтожения.
Destruction of ODS and measurement of the effectiveness of destruction.
а) для внутреннего уничтожения или экспорта для уничтожения в следующем году;
For domestic destruction or export for destruction in a future year;
Привести подробные данные об используемых методах уничтожения; датах уничтожения; и о том, завершена ли программа уничтожения или еще продолжается.
Give details of the destruction methods used; destruction dates; whether the destruction programme is completed or continuing.
Взаимное гарантированное уничтожение.
Mutually assured destruction.
Да, массовое уничтожение.
Yeah, massive destruction.
Только люди, полные мещанской «суеверной веры» в государство, могут принимать уничтожение буржуазной машины за уничтожение централизма!
Only those who are imbued with the philistine "superstitious belief" in the state can mistake the destruction of the bourgeois state machine for the destruction of centralism!
Ему потребуется мужество другого рода — он должен хладнокровно шагать навстречу собственному уничтожению.
This cold-blooded walk to his own destruction would require a different kind of bravery.
Это прямо чудовищно: смешать взгляды Маркса на «уничтожение государственной власти — паразита» с федерализмом Прудона!
To confuse Marx's view on the "destruction of state power, a parasitic excrescence", with Proudhon's federalism is positively monstrous!
А оппортунистам современной социал-демократии именно не хочется слушать об уничтожении государственной власти, об отсечении паразита. 
And the very thing the opportunists of present-day Social-Democracy do not want to hear about it the destruction of state power, the amputation of the parasitic excrescence.
Интересно заметить, что дельфины заранее знали о грядущем уничтожении планеты Земля и старались принять меры, дабы предостеречь человечество;
Curiously enough, the dolphins had long known of the impending destruction of the planet Earth and had made many attempts to alert mankind of the danger;
Он тщательно прицелился, наведя волшебную палочку мальчишке прямо в лицо; он хотел увидеть, как это произойдет, своими глазами наблюдать уничтожение необъяснимой угрозы.
He pointed the wand very carefully into the boy’s face: He wanted to see it happen, the destruction of this one, inexplicable danger.
Единство нации должно было стать действительностью посредством уничтожения той государственной власти, которая выдавала себя за воплощение этого единства, но хотела быть независимой от нации, над нею стоящей.
it was to become a reality by the destruction of state power which posed as the embodiment of that unity yet wanted to be independent of, and superior to, the nation, on whose body it was but a parasitic excrescence.
Барон прикусил губу, пытаясь утешить себя воспоминанием о том, что по крайней мере Император ничего не узнал о налете Атрейдесов на Джеди Прим и уничтожении харконненских складов с Пряностью.
The Baron chewed at his lower lip, consoling himself that the Emperor, at least, had not learned of the Atreides raid on Giedi Prime, the destruction of the Harkonnen spice stores there.
Такой ход событий вынуждает революцию «концентрировать все силы разрушения» против государственной власти, вынуждает поставить задачей не улучшение государственной машины, а разрушение, уничтожение ее.
This course of events compels the revolution "to concentrate all its forces of destruction" against the state power, and to set itself the aim, not of improving the state machine, but of smashing and destroying it.
Она с самого начала предполагала, что никогда больше не увидит родной планеты, и даже удивилась силе собственных эмоций при известии об ее уничтожении. Все казалось таким далеким и нереальным. Она не знала, какие мысли должны были бы посетить ее в такой момент.
She had expected not to see the planet again, but she was disturbed by her negative reaction to the planet’s destruction. It seemed remote and unreal and she could find no thoughts to think about it.
Ничего, кроме уничтожения.
Nothing but destruction.
Уничтожение собственности!
Destruction of property!
Уничтожение через соблазн.
Destruction by seduction.
Уничтожение матриархата?
The destruction of the matriarchy?
и для нею уничтожение цветов означало уничтожение того, что разрушило его разум.
and to him, the destruction of the plants was the destruction of what had destroyed his sanity.
Первая программа - по уничтожению посевов каннабиса.
First, there is the cannabis eradication programme.
Уничтожение банд, занимающихся контрабандой оружия
Eradication of arms smuggling bands
МССБ не участвует в операциях по уничтожению незаконных посевов.
ISAF is not involved in eradication operations.
Ливан сообщил о мерах по уничтожению посевов.
Lebanon reported on crop eradication measures.
В 2007 году Мексика сообщила об уничтожении 21 000 га каннабиса (наибольшая площадь уничтоженных плантаций каннабиса, о которой сообщалось в тот год).
In 2007, Mexico reported the eradication of 21,000 ha of cannabis, the largest area of eradicated cannabis reported worldwide for that year.
Однако вопреки ожиданиям предпринимавшиеся в 2005 году усилия по уничтожению посевов оказались не столь успешными, а общая площадь посевов мака, уничтоженных в этом году, была ограниченной.
Nevertheless, eradication efforts in 2005 were not as successful as hoped and the total area eradicated this year has been limited.
Такие пожары ведут также к уничтожению животного мира.
Such fires also result in the eradication of fauna.
e) уничтожение незаконных посевов и альтернативное развитие.
(e) Eradication of illicit crops and alternative development.
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сообщило об уничтожении посевов на площади примерно 19 901 гектар (га) (по состоянию на 10 июня), включая уничтожение посевов на площади в 3000 га, проведенное в провинции Гильменд находящимися в центральном подчинении Афганскими силами по уничтожению незаконных посевов.
The United Nations Office on Drugs and Crime reported an eradication total of 19,901 hectares (ha) (as at 10 June), including an eradication of 3,000 ha conducted in Helmand by the centrally directed Afghan Eradication Force.
Природа создаёт орудие для уничтожения смертельной заразы.
Nature creates the instruments to eradicate deadly disease.
Уничтожение БОО продвигается согласно плану.
The eradication of the B.O.W.s is moving ahead according to plan.
Тогда наш первый шаг – уничтожение местного населения.
Then our first step is to eradicate its population.
После уничтожения японцев мир станет лучше.
When the Japanese are eradicated, we will have a better world.
Мы говорили об уничтожении, и это Вас не опозорит.
We're discussing eradication, but it won't embarrass you.
Узрите Мобильный Определяющий Нейтрализацию и Тотальное уничтожение Эксперимент.
Behold the mobile on meter-ractional Neutralization and Termination Eradicator.
Я буду использовать то, что ты знаешь для уничтожения души.
I will use what you know to eradicate the soul.
Уничтожения отдельной колонии за'лов оказалось недостаточно для полного восстановления.
Eradicating a single Zahl colony wasn't enough for a total restoration.
Появление лекарства поставило бы их план по уничтожению Основателей под угрозу.
A cure would jeopardise their plan to eradicate the Founders.
Уничтожение всего вида гибридов необходимо для сохранения человеческой расы.
Eradication of the hybrid species is essential to the preservation of the human race.
Одержим идеей уничтожения того, что ты называешь мерзостью и грязью.
To the eradication of what you term a foulness.
Пока у меня всего лишь одна цель – уничтожение Шинсана.
I have only one goal. The eradication of Shinsan.
Это не важно. Какая главная цель иных: уничтожение или порабощение?
Doesn’t matter. The ultimate goal of the Others: eradication, internment, or enslavement?
Что положило начало фанатичному и безжалостному уничтожению Древнего Познания?
How did they begin their fanatical and systematic eradication of the Ancient Knowledge? Answer?
В их задачу входило уничтожение террористов, и осознание того, что кто-то выполняет их работу, было невыносимо.
Their own charter was the eradication of terrorism, and the realization that someone else was doing their job was too much to stand.
Все, с кем я беседовал, поддержали предложение о полном уничтожении полых людей.
As I may have said, all I talked to were in favor of the idea of eradicating the Hollow Men.
– У нас почему-то нет протокола осмотра ваших деревьев и решения об их уничтожении. Не понимаю.
“We’ve got no record of your trees already being inspected and quarantined and scheduled for eradication. I don’t understand.
Но никогда, даже в самые жаркие, самые отчаянные дни противостояния, ни одна раса не стремилась к полному уничтожению другой.
But never, in the most desperate, heated days of their contention, had any considered eradicating their enemies.
однако прежде чем приступить к любым программам по уничтожению растения, настоятельно рекомендуется провести дополнительные эксперименты.
but additional experimentation is strongly advised here before any pilot eradication programs are initiated.
Стоит ли нам ждать того дня, когда человек, предавший Ирак, от уничтожения народа перейдет к уничтожению армии?
Shall we wait for the day when the traitor to Iraq turns from annihilating the people to annihilating the Army?
Мы еще не избавились от опасности ядерного уничтожения.
We are not rid of the danger of nuclear annihilation.
B. Дамоклов меч и ядерное уничтожение
B. The sword of Damocles and nuclear annihilation
Альтернативой мира во всем мире является полное уничтожение мира.
The alternative to world peace is world annihilation.
Человечество еще не избавилось от угрозы ядерного уничтожения.
Humankind has not rid itself of the threat of nuclear annihilation.
Мир отошел от угрозы ядерного уничтожения.
The world has retreated from the threat of nuclear annihilation.
Между тем, над нами по-прежнему висит угроза ядерного уничтожения.
Meanwhile, the spectre of nuclear annihilation continues to haunt us.
Уважение прав человека означает недопущение уничтожения многообразия.
Respecting human rights means avoiding the annihilation of diversity.
Мы наблюдаем попытки уничтожения наших институтов и всего нашего общества.
We are seeing attempts to annihilate our institutions and our society.
По мере роста потенциала разрушения, возрастали и возможность уничтожения государств.
As the ability to destroy grew, so did the potential of States to be annihilated.
Это предотвратит уничтожение.
This could avoid annihilation.
Приготовьтесь к уничтожению.
Prepare to be annihilated.
Вижу уничтоженные области.
I see entire regions annihilated.
Полного уничтожения Зарты?
The total annihilation of Zartha.
И так! Победа полным уничтожением...
The winner, by total annihilation...
До полного уничтожения 1 минута.
/Annihilation in T minus 1 minute
Значит, ядерное уничтожение – потоп Дарка.
So nuclear annihilation is Darhk's flood.
Это руководство по уничтожению семьи
It's textbook context for family annihilation.
Без этого Keлона стоит перед полным уничтожением.
Without it, Kelowna faces annihilation.
— Уничтожение человечества.
‘The annihilation of mankind.’
Мое полное уничтожение?
My complete annihilation?
— В массовом уничтожении островитян!
“In the mass annihilation of Islanders!”
Выбор был прост — сдаться или быть уничтоженными.
The choice was capitulation or annihilation.
Полное уничтожение уже давно не метафора.
Annihilation is no longer a metaphor.
А дальше – только смерть и уничтожение.
And then there's only death and annihilation.
А интерексы покорили их, но отказались от уничтожения.
They subjugate it, but refrain from annihilating it.
Бог уничтожения с окровавленными руками.
The bloody-handed god of annihilation.
Но маневр требует уничтожения противника.
But this manoeuvre demands the annihilation of the enemy.
Таурен проверяет прогноз по уничтожению.
Tawren checks her annihilation projection.
b) уничтожение местных видов;
Extermination of indigenous species;
План по их уничтожению возник недавно.
The plan to exterminate was hatched recently.
F. Физическое уничтожение грузинского руководства
F. Extermination of the Georgian leadership of the
Оно никогда не выступает в роли средства уничтожения противника.
It is never a means to exterminate an enemy.
Ни одна этническая группа не должна быть подвергнута уничтожению или подавлению.
No ethnic group is to be exterminated or crushed.
F. Физическое уничтожение грузинского руководства Абхазской Автономной
F. Extermination of the Georgian leadership of the Abkhaz
Эта одержимость уничтожением была направлена прежде всего на евреев.
The Jews, above all, crystallized the obsession with extermination.
<<Политика уничтожения в основном достигла своих целей.
The policy of extermination has largely been achieved.
Мир стал свидетелем массового уничтожения людей, холокоста и войн.
The world has witnessed campaigns of extermination, holocausts and wars.
Остающихся запасов достаточно для многократного уничтожения человечества.
Remaining stockpiles are sufficient to exterminate the human race several times over.
Их подвергают уничтожению.
They're being exterminated.
Это глобальное уничтожение.
It's about global extermination.
Пускай начнется уничтожение!
Let the extermination begin!
Они подлежат уничтожению.
They are to be exterminated.
Уничтожения не обсуждаются!
Dalek exterminations will not be questioned!
Систематическое, промышленное уничтожение... евреев.
Systematic, industrial, extermination... of Jews.
– Позвольте спросить, а почему это Император так заинтересован в уничтожении фрименов?
Why is the Emperor so interested in exterminating the Fremen?
— Их уничтожения, Гарнер.
To exterminate them, Garner.
Что значит тотальное уничтожение?
What did exterminated mean?
Гномы настаивают на полном уничтожении.
The dwarfs still want total extermination.
Наша цель не уничтожение Темных.
Our goal is not to exterminate the Dark Ones.
В схему уничтожения, разработанную преступными чужаками.
A scheme of extermination, planned by alien criminals.
Война на полное уничтожение против черных соседей.
War of extermination against their black neighbors.
Центр уничтожения может выдавать лишь трупы;
An extermination center can only manufacture corpses;
Скорее, это было уничтожение… все равно как раздавить ногой таракана.
It was more of an extermination, like stepping on a cockroach.
Детей отобрали и депортировали для уничтожения. Начался голод.
The children were seized and deported for extermination. There was famine.
Сейчас конечной целью должно стать полное уничтожение такого оружия.
The ultimate aim now is the abolition of all such weapons.
Эта идея была выдвинута Джонатаном Шеллом в его книге <<Уничтожение>>.
That is an idea put forward by Jonathan Schell in his book The Abolition.
Сохранение Договора о нераспространении ядерного оружия требует недвусмысленного обязательства по его уничтожению.
The preservation of the Non-Proliferation Treaty demands an unequivocal commitment to their abolition.
Единственным реальным ответом на эту угрозу является полное уничтожение упомянутых арсеналов.
The only credible response to that threat is the total abolition of those arsenals.
10.4 механизмы проверки уничтожения всех ядерных вооружений, включая, в частности:
10.4 Mechanism for verifying the abolition and prohibition of nuclear weapons, including, inter alia:
Марш мира "За ликвидацию угрозы уничтожения до 2000 года", проводимый организацией "For Mother Earth"
7. Abolition 2000 Peace Walk, organized by For Mother Earth
Поддержание режима Договора о нераспространении ядерного оружия требует недвусмысленной приверженности его уничтожению.
The preservation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons demands an unequivocal commitment to their abolition.
УНИЧТОЖЕНИЕ бЫВШЭГО правления...
Abolition of the former rule...
Уничтожение права собственности на людей...
Abolition of the right of ownership of human beings...
Но это не привело к уничтожению института Папства.
That didn't result in the abolition of the Papacy.
3. Уничтожение парламентаризма
Abolition of Parliamentarism
Точно так же уничтожение поземельной собственности не предполагает уничтожения поземельной ренты, а передачу ее, хотя и в видоизмененной форме, обществу.
In the same way, the abolition of property in land is not the abolition of ground rent but its transfer, if in a modified form, to society.
Вот что даст уничтожение парламентаризма и сохранение представительных учреждений, вот что избавит трудящиеся классы от проституирования этих учреждений буржуазией. 
This is what will bring about the abolition of parliamentarism and the preservation of representative institutions. This is what will rid the laboring classes of the bourgeoisie's prostitution of these institutions.
Выход из парламентаризма, конечно, не в уничтожении представительных учреждений и выборности, а в превращении представительных учреждений из говорилен в «работающие» учреждения.
The way out of parliamentarism is not, of course, the abolition of representative institutions and the elective principle, but the conversion of the representative institutions from talking shops into "working" bodies.
В обычных рассуждениях о государстве постоянно делается та ошибка, от которой здесь предостерегает Энгельс и которую мы отмечали мимоходом в предыдущем изложении. Именно: постоянно забывают, что уничтожение государства есть уничтожение также и демократии, что отмирание государства есть отмирание демократии. На первый взгляд такое утверждение представляется крайне странным и непонятным;
In the usual argument about the state, the mistake is constantly made against which Engels warned and which we have in passing indicated above, namely, it is constantly forgotten that the abolition of the state means also the abolition of democracy; that the withering away of the state means the withering away of democracy. At first sight this assertion seems exceedingly strange and incomprehensible;
Более широкая, более свободная, более открытая форма, классовой борьбы н классового угнетения дает пролетариату гигантское облегчение в борьбе за уничтожение классов вообще.
A wider, freer and more open form of the class struggle and of class oppression vastly assists the proletariat in its struggle for the abolition of classes in general.
Итак, разбитую государственную машину Коммуна заменила как будто бы «только» более полной демократией: уничтожение постоянной армии, полная выборность и сменяемость всех должностных лиц.
The Commune, therefore, appears to have replaced the smashed state machine "only" by fuller democracy: abolition of the standing army; all officials to be elected and subject to recall.
Понятно, какое великое значение имеет борьба пролетариата за равенство и лозунг равенства, если правильно понимать его в смысле уничтожения классов. Но демократия означает только формальное равенство.
The great significance of the proletariat's struggle for equality and of equality as a slogan will be clear if we correctly interpret it as meaning the abolition of classes. But democracy means only formal equality.
Мы утверждаем, что для достижения этой цели необходимо временное использование орудий, средств, приемов государственной власти против эксплуататоров, как для уничтожения классов необходима временная диктатура угнетенного класса.
We maintain that, to achieve this aim, we must temporarily make use of the instruments, resources, and methods of state power against the exploiters, just as the temporary dictatorship of the oppressed class is necessary for the abolition of classes.
Как свой конец и уничтожение?
As the end and abolition of yourself?
Вопрос уничтожения Ватикана не может служить предметом торга.
The abolition of the Vatican is nonnegotiable.
Уничтожение всех животных мельче кроликов.
Abolition of all animals smaller than rabbits.
Анархизм — это старое общественное движение, призывающее к уничтожению правительства.
Anarchism was an old social movement calling for the abolition of government.
Будучи не в состоянии что-либо конкретно ответить, я проговорил: — Может ли это означать уничтожение Ада и прекращение страдания людей?
I was able to say: “Would that not produce the abolition of Hell, the end of Pain in the world?”
Я думаю, уничтожение системы тюрем в теперешнем ее виде — единственное разумное решение. Сейчас их существование просто бессмысленно.
I think mat abolition of prisons as we know them now is the only sensible solution.
Только уничтожение возможности перехода из одного мира в другой сможет предотвратить катастрофу на Фазе, помешает им сожрать Фазу, как они сожрали Протон.
Only the abolition of the curtain would prevent them from ravishing Phaze as they had ravished Proton.
Одной золотой рыбки недостаточно – бессмертие, уничтожение времени и пространства, достигается только при посредстве Логоса или плазмата.
because the golden fish sign wasn't enough. Immortality, the abolition of time and space, comes only through the Logos or plasmate;
Дело обещает получить тем более благоприятный оборот, что тайное общество «Голубой Лотос» хлопочет об уничтожении косы, эмблемы подчиненности китайцев маньчжурским монголам.
It seemed a promising enterprise, as the secret society of the Blue Lotus was agitating for the abolition of the pigtail, which is the emblem of the servitude of the Chinese to the Manchu Tartars.
Свободный доступ к профессиям, окончательное уничтожение зенаны, как я называю это, и право голоса для всякой женщины, которая платит казенные налоги свыше известной суммы.
The free and complete opening of the professions, the final abolition of the zenana I call it, and the franchise to all women who pay Queen's taxes above a certain sum.
2. Уничтожения и разграбления
2. Demolition and looting
Уничтожение таким способом непригодно для боеприпасов стрелкового оружия.
Demolition is not suitable for small arms ammunition.
Вскоре после 15 часов началось уничтожение поселка.
Shortly after 3 p.m., the demolition of the settlement began.
21. Продолжался снос домов и уничтожение источников средств к существованию.
21. Demolitions of housing and livelihood assets continued.
Единственный детский сад в этом районе также находится под угрозой уничтожения.
The area's only kindergarten is also threatened with demolition.
xi) Уничтожение домов и психическое здоровье: жертвы и свидетели;
(xi) “House demolition and mental health: victims and witnesses”;
Одобрено для уничтожения.
Approved for demolition.
Небольшой проект по уничтожению.
A little demolition project.
Я умываю свои руки от твоего уничтожения.
I wash my hands Of your demolition
Я умываю руки от твоего уничтожения.
(sing) I wash my hands (sing) (sing) Of Your demolition (sing)
ваша планета - одна из запланированных к уничтожению.
And your planet is one of those scheduled for demolition.
Однажды я проиграл в споре в гонках на уничтожение за пределами Эль-Пасо.
I lost a bet one time at a demolition derby outside of El Paso.
По сравнению со спиральными ветвями Млечного пути, шаровое скопление - это гонка на уничтожение.
Compared to the spiral arms of the Milky Way, a globular cluster is like a demolition derby.
Подготовка боеприпасов к уничтожению почти закончена и я хотел узнать, может вы захотите провести последний час с нами, наблюдая, как что-нибудь рванёт?
I'm about to conduct a logistical demolition and I wondered if you would like to spend your last hour with us watching something go bang?
Однако, за несколько минут до исторического момента вывода данных, Земля была неожиданно уничтожена, чтобы освободить место для нового гиперпространственного шоссе, и единственный коренной житель Земли, который выжил после ее уничтожения, сейчас находится под обстрелом, укрываясь за системным блоком на затеряной планете Магратея, со своей странной компанией с Бетельгейзе,
'However, at the critical moment of read-out, 'the Earth was unexpectedly demolished 'to make way for a new hyperspace by-pass, 'and the only native Earth people who survived the demolition 'are now being shot at 'behind a computer bank
Включить лучи уничтожения.
“Energize the demolition beams.”
Уничтожение никогда не бывает полным.
Demolition was never perfect.
Возможно, в них уже заложили взрывчатку для уничтожения.
primed for demolition, perhaps.
Это что-то вроде гонки на уничтожение.
It’s like a demolition derby.
Для таких людей подобная кнопка является кнопкой уничтожения;
With such people, that button is a demolition button;
– Это потому, что вы считали уничтожение преграды физической задачей.
That was because you treated the demolition as a physical problem.
Мы ведем войну или просто кампанию по уничтожению материальных ценностей?
Are we carrying on a war or just a demolition campaign?
Вечеринка посвящалась первой годовщине уничтожения Берлинской стены.
The theme of the party was the first anniversary of the demolition of the Berlin Wall.
— И хватит уничтожения. Запрети своему другу и дальше разрушать Экстро.
“And no more demolition. Don’t let your friend start again.”
– Датчик, наблюдающий за семенами, сигнализирует по «ноучу», что уничтожение началось, - объявил мом.
“A seed carrier signals by noach that demolition is beginning,” the mom announced.
В Англии все законы и обычаи в результате незаметно протекающего разрушительного процесса подвергаются постепенному измельчанию и уничтожению.
In England an insensible demolition constantly pulverizes and dissevers laws and customs.
В том договоре содержалось требование об их уничтожении, но они оставались нетронутыми, так как их уничтожение стоило немалых денег.
There was a requirement to eliminate them under that treaty, and they are just sitting there because it costs money to eliminate them.
c) в пункте 9 постановляющей части слова <<их уничтожением>> были заменены словами <<уничтожением этих вооружений>>.
(c) In operative paragraph 9, the words "their elimination" were replaced with the words "the elimination of these weapons".
Одним из примеров этого является Холокост, цель которого заключалась не только в уничтожении определенного народа, но и в уничтожении его религии.
One example was the Holocaust, which had been intended not only to eliminate certain people, but also to eliminate a religion.
Уничтожение больных кустов.
Total elimination of plants affected by blackleg
Уничтожение вашего противника...
Making sure your adversary is eliminated...
КРИТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ ВОЗМОЖНОСТЬ УНИЧТОЖЕНИЯ
SITUATION LETHAL PROBABILITY OF ELIMINATION
ВОЗМОЖНОСТЬ УНИЧТОЖЕНИЯ АНАЛОГОВОГО ИНТЕРФЕЙСА
PROBABILITY OF ELIMINATION ANALOG INTERFACE
Да, к дороге уничтожения.
Yeah, on the road to elimination.
Моя обязанность - уничтожение Слуг.
My duty here is to eliminate Servants.
А в уничтожении соперников.
It's about eliminating the rest of you.
-Его уничтожение - главная цель революционеров.
- Whose elimination is the revolution's top objective.
Индейцы были обречены на уничтожение.
The Indians would have to be eliminated.
Уничтожение пожинателей - лишь половина дела.
Eliminating the harvesters is only half the task.
Мы должны использовать процесс уничтожения.
We must proceed by a process of elimination.
Теперь он понял, что жизни ему было отведено столько, сколько требовалось на уничтожение всех крестражей.
Now he saw that his life span had always been determined by how long it took to eliminate all the Horcruxes.
– А эти уничтоженные нами харконненские твари были богаты? – спросил герцог. – Большинство из них были неплохо обеспечены – в основном это местные предприниматели.
"These Harkonnen creatures you eliminated," the Duke said, "were they propertied?" "Most were well situated, my Lord—in the entrepreneur class."
Пока кто-то не принял решительные меры по их уничтожению.
And someone had made a considerable effort to eliminate them.
Налетчики не удовлетворятся уничтожением одних животных.
The assault team wouldn’t be satisfied with just eliminating the animals.
Уничтожение Пэллес Рил не спасет мой мир.
The elimination of Pallas Ril does not save my world.
Поэтому на его уничтожение и было направлено полчище демонов.
So a contingent of demons had been sent to eliminate that friar.
Главная цель — обнаружение и уничтожение оставшихся животных.
The primary objective had to be the collection and elimination of the remaining animals.
Укрепление местности требует уничтожения конфликтных точек.
Consolidating your gains requires that you eliminate points of potential attack.
— А эти уничтоженные нами харконненские твари были богаты? — спросил герцог.
"These Harkonnen creatures you eliminated," the Duke said, "were they propertied?"
Если кто-то из них увидит и узнает вас, вы подлежите уничтожению, а убийств уже и без того было достаточно.
If others see you, they will need to be eliminated, and there has been enough killing already.
Уничтожение военной техники
Liquidation of military equipment 47
Он занимался уничтожением своих противников, находившихся в соседних странах.
Thus, the regime has liquidated elements opposed to it in neighbouring countries.
умышленное уничтожение или повреждение имущества (пункт 2 статьи 146);
Wilful liquidation or damaging of things (art. 146, para. 2);
e) организованное удаление твердых отходов на мусорные полигоны; а также организованное уничтожение твердых и жидких отходов в установках сжигания;
Controlled disposals of solid waste to landfill sites; as well as controlled disposals of solid and liquid wastes to incinerators;
Уничтожение жидких людей важнее поимки наркодилеров.
Stopping the liquid humans is a much higher priority than the drug gangs.
Но мое уничтожение не помешает Комитету: меня просто-напросто заменят.
But liquidating me would not deter the Committee; they would simply replace me.
Тут были медные пуговицы со старой военной формы, медали, завоеванные в неправедных боях с давно уничтоженными языческими племенами.
There were buttons from long-punctured uniforms, medals won in long-past skirmishes with long-liquidated heathen tribes.
Есть парень по имени Чиндор, Чиндор эр-Квинан. Он племянник одного из мятежных дворян, уничтоженных Киром, когда он отменил феодальные владения.
There’s a chap named Chindor —Chindor er-Qinan, a nephew of one of the rebellious nobles liquidated by Kir when he abolished feudal tenure.
Скотт отправил доверенную группу для приведения в порядок и увязывания всех концов на станции: уничтожение иммиграционных записей, ликвидация свидетелей и тому подобное.
Scott sent a proxy squad to tidy up any loose ends on the station, trash the immigration records, liquidate any witnesses, that sort of thing.
Однако когда доктор открыл Аурелиано эту тайну, тот сразу вышел из заговора. Хотя Аурелиано был тогда убежден в необходимости уничтожения режима консерваторов, замыслы доктора привели его в содрогание.
Nevertheless, the day the doctor revealed the secret to Aureliano, the latter elicited the whole plan of the conspiracy. Although he was convinced at that time of the urgency of liquidating the Conservative regime, the plot horrified him. Dr.
Когда в больнице Св. Фомы сделали лабораторный анализ супа из Джековой тарелки, то в нем обнаружились следы самого распространенного в стране гербицида и небольшая примесь средства для уничтожения улиток.
When the contents of Jack’s soup bowl were analysed in the laboratories of St Thomas’s Hospital, the liquid was found to contain elements of a common weedkiller and a tiny proportion of a liquidised slug pellet.
Моника не ожидала, конечно, что в частной жизни мисс Флер будет сыпать эпиграммами, ворковать с голубями и придворными подхалимами и призывать к уничтожению христиан, как, по мнению кинозрителей, должны вести себя настоящие древние римлянки.
It was not that she expected Miss Fleur, in private life, to sparkle with epigrams, recline among doves and courtiers, and call for the liquidation of Christians: which, as every film-goer knows, is the only thing anybody did do in ancient Rome.
Первые семь семей поселенцев, доставленных Блейком, продержались год. Были и другие, кто привозил кое-какие средства для уничтожения так называемого «райского вируса», бросая вызов голодной траве и жидкости, планируя одолеть и приручить их.
Blake’s seven pioneer families lasted a year and there had been others since who brought certain means of defeating the so-called Paradise virus, who challenged the hungry grass and liquid, who planned to tame it.
«Действенно только насилие», — говорил он им. Большая часть друзей Аурелиано была одержима идеей уничтожения консервативного строя, но они не решались посвятить Аурелиано в свои планы, опасаясь не только его родственных связей с коррехидором, но и замкнутого, уклончивого характера.
“The only effective thing,” he would say, “is violence.” The majority of Aureliano’s friends were enthusiastic over the idea of liquidating the Conservative establishment, but no one had dared include him in the plans, not only because of his ties with the magistrate, but because of his solitary and elusive character.
с) уничтожение или изменение серийного номера огнестрельного оружия".
“(c) The obliteration, removal or alteration of the serial number on a firearm.”
Две трети евреев Европы были подвергнуты тотальному и систематическому уничтожению.
Two thirds of European Jewry was obliterated in a total and systematic way.
С точки зрения правоохранительных органов важнейший момент связан с возможностью восстановления уничтоженной маркировки.
For law enforcement, it was essential to be able to recover obliterated markings.
506. Несомненно, что геноцид несет особое клеймо, поскольку он нацелен на физическое уничтожение человеческих групп.
506. It is indisputable that genocide bears a special stigma, for it is aimed at the physical obliteration of human groups.
В выступлениях также рассказывалось о методах маркировки, которые в случае уничтожения маркировки делают огнестрельное оружие непригодным к использованию.
The presentations also included marking techniques that would render the firearms inoperable if the markings were to be obliterated.
Израиль продолжает также строительство разделительной стены, расширение своих поселений и уничтожение палестинского облика Иерусалима.
Israel was also continuing to build the separation wall, expanding its settlements and obliterating the Palestinian character of Jerusalem.
с) фальсификацию или незаконное удаление, уничтожение или изменение маркировки на огнестрельном оружии, предусмотренной в статье 8 настоящего Протокола.
(c) Falsifying or illicitly obliterating, removing or altering the marking(s) on firearms required by article 8 of this Protocol.
Было также отмечено, что было бы полезно разработать простые и недорогостоящие технологии маркировки, затрудняющие ее уничтожение.
It was further noted that it would be useful to develop simple and inexpensive marking technologies that would make it more difficult to obliterate markings.
В прошлом деградация земель в результате перемещения песчаных дюн привела к уничтожению многих цивилизаций практически на всех континентах.
Land degradation as a consequence of shifting sand dunes has obliterated many civilizations in virtually all continents, in the past.
- Альтернатива - ваше уничтожение.
-Alternative is your obliteration.
Следующий шаг - уничтожение.
The next step is obliteration.
Кремация - это как полное уничтожение.
Cremation is like obliteration.
Твоя версия "уничтожения этих коммуняк"
So, your version of "obliterating those pinkos,"
Страх - маленькая смерть, несущая полное уничтожение.
Fear is the little death that brings total obliteration.
Отказ от капитуляции приведёт к вашему уничтожению.
Refusal to do so will result in your obliteration.
Она стремится к полному уничтожению выбранной цели любой ценой.
Her objective is to utterly obliterate her target by any means necessary.
Нас 6 миллионов окруженных 200 миллионами, которые желают нам уничтожения.
We are 6 million surrounded by 200 million who wish us obliterated.
Существует несколько методов для восстановления уничтоженных серийных номеров.
So there are several techniques that can be used to re-sequence obliterated serial numbers.
Предельная жестокость такого уровня известна как нападение с целью полного уничтожения.
Extreme brutality to this degree is what's known as an obliteration attack.
Великая Конвенция говорит прямо и недвусмысленно: «Применение атомного оружия против людей карается уничтожением планеты». Что касается нас – мы намерены взорвать Барьерную Стену – не людей.
The language of the Great Convention is clear enough: 'Use of atomics against humans shall be cause for planetary obliteration.' We're going to blast the Shield Wall, not humans."
Не просто смерти, но именно уничтожения.
Not simply dead, but obliterated, disintegrated.
Это была эффективная система массового уничтожения.
It was an efficient system for obliteration bombing.
И не просто об их разгроме, а о физическом уничтожении.
Not just defeating them but obliterating them.
Но этого было недостаточно для того, чтобы уберечь поля от уничтожения.
But it was not enough to protect them from obliteration.
Если, конечно, уничтожение человеческого лица вообще для него что-то значило.
What did obliterating a face mean to him, if anything.
От города остался только оплавленный кратер и уничтоженный Омниус.
It would leave only a radioactive, glassy crater and an obliterated Omnius.
– Но стоит ли сама Лига уничтожения ваших самых ценных титанов?
But is the League itself worth the obliteration of your remaining Titans?
noun
Это умышленное уничтожение имело далеко идущие последствия на протяжении веков.
This wilful erasure has had far-reaching consequences down through the ages.
Вновь лишенные корней потомки тех, кто пострадал от этого уничтожения, были обречены на существование с зияющими пробелами, которые в целом никогда не могут быть заполнены с точностью подходящими фрагментами.
Cast once more at sea, inheritors of this erasure have been left to a patchwork existence with gaping holes that cannot for the most part ever be filled with pieces that precisely match.
Другие народы во всем мире сталкивались с такими потерями и боролись с аналогичными преднамеренными актами угнетения, но нигде такое уничтожение не было столь обширным или более полным, чем при трансатлантической работорговле.
Other peoples around the world have known such loss and have struggled with similarly deliberate oppressive acts, but nowhere has the erasure been more extensive or more complete than in the transatlantic trade.
Секция ведения архивов и документации осуществляла надзор за уничтожением всех данных на серверах и жестких дисководах компьютеров ЮНМОВИК, за исключением электронных документов, геостационарных данных и данных почтовых серверов, переданных на хранение в Секцию.
The Archives and Records Management Section has overseen the secure erasure of all data on UNMOVIC servers and computer hard drives except for the electronic records, GIS data and e-mail server transferred to the Section.
Любое лицо, удостоверяющее свою личность, имеет право знать, подвергаются ли касающиеся его данные обработке, получать об этом сообщение в понятной форме, без излишних задержек и расходов, добиваться внесения соответствующих исправлений в данные или уничтожение их в случае их незаконной, необоснованной или неточной регистрации и, если эти данные сообщались кому-либо, знать их получателя.
Everyone who offers proof of identity has the right to know whether information concerning him is being processed and to obtain it in an intelligible form, without undue delay or expense, and to have appropriate rectifications or erasures made in the case of unlawful unnecessary or inaccurate entries and, when it is being communicated, to be informed of the addressees.
Прошлое уничтожено, уничтожение забыто.
The past is erased, the erasure forgotten.
Уничтожение бывшей жизни, бывшего дома.
The erasure of one's former life, former home.
Мы сумели нейтрализовать воздействие кислоты незадолго до полного уничтожения информации – остался лишь фрагмент.
We stopped the acid action just short of full erasure, leaving only a fragment.
— "Дегазирована" — этот термин означает у нас уничтожение магнитной среды. Проще говоря, размагничивание.
""Degaussing' is the reference term used for the erasure of a magnetic medium.
Икс как-то ухитрился воспрепятствовать уничтожению воспоминаний и надуть своих собратьев.
Somehow, X had succeeded in averting the erasure and in fooling his colleagues.
Представьте: Герцтарк сидит в Бухенвальде, а вокруг смерть, методичное уничтожение, практически полная обреченность.
Herzstark in Buchenwald, surrounded by death, by methodical erasure, by an almost certain fate.
То, что теперь явлено моим глазам, есть плод бесчисленных ошибок, отступлений, уничтожении сделанного, колебаний;
What appears now before my eyes is the result of innumerable mistakes, withdrawals, erasures, hesitations;
То, для чего все это служило, подумал он, наблюдая за столбами дыма, выбрасываемого из труб, более походило на уничтожение, а не на заключение.
Whatever was going on here, he thought as he watched the columns of smoke belch from the chimneys, had more to do with erasure than confinement.
Мы подозреваем, что те, кто видел находку, получили крупное вознаграждение за согласие подвергнуться операции по уничтожению участка памяти, в котором хранилась интересующая нас информация! Кроме, быть может, одного человека, чей труп недавно обнаружили на улице Матушки Чикенфут.
We suspect that others who saw were paid to undergo memory erasure anent the matter, except for one presumably stubborn person whose corpse was found in Mother Chickenfoot's Lane.
Такого рода записи плохо поддаются обычным методам расшифровки. Усопшие предпочитают общаться с нами, модулируя белый шум, и поэтому увеличение отношения «сигнал-шум» неизбежно приводит к уничтожению сообщения.
Messages of this sort do not yield very easily to conventional studio techniques; those on the other side are best able to modulate those aspects of a recording that we ordinarily think of as "noise," so improvement of the signal to noise ratio amounts to the erasure of the message.
noun
Нет, если наша работа ведет, в первую очередь, к уничтожению Мориарти.
Not if our work leads to Moriarty's undoing first.
Ты должна видеть, что сама же и являешься причиной своего уничтожения
You must see that you're the cause of your own undoing.
Вы можете топать ногами, как капризная школьница или вы можете присоединиться ко мне в уничтожении Каллена Бохэннона.
You can stomp your feet like a petulant schoolgirl or you can join me in undoing Cullen Bohannon.
Время и влажность поработали над уничтожением рисунка.
Dust and moisture had worked to undo it.
Великая тайна неприятеля стала ключом к его уничтожению.
Or that it was the enemy’s great secret and the key to their undoing.
Целая армия болотных тварей трудилась над уничтожением гибельных следов тысячелетий.
An entire army of swamp creatures worked with single-minded zeal to undo the corrosive marks of millennia.
Пользуясь таким преимуществом, как моя безупречная жизнь, я буду играть с ним, как говорится в книгах, до его полного уничтожения.
Starting with the great advantage of having led a blameless life, I shall toy with him to his undoing - as they say in books.
Легенды говорят нам, что колонистов первой волны сопровождали многочисленные роботы, и что они явились причиной их уничтожения.
The legends tell us that the Settlers of the first wave were accompanied by numerous robots, and that these were supposed to be their undoing.
Из опыта прежних поражений следовало, что это означало бы уничтожение всего достигнутого за прошедшие четыре года.
Following the reverses already sustained in the west, this would have meant the undoing of all that had been achieved in the past four years.
Где-то в его памяти наследие рода Дейра, ключ, забытый нами остальными, который приведет к уничтожению Тьмы.
Somewhere in his memory, the heritage of the line of Dare, is the clue that all the rest of us have forgotten, that will lead to the undoing of the Dark.
Став сангвинистом и узнав больше о деятельности нацистов, я посвятил все свое дальнейшее существование и мои научные занятия уничтожению созданного ими зла и недопущению того, чтобы подобное злодейство когда-нибудь повторилось.
Since becoming a Sanguinist, I have learned more about the activities of the Nazis and have dedicated my continuing existence and my studies to the undoing of their evil and to ensure that such malevolence never rises again.
Уничтоженная собственность
(c) "Demolished property"
Он продолжает плести заговоры, нацеленные на уничтожение, разрушение и дестабилизацию стран региона.
It continues to conspire to destroy, demolish and destabilize the region.
13. Зарегистрированное количество уничтоженных памятников культуры: 5 (только в Приштине).
13. Registered incidents of cultural monuments demolished: 5 (only in Pristina).
d) изъятие разрешения, уничтожение организации или выдача окончательного распоряжения о ее закрытии.
(d) If the permit is withdrawn; the establishment demolished; or a final order is issued to close it.
222. "Лавчевич" испрашивает компенсацию в размере 128 977 долл. США за "уничтоженную собственность".
Lavcevic seeks compensation in the amount of USD 128,977 for "demolished property".
Это приведет к повышению безопасности и уничтожению преступных, экстремистских и террористических сетей в регионе.
It would improve security and demolish the region's criminal, extremist and terrorist networks.
Продолжается уничтожение принадлежащих палестинцам домов, якобы в связи с отсутствием разрешений на строительство.
Houses owned by Palestinians have continued to be demolished for alleged lack of building permits.
Хорошо вооруженные подразделения способны проводить выселения, заниматься уничтожением имущества и сносом домов.
Heavily armed forces may carry out the evictions, destroying and demolishing houses and belongings.
Хотя сообщения об уничтожении приютов для беженцев не поступали, значительное число построек за пределами лагерей уничтожалось по причине отсутствия соответствующих разрешений на строительство.
While no refugee shelters were reported to have been demolished, a considerable number of dwellings outside camps were demolished on the grounds that proper building permits had not been obtained.
Какую пользу в плане обеспечения безопасности может принести уничтожение израильской армией домов гражданских лиц на юге?
What is the value in terms of security of having the Israeli army demolish the homes of civilians in the south?
Вы арестованы за незаконную продажу наркотических средств и отказ исполнить распоряжение суда об уничтожении мёртвого дуба.
You're under arrest for illegal sale of prescription narcotics And refusal to provide under court order to demolish one dead oak.
Итак, ты хочешь знать какой из уничтоженных ключевых моментов свидетельского обвинения только что спас твою задницу, оставив ее на первом кресле. Кстати, хорошая работа.
So, you're wondering whether demolishing the key prosecution witness didn't just save your ass as first chair-- nice work, by the way--
'от€ и планета "емл€, и квартира в јйлингтоне, и телефон теперь были уничтоженыЕ было при€тно осознавать, что пам€ть о них оставалась жива, благодар€ тому, что каких-то 29 секунд спуст€ јртур и 'орд были спасены.
'Though the planet Earth, the Islington flat, 'and the telephone have all now been demolished... 'it's comforting to reflect 'that they are all in some small way commemorated by the fact 'that some 29 seconds later Arthur and Ford were, in fact, rescued. '
После уничтожения населенных планет он всегда чувствовал смутное раздражение.
He always felt vaguely irritable after demolishing populated planets.
Солис взглянула назад на уничтоженное послеление.
Solace stared back at the demolished community.
Он приступил к задаче по уничтожению последнего оппонента.
He settled down to the task of demolishing his final opponent.
Фильмотеки и микрофоны пришли на смену хранилищам уничтоженной бумаги.
Microphones and tape banks replaced the storage centers of demolished papyr.
Вильма Чэнар погибла в схватке с последним андроидом перед его уничтожением.
Wilma Chanar had died in the grip of that last berserker android before it was demolished.
Уничтожение наших маленьких деревянных сооружений не угрожает никаким эконишам.
No eco-niches would be threatened by demolishing our small wooden structures.
Странно, подумал Ван, было видеть на экране, как проходит уничтожение оружия.
It was very strange to witness a weapon being demolished on a screen, thought Van.
За стеной, в пыли частично уничтоженной столовой, где под ногами тоже мокро, выставляются подносы закусок, мяса и сластей — и все это почти моментально уничтожается.
Next door, in the dust of the partly demolished dining room, also damp underfoot, trays of savouries, meats and sweets are being laid out and almost as rapidly demolished.
Мы проезжаем мимо уничтоженного дорожного заграждения, наше отделение должно первым встретить ведущие Т-34.
We pass a demolished roadblock and our section is the first to meet the leading T-34s.
Она вспомнила о них, потому что неделю назад с чинди поступила хроника уничтожения очередной культуры.
They’d been on her mind recently because the chindi had, a week ago, provided a record of another demolished culture.
В поезде, на улицах, вдоль доков, в парке все носят эти повязки, чтобы не вдохнуть заразу уничтоженного времени, которое наполняет воздух, как цветочная пыльца.
Everyone wears these masks on the train, in the streets, along the docks, at the park, so as not to breathe in the epidemic of demolished time that fills the air like pollen.
Холокост -- это уничтожение одной трети еврейского народа.
The Holocaust represented the murder of one third of the Jewish people.
Тотальный ужас ядерного уничтожения активизирует внутренний механизм сдерживания.
The total horror of a nuclear holocaust induces an in-built restraint.
Нацистские лагеря тотального уничтожения напоминают нам о том, насколько уязвимо человечество.
The Nazi camps of the Holocaust remind us of how fragile humanity is.
В то же время не следует забывать о фактах массового уничтожения славян и испанцев.
However, it should not be forgotten that Slavs and Spaniards had also fallen victim to the Holocaust.
Численность всего населения Израиля до сих пор меньше, чем число уничтоженных во время холокоста.
The entire population of Israel is still less than the number of those wiped out in the Holocaust.
k) проведение информационно-просветительских мероприятий по вопросам культуры, истории, а также массового уничтожения рома.
(k) Awareness-raising activities organized on Roma culture, history, and the Roma Holocaust.
Единственное объяснение - война, ядерное уничтожение или бактериологический холокост.
The only reasonable explanation would be a war, a nuclear devastation or a bacteriological holocaust.
я сочувствую "ок–а, но то, что вы просите, повлекло бы уничтожение.
I am sympathetic to the Tok'ra, but what you ask would amount to a holocaust.
Через два года после того, как появился первый шталаг, вызвав возмущение переживших Холокост, феномен был на грани уничтожения.
2 years after the first Stalag appeared having outraged Holocaust survivors, the phenomenon was about to be terminated.
Здесь все вопиет о массовом уничтожении!
All wiped out in a holocaust!
Пэрри вспомнил, как когда-то спас цыган от угрозы уничтожения.
Parry had acted to save the Gypsies from the holocaust.
– Павел, есть большая разница между орбитальным обменом ударами и всеобщим уничтожением.
“Pavel, they surely can tell the difference between an orbital showdown and holocaust.”
Драконы смерти, пойти сейчас против любого из них – значило бы приблизить свое полное уничтожение!
Dragons of Death, to go against either would precipitate a holocaust!
Она выглядела так, будто чудовищное уничтожение коснулось ее, сопровождаемое ливнем, оставляющем за собой лишь мокрый пепел.
It was as if a holocaust had raged over the countryside, followed by a rainstorm which had left behind it a marsh of ashes.
На фотографиях во всех подробностях было последовательно изображено уничтожение евреев и цыган. Никаких сомнений относительно достоверности событий даже не возникало: настолько реально и почти осязаемо казалось исходившее со снимков зло.
They showed every stage of the holocaust against the Jews and Gypsies in hideous detail. There was no way to doubt them; they were completely real and almost tangibly evil.
И оно выходило далеко за пределы любых, самых замысловатых представлений об обычном пороке, далеко за пределы понимания даже апокалиптической эры, за пределы терактов, неистовств геноцида или ядерного уничтожения, так как это было явно кресло для казни, казни, выполняемой не для чего иного, как ради чьего-то удовольствия, чтобы кто-то где-то полюбовался на это.
It was far beyond any quaint notions of mere depravity, far beyond anything even an apocalyptic age would comprehend, beyond a terrorist’s bomb or a genocidal rampage or a nuclear holocaust, because it was clearly a chair for an execution, and an execution performed for no other reason than to give pleasure to someone, somewhere, watching it.
В интересах справедливости, равновесия, полемики, надлежащего понимания возможных последствий и продажи рекламного времени телекомпании включили в свои передачи выступление руководителя еврейской военизированной организации, который во всеуслышание напомнил о высылке евреев из Иберии Фердинандом и Изабеллой, о черных сотнях российского императора и, естественно, об уничтожении миллионов евреев Гитлером. На последнем он остановился особо в связи с объединением Германии и в заключение сказал, что евреи не такие идиоты, чтобы довериться кому бы то ни было, кроме оружия в собственных сильных руках.
In the interest of fairness, balance, controversy, a proper understanding of events, and selling commercials, the TV coverage included the head of a Jewish paramilitary group who vociferously recalled Ferdinand and Isabella's expulsion of the Jews from Iberia, the czar's Black Hundreds, and, naturally, Hitler's Holocaust—which he emphasized further because of German reunification—and concluded that Jews were fools to trust anyone at all except the weapons in their own strong hands.
Я знаю что они плохие ребята, но уничтожение?
I know that they're bad guys, but execution?
Их выявляют, травят, преследуют приговаривается к уничтожению в течении 48 часов.
They are identified, persecuted, tried and executed in 4$ hours.
Джек несет какую-то муть, про твой приказ об их уничтожении.
Jack's talking all kinds of rubbish about you ordering their execution.
Обе акции по уничтожению имперских транспортов были проведены безупречно.
Both of the operations to knock out Imperial transports had been executed flawlessly.
Уничтожение почти всех вампиров Колина означало, что стая Верна теперь контролировала положение.
Executing almost all of Colin's vamps meant that Verne's pack was in charge now.
«Кельтирский уполномоченный заявляет об исчезновении крейсера, уничтоженного боевым подразделением Ревенанта…»
Keltyr executive claims missing cruiser destroyed by Revenant battle group...
Уничтоженный объем памяти содержал восемь сегментов предположительно исполнимых кодов.
The corrupted memory region held eight possibly executable code segments.
Они просматривали ритуальное уничтожение последнего яйца-производителя: сауроподы наносили многократные удары молотком по яйцу.
they saw the ritualized execution of the last egg-producer, multiple hammer-blows by a group of dominants, all of one sex.
Он был Темным Охотником — бессмертным воином, потратившим вечность на выслеживание и уничтожение кормящихся человеческими душами Даймонов.
He was a Dark-Hunter—an immortal warrior who spent eternity hunting down and executing the Daimons who fed off human souls.
Это принятие аннулирует предшествующее принятие уничтоженных, утерянных или украденных книжек.
This acceptance will annul the previous acceptance of the carnets destroyed, lost or stolen.
в целом любые различия, исключения, ограничения или преференции, которые не имеют целью уничтожение или умаление прав и свобод или принципа равенства возможностей лиц и не посягают на человеческое достоинство.
As a general rule, all those which are not designed to annul or diminish the rights and freedoms or equality of opportunity of individuals or to violate human dignity.
Это вызвано, среди прочего, проблемами регистрации, уничтожением архивов Национального института аграрной реформы, организационной неэффективностью специализированных учреждений и муниципалитетов; наличием прав, основанных на обычных нормах землевладения и земельной съемки; наличием вторичных арендаторов или аннулированием прав в результате необоснованного применения положений, касающихся добровольного отказа.
This situation stems, inter alia, from problems concerning registration, the disappearance of the files of the Instituto Nacional de Transformación Agraria (INTA), the institutional weakness of specialized bodies and municipalities; the existence of rights based on customary systems for the holding and surveying of land; the existence of secondary occupants or the annulment of rights on the basis of the improper application of provisions concerning voluntary abandonment.
В этом, собственно говоря, и заключался смысл ритуальных актов очищения: сожжение, уничтожение грехов и ошибок человека и всего общества, а не просто «очищение».
Indeed, this is the meaning of ritual purifications; there is more than a mere “purification”; the sins and faults of the individual and of the community as a whole are annulled, consumed cis by fire.
И сегодня остаются в силе простые и искренние слова Эдварда Саида, написанные им в Нью-Йорке 10 января 1992 года: <<Если израильтяне и палестинцы хотят светлого будущего, то это должно быть общее будущее, а не будущее, основанное на уничтожении друг друга>>.
Some simple and moving words of Edward Said, written in New York on 10 January 1992, remain pertinent: "If Israelis and Palestinians can have any decent future, it must be a common one not based on the nullification of one by the other".
Нетерпимость и дискриминация на основе религии или убеждений по Декларации означает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на религии или убеждениях и имеющее целью или следствием уничтожение или умаление признания, пользования или осуществления в основе равенства прав человека и основных свобод.
Intolerance and discrimination based on religion or belief are defined in the Declaration as any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief and having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis.
89. Благодаря наличию в законодательстве Индонезии четкого определения дискриминации, в стране, само собой разумеется, нет ни дискриминации по признакам родового, национального или этнического происхождения, ни практики уничтожения или умаления признания, использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод в какой бы то ни было области общественной жизни.
89. By the clear definition of discrimination in Indonesia's laws, it is obvious that there is no discrimination because of descent, or national or ethnic origin, nor nullification nor impairment of the equal recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms in all fields of public life in Indonesia.
2. В целях настоящей Декларации выражение "нетерпимость и дискриминация на основе религий или убеждений" означает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на религии или убеждениях и имеющее целью или следствием уничтожение или умаление признания, пользования или осуществления на основе равенства прав человека и основных свобод.
2. For the purposes of the present Declaration, the expression `intolerance and discrimination based on religion or belief' means any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief' and having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis."
36. Вовторых, из определения, приведенного в пункте 2 статьи 2, следует, что "любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на религии или убеждениях и имеющее целью или следствием уничтожение или умаление признания, пользования или осуществления на основе равенства прав человека и основных свобод", представляет собой дискриминацию.
36. Second, it follows from the definition provided by article 2 (2) that "any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis" constitutes discrimination.
Помимо этого, в пункте 2 статьи 2 дается следующее определение целей Декларации: <<"нетерпимость и дискриминация на основе религии или убеждений" означает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на религии или убеждениях и имеющая ее целью или следствием уничтожение или умаление признания, пользования или осуществления на основе равенства прав человека и основных свобод>>.
Furthermore, article 2 (2) provides the following definition for the purposes of the Declaration: "`intolerance and discrimination based on religion or belief' means any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief and having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis".
У меня есть приказ на уничтожение оружия, и я требую, чтобы Вы предоставил коды уничтожения ...
I have an Arms Nullification order, and I need you to provide the Kill Codes for ...
Их держат в здании Агентства логистической защиты, и мне нужен ордер на уничтожение оружия, прежде чем я смогу их от заместителя Томаса.
They're held at the Defense Logistics Building, and I need an Arms Nullification order before I can request them from Undersecretary Thomas.
noun
g) если то или иное лицо принимало участие в избиениях других лиц, уничтожении имущества и грабежах и наносит серьезный ущерб трудовой и производственной деятельности и общественному порядку.
(g) If he is engaged in "beating, smashing and looting" and is seriously undermining work, production and public order.
Для уничтожения оружия обычно используются методы сминания и/или резки с помощью металлических или гидравлических ножниц, поскольку они считаются наименее вредными с точки зрения загрязнения окружающей среды.
The technique ordinarily used is smashing and/or severing with mechanical or hydraulic shears, these being considered the least contaminating methods.
Взлом и проникновение в помещение предприятия; использование автомобиля-тарана/уничтожение и захват; незаконное проникновение с определенным намерением; взлом, проникновение и кража (помещения предприятия)
Breaking and entering business premises; Ram raid/smash and grab; Unlawful entry with intent; Break, enter and steal (business premises)
Для уничтожения гранатометов или огнеметов примется способ сминания, когда есть возможность использовать для этой цели гидравлический пресс; в противном случае их разрезают с помощью резака.
Where grenade-launchers or flame-throwers are involved, smashing is used if access to a plant equipped with a hydraulic press is available; otherwise they are cut up with a blow torch.
36. Поселенцы предпринимают против палестинцев такие действия, как перекрытие дорог заграждениями с целью нарушить нормальное движение, обстрел установленных на крышах баков для воды, поджог автомобилей, битье окон, уничтожение посевов и выкорчевывание деревьев, а также притеснение торговцев.
36. Settler actions against Palestinians include erecting roadblocks to disrupt normal movement, shooting at roof-top water tanks, burning cars, smashing windows, destroying crops and uprooting trees, and harassing merchants.
Они также заклеили вход в исламский вакуф, расположенный у Могилы патриархов. 24 июля более 20 поселенцев, напавших на палестинскую деревню Бурин недалеко от Наблуса, разбивали автомобили и окна и резали электропровода. 18 августа сотрудники израильских сил безопасности высказали обеспокоенность по поводу роста насилия со стороны поселенцев на Западном берегу. 13 сентября вооруженные поселенцы из Ицхара обстреляли жителей палестинской деревни, а также подвергли разрушению материальные ценности и уничтожению сельскохозяйственные угодья.
They also sealed off the entrance to the office of the Islamic Waqf at the Tomb of the Patriarchs. On 24 July, more than 20 settlers attacked the Palestinian village of Burin near Nablus, smashing cars and windows and cutting electrical wires. Israeli security officials on 18 August raised concerns about an increase in violence by settlers in the West Bank. On 13 September, armed settlers from "Yitzhar" fired at the residents of a Palestinian village, vandalizing property and agricultural land.
— другой стороны, мы не нашли почти ничего среди обломках разбитого корабл€, боеприпасы были наполовину уничтоженны.
On the other hand, we can't get much on smashed ship wreck, the munitions were half destroyed.
Правда, я подумал, что уничтожение подарков - это все-таки перебор, но разве мне стоит жаловаться?
I think maybe smashing the gifts was a bit over the top... but who am I to complain?
«Уничтожение государственной власти», которая была «паразитическим наростом», «отсечение» ее, «разрушение» ее;
"Breaking state power", which as a "parasitic excrescence"; its "amputation", its "smashing";
Физическое уничтожение компьютера привело его в негодование, сразу было видно.
The physical smashing of a computer pained him, one could see.
Учтите, дело не в том, что кто-то решился на уничтожение робота вообще.
Mind you, it’s not just a question of who would want to smash up robots in general.
Стеррен проследовал через уничтоженную лавку горшечника и без всякого труда выбрался в открытое поле.
He clambered across a smashed pottery shop to reach it, and then followed it easily out into the open fields beyond.
Либо после уничтожения корабельного детектора чертов Разум переместился, либо мой детектор плохо работает.
Either the Mind's gone since the ship sensor was smashed, or this one in my suit isn't working properly."
Одновременно задействовать радарные службы, ракетчиков и космические станции на выявление и уничтожение других неопознанных кораблей.
Meantime, use the radar screen, the rocket boys, and the space stations to spot and smash any new landings.
Он отчаянно желал попросить у Айронсмита помощи для уничтожения Крыла IV и освобождения человечества, но не мог говорить все, как есть, при гуманоидах.
He wanted desperately to ask Ironsmith's aid, to help him smash Wing IV and set men free, but he couldn't speak of that.
Это невероятно многочисленное поколение, взращенное на окраинах Империи, предполагалось использовать для заселения уничтоженных городов, а потребовалось бы — и для повторной колонизации выжженных войной планет.
This oversized generation raised in the hinterland would stand ready to repopulate smashed cities, to recolonize dead planets if necessary.
Крендлер имел достаточно средств, времени и яда для того, чтобы приступить к уничтожению Старлинг. В этом ему помогли случай и поступившее из Италии сообщение.
Krendler had the tool and the time and the venom he needed to smash Starling's career, and as he set about it, he was vastly aided by chance and the Italian mail.
Наверняка он обладал хваткой стратега: его план, составленный по всем правилам военного искусства, предусматривал уничтожение сил противника до того, как они успеют объединиться.
He had a natural grasp of strategy and his plan was the classic military design of concentration to smash the enemy in detail before they could concentrate.
noun
Живописная природа, окружающая среда и природные богатства -- все подвергается уничтожению.
The beauty of the natural landscape, the environment and natural resources are being ravaged.
Г-н Горита (Румыния) (говорит по-английски): Организация Объединенных Наций до сих пор не отмечала годовщин окончания войн, которые в наш век несли уничтожение человечеству.
Mr. Gorita (Romania): The United Nations has not thus far commemorated the anniversaries of the wars that have ravaged mankind in the contemporary era.
Хорошо известно, что Ангола - это страна, опустошенная крайне разрушительной войной, едва не приведшей к уничтожению нации, ее социально-экономической инфраструктуры и - что еще важнее - ее народа.
It is well known that Angola is a nation that has been ravaged by an extremely devastating war that almost destroyed the country, its economic and social infrastructure and, most importantly, its people.
Благодаря щедрой помощи Комитета восстанавливаются спортивные сооружения, уничтоженные во время конфликтов; на семинарах проводится обучение правилам честной игры, терпимости и пониманию; и предоставляется оборудование тем, кто в нем нуждается.
With IOC charitable assistance, war-ravaged sports facilities are rebuilt; coaching clinics teach the rules of fair play, tolerance and understanding; and equipment is provided to those who are in need.
Нынешнее национальное коалиционное правительство, которому всего пять месяцев, унаследовало разграбленную, опустошенную и изможденную страну с частично уничтоженным населением, в которой необходимо перестраивать все жизненно важные государственные структуры.
The national coalition Government, only five months old, has inherited a looted, ravaged and drained country, with a decimated population and with all the vital sectors of the State in need of reconstruction.
В регионе, где проблема бесконтрольного оборота стрелкового оружия и легких вооружений и незаконного владения ими стоит с особой остротой, возрастающей вследствие конфликтов, не утихающих в некоторых государствах на протяжении десятка лет, установление прочного мира и безопасности требует осуществления деятельности по сбору и уничтожению излишков оружия.
The Central African region is particularly plagued by the unregulated circulation and illegal holding of small arms and light weapons, and this situation is compounded by the state of conflict that has ravaged some countries in the subregion for a decade. Surplus weapons must therefore be collected and destroyed in order that lasting peace and security can be established in the region.
В противном случае он угрожает грабежом поместий, и уничтожением посланных против него легионов.
If opposed, he threatens to ravage the countryside... and destroy every legion sent against him.
А потом они вернутся к уничтожению Лат Голейна.
Then, they could return to the ravaging of Lut Gholein.
Он указал на свои уничтоженные глаза.
He pointed to his ravaged eyes.
Он чувствовал себя уничтоженным, опозоренным, опустошенным.
He felt himself being devastated, laid waste to, ravaged.
Торговые пути Федерации были вымощены обломками уничтоженных звезд.
The tradelanes of the Federation are littered with cosmic wreckage of ravaged stars;
Она посмотрела своей уничтоженной половиной лица на Зендарина, к некоторому облегчению дракона пустоты.
She turned her ravaged side to Zendarin, much to the nether dragon's relief.
Офицеры яснее ясного предлагали оставить город на разграбление и уничтожение матросам Тироса и Коса.
The officer had proposed, as clearly as one might, that the city be abandoned to the flames, and to the ravaging seamen of Cos and Tyros.
выглядела... уничтоженной... разбитой... испуганной... – Затем ему пришлось замолчать, так как слезы заливали его багровое лицо.
She she ' looked ' ravaged ' broken ' frightened ' He had to stop then as tears washed his florid face.
Я не могла помочь Адриану избежать уничтожения Духом, и я также не могла осуждать его за инстинктивное стремление помогать другим.
I couldn’t stop spirit from ravaging Adrian, and I couldn’t condemn him for that gut instinct to help others.
Когда Колосс ослабил преграждение, они пришли в Верхнюю Страну, и, с их страстью к уничтожению и наведению страха, быстро попали под власть Презирающего.
When the Colossus eased its interdict, they came to the Upper Land, and in their lust for ravage and dismay fell swiftly under the mastery of the Despiser.
Шанга увидел тысячи этих миров, разрушенных и уничтоженных «ядерным огнем», «кинетическими болидами» и другими вещами. «Чума ДНК» восемь раз.
Sanga saw thousands of those worlds, ravaged and destroyed by—"nuclear fire," "kinetic bolides"—other things. "DNA plague," eight times.
noun
157. Одна из винтовок <<Галиль>> (серийный номер 2066204) была обнаружена внутри уничтоженной французскими силами автомашины вблизи Богилы 5 мая 2014 года.
157. One of the Galil rifles (serial number 2066204) was discovered inside a wrecked vehicle destroyed by French forces in the vicinity of Boguila on 5 May 2014.
За последние несколько дней средства массовой информации приносят информацию о массовых нападениях вооруженных поселенцев на города и селения, об уничтожении и поджоге принадлежащих арабам автомашин, разрушении и сожжении их домов, причем все это происходит на глазах израильских военнослужащих.
Over the past few days, media coverage has brought to us the pictures and reports of mass attacks by armed settlers on towns and villages, the wrecking and burning of Arab cars and Arab homes under the very eyes of Israeli troops.
Кроме того, у разведчиков Пак, вероятно, разработан план уничтожения планет.
Aside from that, a Pak scout was probably designed to wreck planets.
Прошло почти три месяца со дня уничтожения Кобольда, и Рой сжился с войной.
The wreck of Kobold was almost three months behind them, and Roy was at war.
Стоит ли это уничтожения половины человечества, разрушенных городов… Она прервала его. — Это не так.
Is it worth killing off half of mankind, wrecking cities-" She interrupted, "That's not so.
В какой-то момент у него появилось ощущение, что он бродит по пепелищу, среди голых останков уничтоженной пожаром постройки.
It was like moving through the bare ribs of a building that has been wrecked by fire.
– Так что, может, этому дьяволенку не стоило так беспокоиться, спасаясь из уничтоженного корабля? Может, ему лучше было погибнуть вместе с ним?
"Exactly." "So maybe the little devil shouldn't have bothered saving itself from the wreck in the first place, and should have just gone down with the ship."
«Жуковы» добрались до Сея и приземлились на наскоро оборудованных посадочных площадках. Там их ожидали машины, предназначенные для уничтожения тяжелой техники.
The Zhukovs reached Seya, and were grounded in a hastily graded compound, where heavy wrecking machinery waited.
Туда направились «аксаи», чтобы удостовериться в его уничтожении. Они увидели разбегающихся во все стороны перепуганных лариксан и добили поврежденный корабль ракетами.
Aksai went out to ensure it was destroyed, seeing Larissans run, panicked, in all directions from the wreck before they volleyed missiles in.
И вот однажды - я хорошо это помню, потому что для меня это было шоком, - один робот сказал, что он после некоторых размышлений пришел к выводу, что мы тоже машины и что если уничтожение машин будет продолжаться, и мы тоже будем уничтожены.
Then one day—I recall this well, for it came as a shock to me—one of the robots told us that after some thought upon the matter he had come to the conclusion that we were machines as well, that if the wrecking of machines continued, we, in our turn, also would be wrecked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test