Translation examples
verb
После этого они уничтожаются.
After that time, they were destroyed.
Мы уничтожаем свою планету.
We are destroying our planet.
Нет -- мы уничтожаем свою планету.
No, we are destroying our planet.
Измерение уничтожаемых количеств
Measuring quantities destroyed
Все мины уничтожаются на месте.
Mines are destroyed in situ.
Конфискованная продукция уничтожается.
The confiscated items are destroyed.
Все взрывоопасные предметы уничтожались по мере нахождения или собирались и уничтожались на центральной утилизационной площадке на Скаллингене.
All explosive items were destroyed as they were found or collected and destroyed in a central demolition site at Skallingen.
Тюрьма уничтожает людей.
Prison destroys men.
Они уничтожают карьеры.
Drugs destroy careers.
Уничтожают частную собственность.
Destroy property values.
— Меч способен уничтожать крестражи!
The sword can destroy Horcruxes!
– Так почему вы не уничтожаете врагов герцога? – спросил он.
"Why aren't you out destroying the Duke's enemies?" he asked.
Но сосредото чение в одних руках большого количества земли уничтожает это обилие и дешевизну.
The engrossing of land, in effect, destroys this plenty and cheapness.
— Макнейр… Хвост говорит, ты сейчас уничтожаешь опасных животных по заданию Министерства магии?
Macnair… destroying dangerous beasts for the Ministry of Magic now, Wormtail tells me?
Он ринулся в толпу, рвал, терзал, уничтожал, не обращая внимания на стрелы, сыпавшиеся на него.
There was no withstanding him. He plunged about in their very midst, tearing, rending, destroying, in constant and terrific motion which defied the arrows they discharged at him.
Высокая норма прибыли, как кажется, повсюду уничтожает ту бережливость, которая при других условиях естественна для купца.
The high rate of profit seems everywhere to destroy that parsimony which in other circumstances is natural to the character of the merchant.
Роскошь, может быть, порождает в прекрасном поле страсть к наслаждениям, но, повидимому, всегда ослабляет и часто совершенно уничтожает способность к деторождению.
Luxury in the fair sex, while it inflames perhaps the passion for enjoyment, seems always to weaken, and frequently to destroy altogether, the powers of generation.
Дамблдор поручил ему уничтожать их, и он послушно разрубал нити, связывающие с жизнью не только Волан-де-Морта, но и его самого!
Dumbledore had passed the job of destroying them to him, and obediently he had continued to chip away at the bonds tying not only Voldemort, but himself, to life!
То, что он действительно критически уничтожает, это — карикатура на идеализм, а не действительно верное гносеологическое выражение его» (l.c., 64-65).
What he has actually destroyed by his criticism is a caricature of idealism rather than its genuine epistemological expression” (ibid., pp. 64-65).
Что же уничтожает его?
What does destroy it?
Потом их приходится уничтожать.
Then they must be destroyed.
– Но он уничтожает деревья!
But it is destroying trees!
— Ничего я не уничтожала!
I didna destroy anything!
И там, где можно, они уничтожают их.
And whenever they can, they destroy them.
– Да ничего я не уничтожал.
I didn't destroy anything.
— Принцип нашей этики — не уничтожать самим и не позволять другим уничтожать невинных.
It is our ethics not to destroy or allow to be destroyed the purely innocent.
verb
Кроме того, ВИЧ/СПИД наносит ущерб экономической деятельности: уничтожает рабочую силу, истощает и без того скудные ресурсы и делает бедных еще беднее.
HIV/AIDS also affected economic activity, it decimated the workforce, consumed scarce resources and dislocated the poor even more.
В то время как повсюду расцветали новые международные возможности для роста благосостояния, мы продолжали заниматься самоистреблением в грязной войне, которая уничтожала целые деревни и вынуждала многих людей спасаться бегством.
While new international options for well-being were blossoming elsewhere, we continued to be consumed internally by a dirty war that crushed entire villages and compelled many people to flee.
Отсутствие продовольственной безопасности на юге Бутана связано в первую очередь с климатическими условиями в этом регионе, которые затрудняют возможность более или менее длительного хранения зерна и зерновых культур в надлежащих условиях, а также с тем, что запасы зерна уничтожаются вредителями.
Lack of food security in southern Bhutan in particular has been attributed to climatic conditions there that make it difficult to successfully store grains and cereals for any length of time, as well as to pests consuming stored grains.
46. 19-дневный предельный срок содержания просителей убежища на территории аэропортов может быть превышен в том случае, если в результате процедуры предоставления убежища выносятся постановления о высылке или когда проситель убежища уничтожает документы, удостоверяющие личность, в связи с чем возникает необходимость
46. The 19-day limit for the retention of asylum-seekers on airport premises could be exceeded when asylum proceedings culminated in deportation orders, or when the asylum-seeker had burnt his identity papers, thus necessitating time-consuming negotiations for the issue of new identity documents.
Она пожирает и уничтожает человека.
To devour, to consume.
Мои чувства уничтожали меня день и ночь.
My feelings consumed me day and night.
Как будто желчь уничтожает свою жертву изнутри.
It's as though the bile consumes its victim from the inside out.
Боглодиты были агрессивной расой уничтожавшей целые миры.
Boglodites were a rogue alien race that consumed all planets in their path.
Необходимость скрывать это от тебя и твоей матери уничтожала его.
Having to hide that from you and your mother consumed him.
Но чем больше это отрицаете, тем больше оно вас уничтожает.
But the more you deny something like that, the more it consumes you.
Ты можешь взвалить на себя эту ношу. И дать ей уничтожать тебя изнутри.
You can shoulder this burden, let it consume you from within.
Он уничтожает все, что в него попадает, все что я всего бросаю.
It consumes everything that falls into it, that I put into it.
Омеки больше не уничтожают низшие расы, но вас это не касается.
The Omecs no longer consume the lesser races. But that is no concern of yours.
Когда их табуны и стада уничтожают корм в одной части страны, они передвигаются в другую, а оттуда — в третью.
When its herds and flocks have consumed the forage of one part of the country, it removes to another, and from that to a third.
…КОТОРЫЙ УНИЧТОЖАЕТ ВСЮ ОРГАНИЧЕСКУЮ МАТЕРИЮ.
 . . . WHICH CONSUMES ALL ORGANIC MATTER.
Магия уничтожала нежить на месте.
The magic consumed the undead where they stood.
Он начал уничтожать его пальто, и из пламени просочился дым.
It began to consume his coat, and smoke poured out from the blaze.
Пока мы уничтожали ее, Верити свел наш разговор к своим кораблям.
While we consumed this Verity limited our talk to his warships.
Передавали, будто молнии Рафаила, направленные на мятежников, уничтожали их целыми эскадронами.
      The thunderbolts of Raphael, hurled against the rebels, had, it was said, consumed entire squadrons.
Сияние не слабело в течение нескольких секунд, пока чужая машина уничтожала сама себя.
The brilliance continued unabated for seconds as the alien engine consumed itself.
Восемь глаз трех живых существ смотрели на него, уничтожающего кислород.
Eight eyes upon three living forms peering at his own, air-consuming self.
А Лидия все смотрела на огонь, уничтожающий историю многих веков, пожирающий прошлое.
Lydia looked at the fire, burning down all those years of history, consuming the past.
Эволюция уничтожает религию. – Лэнгдон небрежно пожал плечами. – Довольно остроумно.
It’s a playful version of the Darwin fish—evolution consuming religion.” Langdon gave the group a casual shrug.
verb
Мы будем преследовать их и на территории Конго и будем их уничтожать.
We shall follow them in Congo and kill them.
Однако еще более симптоматично то, что жертвы преследуются до упора и уничтожаются.
But what is even more symptomatic is that the victims are pursued to their very last refuge and killed there.
В сообществе наций не может быть места для тех, кто призывает уничтожать детей.
There can be no place in the community of nations for those who promote the killing of children.
Военнослужащие поджигали дома, убивали домашних животных и уничтожали посевы.
Houses were burned down, animals killed and crops bombed.
На последней странице номера помещено "стихотворение" с призывом убивать и уничтожать сербов.
A "poem" on the last page is an invitation to kill and rape Serbs.
Утверждается, что ополченцы получают указания систематически уничтожать и перемещать гражданское население5.
Proxy militias are allegedly instructed systematically to kill and displace civilians.5
71. Наземные мины зачастую предназначаются не для того, чтобы уничтожать людей, а для того, чтобы наносить им ранения и увечья.
Land-mines are often designed to wound and maim, rather than kill.
Они уничтожают лишнее.
They kill excess.
Гражданских просто уничтожают.
The civilians get killed.
Там интеллигенцию уничтожали.
They were killing intelligentsia.
Стерилизовать, значит уничтожать.
And for sterilize, read kill.
Надо уничтожать мозг.
You have to kill the brain.
-Человечество уничтожает ее.
The human race is killing it.
Уничтожать друга, Евгений.
We're going to kill a friend, Yevgeni.
Парень, уничтожавший пчёл?
The guy who killed all those bees?
Уничтожать солнечники!
Killing sunflowers!
— И уничтожать врагов…
...And kill your enemies.
— Уничтожать всех подряд?
Killing them all,”
У нее не было потребности уничтожать.
It did not need to kill.
Ты уничтожаешь свою семью.
You're killing your family.
Вот эта штука уничтожает его.
This stuff should kill it.
Вот почему мы таких уничтожаем.
That's why we kill you.
verb
Дома уничтожаются без всякого на то основания.
Houses are demolished for no reason.
Ну а чтобы вселить энергию в то или иное учреждение, его не уничтожают.
One does not demolish an institution in order to re-energize it.
Израиль продолжает осквернять места отправления религиозных обрядов и уничтожать приюты.
Israel continues to desecrate places of worship and demolish safe homes.
В связи с этим оратор отмечает, что гуманитарная помощь все чаще уничтожается или конфискуется.
In that connection, she noted that humanitarian assistance was increasingly being demolished or confiscated.
В результате этого уничтожается все больше палестинских домов, очищаются бульдозерами и захватываются все новые участки земли.
As a result of ongoing construction activities, more Palestinian homes are being demolished and swathes of lands bulldozed and seized.
Если же дома возводятся в том районе, который израильтяне включили в свои планы будущего развития, то их уничтожают незамедлительно.
But if the houses are built in an area which the Israelis have included in their future development plans, they are demolished immediately.
Израиль лишает местное население доступа к этим ресурсам и уничтожает естественные водохранилища и резервуары.
Israel denied the indigenous population access to those resources and demolished water-harvesting storage pools and tanks.
Хотя сообщения об уничтожении приютов для беженцев не поступали, значительное число построек за пределами лагерей уничтожалось по причине отсутствия соответствующих разрешений на строительство.
While no refugee shelters were reported to have been demolished, a considerable number of dwellings outside camps were demolished on the grounds that proper building permits had not been obtained.
Применяя чрезмерную силу, они уничтожили и продолжают уничтожать множество жилых домов, ограничивают передвижение и блокируют оккупированную территорию.
Using excessive force, they have demolished many houses, restricted movement and closed the occupied territory.
Кроме того в этой связи Израиль, оккупирующая держава, продолжает сносить дома палестинцев, уничтожать их собственность и изгонять и перемещать палестинские семьи.
Further in this regard, Israel, the occupying Power, continues to demolish Palestinian homes and properties and evict and displace Palestinian families.
... То есть уничтожают.
...I mean demolished.
И говорят "осваивается" я имею ввиду уничтожается.
And by "developed," I mean demolished.
Но я не хочу уничтожать школу
I don't want to demolish the school. What does that mean?
Балем Абрасакс не стал бы просто так уничтожать целый город.
Balem Abrasax wouldn't demolish an entire city for a nobody.
Наблюдая за тем как мотоцикл пожарной службы просто уничтожает Honda NSX,
'Having watched the fire department's motorcycle demolish a Honda NSX...'
Я думаю, взрывчатку, с помощью которой они уничтожают туннели, они перевозят на грузовиках.
I figure they must be using trucks to deliver the explosives that demolished those tunnels.
"Игроков посылают на лед, чтобы цеплять, делать подножки, бить – другими словами, уничтожать Ришара".
Players are sent on to the rink to trip, hook, slash - in a word, to demolish Richard.
Набирает силу идея, что маленькие спутники время от времени уничтожаются при столкновении с кометой.
The idea has been growing that little worlds are every now and then, demolished by a cometary impact.
Я не верю, я отказываюсь уничтожать свою работу... не зависимо от того, будешь ты в пьесе или нет! Иди к черту.
I do not believe, I refuse to demolish my work... .. Whether you are in the play or not!
Он сказал,что если я испорчу... вообще-то я не помню точно,что он сказал, но он упоминал ключ, "G Уничтожающий"
He told me that if I messed up... uh,I don't remember what he said exactly, but he mentioned the key,"G Demolish,"
На берегу, как раз против частокола, несколько человек рубили что-то топорами. Впоследствии я узнал, что они уничтожали несчастный наш ялик.
Men were demolishing something with axes on the beach near the stockade — the poor jolly-boat, I afterwards discovered.
Но часто бюрократы не могут решить, уничтожать ли застройку или ремонтировать ее.
But often the bureaucrats can't decide whether to demolish or renovate.
Оно систематически выискивало все сохранившиеся города на планете и уничтожало их.
It had systematically picked out every city around the globe still standing and demolished it.
Он с некоторым удивлением наблюдал за тем, с какой энергией Дарвин уничтожает содержимое подноса.
He was looking on with some surprise at the energy with which Darwin was demolishing the contents of the tray.
— Лас-Вегас не бережет свою историю; они уничтожают ее и поверх строят что-то новое. — Сказал Эдуард.
Edward said, “Vegas doesn’t save its history; it demolishes and builds on top of it.”
За стеной, в пыли частично уничтоженной столовой, где под ногами тоже мокро, выставляются подносы закусок, мяса и сластей — и все это почти моментально уничтожается.
Next door, in the dust of the partly demolished dining room, also damp underfoot, trays of savouries, meats and sweets are being laid out and almost as rapidly demolished.
Эти критики склонны просто уничтожать постмодернизм, полностью лишая его почвы под ногами.
These critics tend to simply demolish the extreme postmodernists altogether, and give them not an inch of ground on which to stand.
Именно узкое, ошибочное, нарциссическое, релятивистское болото столь эффективно уничтожают эти критики, и они правы.
It is the narrow, misguided, narcissistic, relativistic sludge that is being so effectively demolished by these critics, and rightly so.
Из чаши уничтожаемых сухариков, количество которых порядком уменьшилось, высунулась надменная чешуйчатая головка.
A scaly, smug head popped up from the bowl of demolished pixels, which had shrunken considerably in volume.
Вы травили их; вы уничтожали их.
You are the ones who poisoned them; you are the ones who annihilated them.
В этой стране, больше чем в других, на протяжении многих лет нарушались права коренных народов, которые в ней уничтожались.
It had one of the worst records of human rights abuses in history with respect to the rights of indigenous peoples, whom it had annihilated.
Это имеет место, в частности, в случае бытового насилия, когда злоупотребления приводят к появлению бездомных или неадекватным жилищным условиям, поскольку уничтожается такой ключевой элемент, как безопасность.
Domestic violence is a case in point, where the abuse causes homelessness or inadequate housing conditions, because the core element of security is annihilated.
По рассказам тех же солдат, оказавшихся после побега из полка в Ходжалы, они собственными глазами видели, как мирных жителей уничтожали и военнослужащие полка, и армянские боевики.
According to the accounts of these same soldiers, who were in Khojaly after they fled from the regiment, they saw with their own eyes peaceful citizens being annihilated by members of the regiment and Armenian fighters.
Делегация оратора призывает основные государства принять более существенные и решительные меры по ликвидации проклятия ядерного оружия, которое способно неизбирательно уничтожать как людей, не участвующих в боевых действиях, так и комбатантов в периоды как войны, так и мира.
His delegation encouraged the major States to take more substantial and resolute action to eliminate the scourge of nuclear weapons, which could indiscriminately annihilate non-combatants and combatants alike, in times of both war and peace.
Сейчас, когда Соединенные Штаты Америки сбросили маску "диалога и переговоров" и толкают ситуацию на грань войны, мы торжественно со всем достоинством Кореи чучхе заявляем, что наши революционные военные силы никогда не уступят вызову со стороны агрессивных сил Соединенных Штатов, а ответят на него уничтожающим ударом.
Now that the United States of America has thrown off the mask of "dialogue and negotiation" and is bringing the situation to the brink of war, we solemnly declare with the dignity of Juche Korea that our revolutionary armed forces will never pardon the challenge of the United States aggressive forces but answer it with an annihilating blow.
Уничтожение в Нахичевани тысяч армянских хачкаров (крест-камень), относящихся к IX - XVI векам, является наглядным примером вандализма, когда под неусыпным оком азербайджанского руководства его солдаты уничтожают бульдозерами известное во всем мире средневековое армянское кладбище и превращают его в военный полигон с единственной целью -- стереть с лица земли все армянское и память об армянах.
The annihilation of thousands of Armenian khachqars (cross-stones) in Nakhijevan, dating from the ninth to the sixteenth centuries, is an apparent example of vandalism, when under the watchful eyes of the Azerbaijani leadership its soldiers bulldozed the world-known medieval Armenian cemetery and turned it into a military training ground with the sole purpose of erasing all traces or memories of Armenians.
она должна уничтожать!
It's our very first one It must annihilate
Уничтожает всё на своё м пути.
It's annihilating everything in its path.
Оно уничтожает людей и сохраняет вещи.
They annihilate people... and preserve things.
Это объясняет, почему визитеры не уничтожают нас
This explains why the V's didn't just annihilate us.
"Ложью человек уничтожает своё достоинство как человека".
By a lie, a man annihilates his dignity as a man.
Этим мы глушим нашу печаль, уничтожаем ревность и стираем гнев.
With it, we anesthetize grief... annihilate jealousy, obliterate rage.
Ваши избиратели будут знать воздейтествие как 2014 AZ уничтожает их квартиры.
Your voters will know impact once 2014 AZ5 annihilates their condos.
У них есть великое оружие, способное уничтожать корабли Рейфов, спускающиеся с неба.
They have a great weapon capable of annihilating the Wraith ships which descend from the sky.
Они медленно начали уничтожать все признаки цивилизации, начиная с Восточного Берега и перемещаясь к западу.
They have slowly begun annihilating all signs ofcivilisation starting on the East Coast and moving west with frightening inevitability.
16 назв. соч.).[98] Г-н В.Чернов, приведя это рассуждение, окончательно выходит из себя и совершенно уничтожает бедного Энгельса. Слушайте:
16).[4] Mr. Chernov, quoting this argument, finally loses patience and completely annihilates poor Engels. Listen to this:
И в экономических и в философских вопросах он одинаково похож на тургеневского Ворошилова,[96] уничтожающего то невежественного Каутского,[97] то невежественного Энгельса простой ссылкой на «ученые» имена!
Equally in economic and philosophical questions he reminds one of Turgenev’s Voroshilov,[3] annihilating now the ignorant Kautsky, [V.
Его математический аппарат позволяет рассматривать пару из частицы и античастицы, которые возникают вместе и затем взаимно уничтожаются, как одну частицу, перемещающуюся по замкнутой петле в пространстве-времени.
space is filled with pairs of virtual particles and antiparticles that appear together, move apart, and come back together and annihilate each other.
Мы уничтожали целые планеты.
We have annihilated whole worlds.
Счастье уничтожает нас, мы себя не чувствуем.
But happiness annihilates us: we lose our identity.
Полностью уничтожайте первым ударом.
Utterly annihilate him with your first strike.
Уничтожает мясо, оба сердца и второстепенные органы.
It annihilates meat, both hearts, and secondary organs.
По какой-то причине судьба пока не хочет уничтожать меня.
For some reason, Fate does not want me annihilated as yet.
Мы будем проникать в самую гущу врагов и уничтожать их.
We shall infiltrate into the midst of the enemy and annihilate them.
Когда все было очищено уничтожающим огнем, ночь стала апокалиптической.
… This night is an apocalypse when everything is cleansed by the annihilating fire.
– Что? – Вилли бросает на Тьядена уничтожающие взгляды. – Привести нас?
"What?" says Willy, annihilating Tjaden with a glance, "bring us out?
Когда две античастицы встречаются, они полностью уничтожают друг друга.
When two antiparticles meet, they annihilate each other completely.
Говорят, что ее названием будет магическое заклинание-пентаграмматон, уничтожающее все препятствия.
They say its title will be a magical pentagrammaton, a spell that annihilates all obstacles.
Мы уничтожаем убежища террористов.
We have eliminated terrorist sanctuaries.
Такие товары должны уничтожаться или возвращаться поставщику.
Such items should be eliminated or returned to the original supplier.
При обнаружении положительного маркера мешок немедленно уничтожается.
If a positive marker is identified, the bag is immediately eliminated.
7. Существующие запасы ядерного оружия следует систематически уничтожать.
7. The existing stock of nuclear weapons should be systematically eliminated.
Каким образом удаляются обнаруженные источники (изымаются, уничтожаются, перевозятся на склад отходов)?
How is the detected source dispositioned (removed, eliminated, transported to a waste repository)?
Что касается мер в области судебной системы, то они позволяют регулировать проявления неравенства, но не уничтожать их.
The measures adopted for the judicial system kept inequalities in check but did not eliminate them.
Водно-болотные угодья считались также источниками заболеваний, и поэтому их уничтожали (АОС).
Wetlands have also been regarded as sources of disease and were thus eliminated (EPA).
Например, использование ископаемых видов топлива в транспорте, как было установлено, снижает/уничтожает чистые экологические и экономические выгоды.
The use of fossil fuel in transportation, for example, has been found to lower/eliminate net environmental and economic benefits.
уничтожаю секретные файлы.
Eliminating low-clearance programs.
Другие просто уничтожали.
Others were bred for elimination.
Он уничтожает конкурентов.
He's eliminating his competition, that's all.
Уничтожает всех с кем контактировала.
Eliminating everyoneshe's come in contact with.
Уничтожает цели и пугает террористов.
They eliminate targets and they terrify terrorists.
А иногда приходится уничтожать их.
and sometimes it can mean eliminating them.
Ну а в природе больных особей уничтожают.
Well, nature eliminates sick specimens.
Извини, я уничтожала вредоносных бактерий.
Sorry I was eliminating some potentially harmful bacteria.
Точнее говоря, уничтожаю слабейшие особи.
To be more precise, I eliminate weaker specimens.
Они так делают - уничтожают своих врагов.
It's what they do, eliminate their enemies.
И потом, кенфилды сами себя уничтожают.
Besides, the Canfields are self-eliminating.
Только разбираете, уничтожаете.
You only take things out, eliminate.
После этого цель изолируется и уничтожается.
Then you isolate him, and eliminate him.
Что-то вроде паразитов, которых просто нужно уничтожать.
We are just pests to be eliminated.
Уничтожать их, стереть с лица вселенной.
To wipe them out, to eliminate them from the face of the universe.
Раньше считалось, что процесс окаменения уничтожает всю ДНК.
Formerly it was thought that fossilization eliminated all DNA.
Гранатометы М-79 уничтожают сторожевые вышки.
M-79 grenades to eliminate the guard towers.
Злу вовсе не обязательно уничтожать Добро своими руками.
Evil has no need to bother with eliminating Good.
И он систематически уничтожает всех, кто мог бы противостоять ему.
And he has systematically eliminated all those who might oppose him.
Остается либо держать их в узде, либо уничтожать.
Ail you can do is control them or eliminate them.
Быстро уничтожаются запасы противопехотных мин, сокращается число их жертв, а финансирование программ разминирования увеличивается.
Stockpiles of anti-personnel mines are swiftly being eradicated and mine-victim casualties are falling, while funding for mine action programmes is increasing.
Министр юстиции Конго публично заявил: "Эти руандийцы, эти тутси - насекомые, микробы и бактерии, которых нужно методично уничтожать".
The Minister of Justice of the Congo went public, stating, “Those Rwandans, those Tutsis — they are insects, microbes and germs which must be eradicated methodically”.
Позволяя широкомасштабный доступ ко всему трафику цифровых сообщений, такая технология уничтожает возможность любого анализа индивидуализированной соразмерности.
By permitting bulk access to all digital communications traffic, this technology eradicates the possibility of any individualized proportionality analysis.
Особое внимание будет уделяться районам, в которых наблюдается нехватка продовольствия и в которых уничтожаются посевы опийного мака, а также районам, в которые возвращаются беженцы.
Priority will be given to areas of food scarcity and poppy eradication, as well as areas to which refugees are returning.
Бразилия также сообщила о том, что незаконные наркотикосодержащие культуры уничтожаются федеральной полицией, а земля, на которой они выращиваются, конфискуется и используется для проведения аграрной реформы.
Brazil also reported that illicit narcotic crops are eradicated by the federal police, and the land on which they are planted is confiscated for agrarian reform purposes.
В настоящее время ВИЧ/СПИД уничтожает значительную часть работоспособного населения в САДК, что имеет серьезные последствия для экономического развития и усилий по искоренению нищеты.
HIV/AIDS is decimating a large percentage of the working population in SADC, with serious implications for economic growth and for efforts to eradicate poverty.
Кроме того, для защиты нашей планеты от тех опасностей, которые ей грозят, мы должны предпринимать меры по пресечению опустынивания и по искоренению вредителей, уничтожающих сельскохозяйственные культуры.
Moreover, in order to protect our planet from the dangers that threaten it, we should work to stop desertification and to eradicate crop pests.
Он заявил также, что правительство Эквадора неоднократно обращалось к колумбийским властям с просьбой прекратить авиаопрыскивание и вместо этого уничтожать запрещенные культуры вручную.
He further stated that, on several occasions, the Government of Ecuador had called on the Colombian authorities to cease aerial spraying and instead conduct manual eradication of illicit crops.
Эта показательная статистика недвусмысленно свидетельствует о воле правительства Гвинеи активно применять все стратегические планы и систематически и решительно уничтожать это зло во всем мире.
These telling statistics certainly exhibit the will of the Government of Guinea to undertake vigorously all the strategies to eradicate systematically and definitively this scourge throughout the world.
А крыс нужно уничтожать.
Rats, must be eradicated.
Организмы и структуры уничтожаются.
Organisms and structures are being eradicated.
Мы уничтожали членов банды Саватьи.
We've been eradicating Sawatya gang members.
¬озможно, что еЄ иммунна€ система сражаетс€ с инфекцией в еЄ кров€ной системе но не уничтожает еЄ полностью.
It may be that her healing abilities are fighting off the infection without eradicating it completely.
У всех наших воспоминаний... есть эмоциональное ядро, и когда это ядро уничтожается, начинается процесс распада.
There's an emotional core... to each of our memories, and when you eradicate that core it starts its degradation process.
Миссия Организации - искоренить нашествия, уничтожающие урожай по всему Мадагаскару, и если кто и знает месторасположение саранчи - то это местный эксперт, Хасибело.
The FAO are on a mission to eradicate the plagues decimating crops across Madagascar, and if anyone knows where the locusts are, it's the local expert, Hasibelo.
И каждый раз они уничтожали своих врагов окончательно и бесповоротно.
Each time they eradicated their enemies root and branch.
Благодаря этому нас легче выслеживать и уничтожать.
It makes us that much easier to hunt down and eradicate.
Она все еще была слишком молода, чтобы в полной мере осознать всю реальность того, что они уничтожали.
Still too young to comprehend the full reality of what was being eradicated.
Мы можем выделять огромные количества ментальной энергии, которая уничтожает кимеков.
We can exert tremendous power with our minds to eradicate the cymeks.
Обладая огромной жаждой жизни и стремлением к знаниям, он систематически уничтожал свое завтра тупым пьянством и нелепыми преступлениями.
Though filled with a lust for life and learning, he was systematically eradicating tomorrows with wine and stupid crimes.
Если роботы сталкиваются с блошиными гнездами, они начинают активно искать личинки насекомых и уничтожают их особым спрэем и микролазерами.
If' the 'bots run across flea-breeding grounds, they actively seek out the fleas and their larvae and eradicate them using a chemical spray and microlasers.
Маленькие одетые двуногие, похожие на помесь орангутанга и кенгуру, вооруженные в основном ручными автоматами, систематически уничтожали местное население.
It showed small, suited bipeds, built like a cross between orangutans and kangaroos, armed principally with small arms, systematically eradicating the natives.
Смертный мир не должен знать ни одного вампирского имени, и все свидетельства нашего существования, попадающие в царство смертных, должны уничтожаться любой ценой, как и те, кто допустил столь ужасное нарушение Божией воли.
Indeed no vampire's name was ever to be known in the mortal world, and any evidence of our existence which ever escaped into that realm must at all costs be eradicated, along with those who allowed such a terrible violation of God's will.
Сто тридцать четыре документа различного объема, содержащиеся в этой папке, зачастую очень короткие, Микаэль отметил и стер, причем не отправил в корзину, а перетащил на иконку программы «сжечь», которая тщательно уничтожала данные, байт за байтом.
The folder contained 134 documents, most of them quite small. Blomkvist highlighted all the documents and deleted them. He dragged them to an icon for the Burn programme, which did not simply delete the documents but eradicated them byte by byte.
t) уничтожает гражданское население;
(t) Exterminate civilian populations;
Все население маленькой страны постепенно уничтожается.
The entire population of a small country is being progressively exterminated.
27. Массовые убийства носят систематический характер, уничтожаются целые семьи: старики, взрослые и дети.
27. The massacres are systematic in nature. Whole families are exterminated - grandparents, parents and children.
Полковник Каддафи назвал своих соотечественников <<крысами>>, которых следует выслеживать и уничтожать.
Colonel AlQadhafi called his fellow countrymen "rats" who should be brutally hunted down and exterminated.
В физическом смысле силы агрессоров уничтожают боснийцев в концентрационных лагерях и устраивают бойню в небольших, сонных городках и деревнях.
Physically, aggressor forces exterminate Bosnians in concentration camps and in massacres in small, sleepy towns and villages.
Здесь 20 января 1942 года, после обильного обеда, старшие нацистские должностные лица встретились и решили уничтожать мой народ.
There, on 20 January 1942, after a hearty meal, senior Nazi officials met and decided to exterminate my people.
Тысячи христиан покинули Мали, а радикальная исламистская секта <<Бока Харам>> продолжает уничтожать христиан в Нигерии.
Thousands of Christians had fled Mali, while the radical Islamist Boko Haram sect continued to exterminate Christians in Nigeria.
57. Хотя на основании бытующего мнения, возможно, считается, что геноцид может иметь место лишь в тех случаях, когда уничтожается значительная часть какого-либо населения, на деле это не так.
57. Whilst popular belief might suggest that genocide can only occur when a significant proportion of the relevant population is exterminated, that is not in fact the case.
29. В Абхазии и Южной Осетии сепаратистские режимы захватили территорию и уничтожают грузин и лиц других национальностей, вынудив около 300 000 человек, переживших этническую чистку и геноцид, покинуть свои дома.
29. In Abkhazia and South Ossetia, the secessionist regimes had seized territory and exterminated Georgians and other nationalities, forcing some 300,000 survivors of ethnic cleansing and genocide from their homes.
Во время геноцида в Руанде в 1994 году в своих домах уничтожались целые семьи, а в рамках организованной кампании массового истребления людей, которая унесла свыше 500 000 жизней, жертвами зверского обращения становились целые деревни.
During the 1994 genocide in Rwanda, entire families were executed in their homes and entire villages brutalized in an orchestrated campaign of mass extermination that claimed more than 500,000 lives.
Там уничтожают евреев!
They exterminate the Jews.
Целые семьи уничтожались.
Whole families are exterminated.
Я просто уничтожаю блох.
I just exterminate them.
Таких паразитов как вы нужно уничтожать.
It's parasites like you who should be exterminated.
Да, это моя работа - уничтожать вредителей.
- That's what I do, pops, I'm a city exterminator.
Он уничтожал вредных насекомых в моем доме.
He was the exterminator in my own apartment building.
Пестициды, другой дар нефтехимической революции, уничтожают их.
Pesticides, another gift of the petrochemical revolution, exterminated them.
Евреев долго подвергали гонениям, но теперь их уничтожают!
They are not expelled like we thought but exterminated.
Их просто уничтожают. А почему?
They are being exterminated. Why?
– Я, племянничек, приказал «выжимай», а не «уничтожай».
I said squeeze . Nephew, not exterminate.
Это было место, где много-много уничтожали евреев.
It was a place for the mass extermination of the Jews.
Его жителей выслеживали и уничтожали.
Its people were hunted down and exterminated.
У нас если бутылка не сдается – ее уничтожают.
When bottles don't surrender here, they're exterminated.'
— По-твоему, я не имел права уничтожать их?
- And did I not have the right to exterminate them?
Их даже не стоит уничтожать, будь это возможным.
Not even worth exterminating--if that were feasible.
Уничтожать крыс — долг каждого гражданина.
‘It’s the duty of every citizen to exterminate rats!
А потом уже сильнее стали вы и тут же принялись уничтожать нас.
And later you were more powerful and began to exterminate us.
Как человек исполнительный, Кацуо продолжал уничтожать крабов.
Like an obsessed man, Kazuo continued to exterminate the crabs.
verb
Уничтожаются важнейшие сооружения, объекты инфраструктуры и результаты прогресса в области социального развития и развития человеческого потенциала.
Its basic facilities, its infrastructure and its advances in social and human development are being wiped out.
Таким образом, духовное пробуждение ведет к коренным переменам в мыслях и деяниях и порождает чувство единства, которое уничтожает гендерные различия.
Thus spiritual awakening brings basic changes in one's thoughts and actions resulting in feelings of oneness that wipes out differences of gender.
Однако по мере того как уничтожаются основные колумбийские картели, незаконная торговля наркотиками приобретает форму гидры - становится более распространенной, более интернациональной и более скрытой, поэтому и более трудной для борьбы.
But as the major Colombian cartels are wiped out, the illegal drug trade has become a kind of hydra — more spread out, more international and less public, and therefore more difficult to defeat.
Ему предшествовали хладнокровные, просчитанные и нескрываемые планы, включая пропаганду в средствах массовой информации, подстрекающую одну группу населения Руанды, главным образом хуту, уничтожать другую группу населения, в основном тутси и умеренных хуту.
It was preceded by cold, calculated and visible designs, including media propaganda urging a section of the Rwandan community, mainly Hutus, to rise up and wipe out another section, mainly Tutsis and moderate Hutus.
Посреди континента, который славится уважением основополагающих принципов в области прав человека, уничтожались целые группы населения в одиозных попытках изменить этнический состав суверенного государства - члена Организации Объединенных Наций.
In the heart of a continent which prided itself on its adherence to human rights standards, entire communities had been wiped out in a depraved attempt to alter the ethnic composition of a sovereign State Member of the United Nations.
Целые цивилизации уничтожались за считанные часы.
An entire civilization wiped out overnight.
Они уничтожают остатки нашей репутации.
They'll have wiped out whatever credibility we have left.
тем больше зелёного перца уничтожаешь?
the better it is for the campaign to wipe out green peppers.
Это то, что мы делаем лучше всего ... уничтожаем инопланетян.
It's what we do best... wipe out aliens.
Мы не стали бы уничтожать целый биологический вид.
Our kind wouldn't have wiped out an entire species.
Таких надо бы просто уничтожать.
They ought to be wiped out.
Ясно и то, что реальная покупательная способность уничтожается в той же мере, что и уничтожаемые производственные силы.
It should be obvious that real buying power is wiped out to the same extent as productive power is wiped out.
Уничтожались целые семьи.
Whole families had been wiped out.
- Я уничтожаю жизнь, у которой нет права существовать;
I wipe Out life that has no right to be;
Значит, эта штука уничтожает разум.
So this thing wipes out intelligence.
— Ничего не поделаешь, когда тебя уничтожают боги.
“When the gods wipe you out you stay wiped out.”
– Но… но почему? Зачем кому-то нужно было уничтожать динозавров?
But . but why? Why would anyone wipe out dinosaurs?!
Другая – то, что даже сделав это один раз, пользователь духа уничтожал себя.
The other was that even doing it once wiped out a spirit user.
Читай дальше. — «Извергающие пламя огненные ящерицы способны уничтожать гифы.
Read on." 'Flamethrowing fire lizards to wipe out the spores.
verb
Ваша обязанность - уничтожать Ангелов.
Your job is to defeat the Angels.
Уничтожает чудищ своими экстрасенсорными способностями.
– She defeats monsters with her psychic powers.
И это уничтожает мой проект.
Which defeats the whole purpose of the project.
Некоторые противники уничтожаются одной лишь улыбкой.
Some opponents are defeated... With nothing more than a smile.
По крайней мере, до тех пор, пока Мистер Чак уничтожает плохого папочку.
At least until Mr. Chuck defeats bad dad.
Самой сложной работой для Ястреба было не стричь волосы или уничтожать Медузного Монстра.
The toughest job for Hawk wasn't cutting hair or defeating a jellyfish monster.
серьёзно, Айви, так, как ты всё кидаешь — уничтожает зачем стирают вещи, как думаешь?
Honestly, Ivy, it sort of defeats The purpose of doing laundry, don't you think?
После этого в нескольких сражениях Норет уничтожал мыслящие машины ордами.
Since then, in a handful of other skirmishes, Noret had defeated swarms of thinking machines.
Тонкие идеи, блестящие находки всегда сопряжены с риском. Иногда этот риск полностью уничтожает требования момента.
Subtle concepts, brilliant innovation came with risks… sometimes the exercise of the moment would be entirely defeated by them.
Эти монолитные творения человеческих рук побуждали людей к творчеству, а потом сами же прагматично уничтожали своих творцов, спокойно объявляя себя правителями.
These monolithic products of human hands had turned on their creators, and defeated them with common sense, quietly installed themselves as rulers.
Ополченцы, видимо, не желая полностью уничтожать мост, чтобы его можно было восстановить после победы над французами, просто сняли деревянный настил между ними.
The ordenanqa, presumably not wanting to rebuild the bridge entirely once the French were defeated, had removed the plank roadway, but left the two enormous beams in place.
Она думала тогда, что одна разновидность любви уничтожает другую ее разновидность, ибо человек в силу своей природы, насытив голод, теряет интерес к еде.
She thought then that love on one side was defeating love on the other, because it was characteristic of men to deny hunger once their appetites were satisfied.
verb
Они уничтожали и продолжают уничтожать целые народы в различных регионах.
They have decimated and continue to decimate entire peoples in various regions.
Распространяющиеся эпидемические болезни уничтожают человеческие ресурсы.
The proliferation of endemic diseases decimates human resources.
Этот зловещий потенциал был убедительно продемонстрирован в ходе двух мировых войн, когда уничтожались целые города и истреблялось население Европы и Азии.
That terrible capacity was amply demonstrated in two world wars that levelled cities and decimated populations in Europe and Asia.
Еще одной причиной, вынуждающей их уезжать, является изменение климата, которое осушает плодородные почвы, уничтожает крупный рогатый скот или заносит илом источники воды.
What makes them leave is climate change, which drains the nourishing soil, decimates herds or silts up water sources.
Как и Либерия, такие страны, людские ресурсы которых сталкиваются с угрозой эпидемии и порой уничтожаются ВИЧ/СПИДом, также понимают последствия этого заболевания для их прогресса и социально-экономического развития.
Like Liberia, such countries, whose human capital is threatened and sometimes decimated by HIV/AIDS, also understand and appreciate the effects that the disease has on their forward movement and socio-economic development.
Это уничтожает целые сообщества.
It decimates communities.
- Эта выпивка уничтожает наше стадо.
- That liquor is decimating our herd.
Анубис уничтожает силы оставшихся Системных Богов.
Anubis is decimating the forces of the remaining System Lords.
Калхицит уничтожает лейкоциты и практически не оставляет следов.
Colchicine decimates your white blood cells. Leaves almost no trace.
Малум, причина чумы, уничтожающей Салем прямо сейчас.
The Malum, the cause of the plague that decimates Salem even now.
многие люди дорого заплатят за то чтобы уничтожать людей.
A lot of people would pay top dollar to decimate the population.
Наши иммунные системы уничтожаются тем же вмешательством, что наши геномы.
Our immune systems decimated by the same tampering to all our genomes.
Мы будем разрывать цепи, уничтожать своих врагов, биться снова и снова, сколь бы малы не были шансы, вопреки всем предрассудкам, чтобы вернуться на родину.
He will... decimate his enemies. He will try and try and try, against all odds, against all prejudices, to get home.
Проще говоря, Т4 - отличная штука, смертоносная взрывчатка, которая создает стену огня и шрапнели, уничтожающая всех и вся на своем пути.
Simply put, T-4 is the good stuff -- a lethal explosive that creates a wall of fire and shrapnel that will decimate everything and everyone in its path.
— Согласен… при условии, что у вас не войдет в привычку уничтожать мою рабочую силу.
“Agreed—as long as you don’t make a habit of decimating my supply of menials.”
Мы можем манипулировать продолжительностью жизни и, если понадобится, – уничтожать ее избыток. – Как? – Огонь. Голод.
We may also manipulate life spans, decimate populations.” “How?” “Fire. Famine. Plague.
Оспа – первое, что пришло ему в голову, так как эта болезнь уничтожала каждого десятого в том индейском племени, где появлялась.
Smallpox was what came to mind first, for it had decimated every Indian band it had touched.
За двенадцать Оборотов до начала Третьего Прохождения, на Перне распространился странный Мор, уничтожающий население холдов.
Twelve Turns before the start of the Third Pass, a strange plague spread across Pern, decimating the holder population.
Огромные армии уничтожались, чтобы качества лорда Крега как полководца проигрывали в сравнении с лордом Тьюсом.
Vast armies had been decimated by treachery, so that Lord Creg's qualities as a leader would show up poorly in comparison to Lord Tews'.
Существо было ошеломлено необходимостью экстренно покинуть «шаттл», но оно оказалось способно уничтожать подлесок, мешающий его передвижению, даже в таком состоянии.
The creature was a bit stunned from his emergency departure from the shuttle, but it managed to properly decimate the undergrowth in the approved style.
Он уничтожал все с огромным удовольствием, в то время как Велвет следила, чтобы его кубок не оставался пустым, — король пил, как и ел, от всего сердца.
He decimated these offerings with equal gusto while Velvet was kept busy seeing that his goblet was never empty, for the king drank as heartily as he ate.
— К несчастью, этот народ пал жертвой глобальной эпидемии, которая уничтожает их население, — сказал К'инг. — Вселенский Союз обеспокоен тем, что урон, нанесенный чумой, может послужить причиной гибели всей их цивилизации, отбросив планету в новые темные века, из которых она уже никогда не восстанет.
“Unfortunately, they are also in the throes of a global plague, which is decimating their population,” Q’eeng said. “The Universal Union is concerned that the damage caused by the plague will collapse their entire civilization, throwing the planet into a new dark age from which it will never recover.”
Он также продолжает конфисковать земли, уничтожать сельскохозяйственные угодья и проводить свою политику задержания и физической ликвидации и убийств демократически избранных поистине символичных представителей палестинского народа.
It is also continuing to confiscate land, to raze agricultural land and to pursue its policies of detention and physical liquidation and assassination of democratically elected symbolic representatives of the Palestinian people.
Их бегство было вызвано сообщениями о бесчисленных преступлениях, совершаемых хорватами, которые сжигали сербские деревни и уничтожали сербское население в тех частях Западной Славонии, которые находились под контролем хорватских властей.
The flight was caused by the news of countless crimes committed by Croatians, especially of the burning of Serb villages and the liquidation of the Serb population in those parts of Western Slavonia under the control of Croatian authorities.
Следует отметить, что обычные противопехотные мины могут уничтожаться либо методом сжигания, либо просто путем их подрыва; однако по экологическим соображениям эти методы не могут применяться к минам, содержащим жидкие взрывчатые вещества, а таких у нас 3,6 миллиона.
It should be noted that conventional anti-personnel mines can be disposed of either by incineration or by open detonation; however, because of ecological concerns, those methods cannot be applied to mines containing liquid explosives -- and we have 3.6 million.
Яды могут принимать многие формы: идеи... но функция одна и та же. и как огонь... оно питается пожирает... и уничтожает.
Poisons can take many forms. Powders, liquids, ideas. Appearances differ, but the function is the same.
Джедаи уничтожали только лишь оружие.
They had liquidated only weapons.
– Так поступают со всеми женщинами, чьих детей уничтожают. – Но зачем?
          "They do it to all the girls whose babies are liquidated."           "But why?"
В эпоху, когда рушилось и уничтожалось все советское, русские прямо-таки наводнили ими Гибралтар.
The Russians had flooded Gibraltar with them during the Soviet liquidation.
— Нет, — продолжал он после недолгого молчания, когда они обменялись взглядом, влажным от слез, — нет, я не хочу ни уничтожать его, ни подвергать опасности в моих странствованиях.
"No," he added, after a slight pause, during which a liquid glance of tenderness passed between them, "no, I will neither sell it nor risk its safety on my journey.
Только представьте себе всех призраков, которые населяют его личный ад, – всех его товарищей, коллег, профессоров и поэтов, которых ему приходилось уничтожать, чтобы смазывать колеса этой долбанной культурной революции.
Imagine the ghosts of his private hell: all those people he had to liquidate to grease the works of the fucking Cultural Revolution, all those comrades, colleagues, professors, and poets.
Русские ракеты будут уничтожаться следующим образом: сначала удалят ядерные боеголовки для последующего демонтажа и переработки, затем из баков откачают жидкое топливо и снимут с ракет всю ценную и (или) секретную электронную аппаратуру.
In the case of the Russian birds, the warheads were removed for dismantlement, the missiles drained of their liquid fuels and stripped of valuable and/or classified electronic components, and then one hundred kilograms of high explosives were used to blast open the top of the silo, which in due course would be filled with dirt and leveled off.
verb
Каждый компонент уничтожался путем смятия под гусеницами тяжелого бульдозера, а затем помещался в отрытые неподалеку ямы и заливался бетоном.
Each item was crushed with a heavy bulldozer, then placed in nearby pits and covered with concrete.
Государство Кувейт твердо убеждено в том, что терроризм является бедствием, которое необходимо искоренять, устранять и уничтожать всеми имеющимися средствами на основе международной координации и сотрудничества.
The State of Kuwait firmly believes that terrorism is a scourge that must be uprooted, confronted and crushed by all means available through international coordination and cooperation.
Практически, терроризм не пощадил ни одну семью в Израиле -- идет ли речь о родственнике или знакомом, о соседе или сотруднике по работе, и все они погибли в результате жестоких, бессердечных и уничтожающих актов терроризма.
In fact, practically no family in Israel has been spared by terrorism, whether it be a loved one or friend, a neighbour or co-worker who was stolen away by a cruel, heartless and crushing act of terrorism.
Они также будут остро ощущаться вследствие роста масштабов нищеты и безработицы, резкого повышения цен на продовольствие и энергоносители, а также из-за прекращения внешнего прямого инвестирования, в дополнение к поистине уничтожающему бремени задолженности бедных стран.
They will also be acutely felt through a rise in poverty and unemployment, a steep rise in food and energy prices as well as the drying up of foreign direct investment, on top of the crushing burden of debt of poor countries.
- Он уничтожает людей.
- He crushes people.
Только мысль будет уничтожать меня.
Just the thought would crush me.
И поэтому ты уничтожаешь моё детище?
So you could crush my machine?
Не стоит уничтожать их, Ваше Величество.
There's no need to crush them completely, Your Majesty.
Я замечаю даже малейшие сомнения. И уничтожаю их!
I can see the smallest doubt and crush it.
Каждый раз когда мы собираемся вместе, они нас уничтожают.
Every time we try to come together, they crush us.
Вот именно по-этому я и не собираюсь его уничтожать.
Which is why I am not going to crush it.
Иногда они сражаются, но обычно их уничтожают такие люди, как Гарнье.
Sometimes they fight, but mostly they're crushed by men like Garnier
Тогда прекратите играть в игры и скажите мне... Зачем вам понадобилось уничтожать машину?
And tell me -- why did you have the car crushed?
А нас унижение уничтожает.
To us this humiliation is crushing.
Завистников он либо покупал, либо уничтожал.
The covetous he co-opted, or crushed.
Он сломал все твои изгороди, а сейчас уничтожает посевы.
He's bursting all your hedges, and he's crushing all your crops.
Не совесть меня мучила: сознание моей глупости меня уничтожало.
It was not my conscience that tortured me; the consciousness of my imbecility crushed me.
Но нас учили пользоваться нашими снами, а не позволять им уничтожать нас.
But we are taught to use our dreams, not to let ourselves be crushed by them.
— Я очень рад, что ты решил не уничтожать Биккал, как Зановар.
I am pleased that you chose not to crush Beakkal like Zanovar.
Мой отец узнает правду и уничтожит тебя, как уничтожают любую заразу!
My father will discover the truth and crush you like the pestilence you are!
– Мы уничтожаем в бою одну армию, а на нас с другой стороны идет следующая!
We crush an army in battle, and another army marches at us from another direction.
verb
Армяне похвалялись тем, что они сжигали деревни и уничтожали жилые дома.
The Armenians boasted that they had burnt down villages and ruined houses.
Поселенцы уничтожали посевы и оливковые рощи, сжигая их с помощью ядовитых химических веществ. ("Джерузалем таймс", 26 декабря)
The settlers had ruined crops and olive groves by burning them with poisonous chemicals. (The Jerusalem Times, 26 December)
Я хотел бы завершить свое выступление новым напоминанием о том, что производство, незаконный оборот и употребление незаконных наркотических веществ не только разрушает жизнь многих людей и уничтожает средства к существованию, но и подрывает безопасность - безопасность отдельных людей, семей, государств и регионов.
I would like to close by recalling once again that the production, trafficking and consumption of illicit drugs not only ruin lives and livelihoods, but undermines security — the security of individuals and families, the security of nations, the security of regions.
- Они уничтожают планету!
- They're ruining the planet.
Ты уничтожаешь мою жизнь.
You're ruining my life.
ќни уничтожают этот город.
They've ruined this town.
Ты уничтожаешь эту семью!
- You're ruining this family. - Shh.
Эта женщина всё уничтожает! Пит.
The woman ruins everything.
Хватит уничтожать наш остров, чужаки!
Stop ruining our island, haoles!
В-третьих, конфискациями и другими наказаниями, которым подвергаются несчастные люди, пытающиеся уклониться от уплаты налога, он может часто разорять их и таким образом уничтожать ту выгоду, которую общество могло бы получать от приложения их капиталов.
Thirdly, by the forfeitures and other penalties which those unfortunate individuals incur who attempt unsuccessfully to evade the tax, it may frequently ruin them, and thereby put an end to the benefit which the community might have received from the employment of their capitals.
они уничтожали, а не создавали.
they ruined instead of creating.
Солнечники уничтожают ваши пастбища? – И он указал в их сторону.
Do the sunflowers ruin your grazing ground?
А знаете, мистер Бастэйбл, как они уничтожали Китай?
Do you know how they first began the ruin of China, Mr Bastable?
это можно, но только этим самым уничтожается общее богатство государства.
one can do that- only that's just how the general prosperity of the country is being ruined.
- Но, возможно, нам не стоит уничтожать этого человека ради того, чтобы добиться своей цели?
“But perhaps we don’t have to ruin the man in order to achieve what we need.”
— Вам доставляет удовольствие уничтожать людей, да? — Голос у него сорвался и прозвучал почти жалобно.
   “You don't mind ruining people, do you?” His voice trailed off, and he was almost pitiful.
Земля – наша собственность, законов мы не нарушаем. Но никто даже и не догадывается, сколько поистине бесценных ископаемых уничтожается в этом процессе.
We owned the land and we broke no laws, but no one can ever guess how many priceless fossils we may have ruined in the process.
— Хорошо, ладно. Отправляйте с нами Секою. Нарушайте договорённость и уничтожайте чудом представившийся Каландре шанс хоть одним глазком взглянуть на протоколы суда над ней.
Sure, send Seqoya along. Ruin the arrangement, and maybe a chance for Calandra to see her own record cleared along with it.
verb
Вам известно, Мари, что время идет и все уничтожает на своем пути.
Don't you know time passes and in passing abolishes...
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.
The sand too from the early hours deprived of shadows and perspective abolishes distances, making them impassable.
Не людей, причинивших ему боль, должен был уничтожать он, но систему, породившую их.
What he had to abolish was not the men who had injured him, but the system.
Это один из ключей к истории о Парсифале, «святом простеце», уничтожающем иллюзию Клингзора и исцеляющем Амфортаса.
This is one of the keys to the story of Parsifal, the pure fool who abolishes the delusion of the magician Klingsor and his castle, and heals Amfortas's wound.
Одна из насмешек истории в том и состоит, что во время Великой революции они встали на сторону восставших и помогали уничтожать именно тот класс, к которому сами всегда стремились принадлежать.
And it's one of the little jokes of history that they got mixed up in the Revolution, and helped to abolish the class which in fact they really wanted to join.
Через эти постоянные или временные объезды протекает, может быть, и не совсем восприятие «всего, что происходит везде во вселенной» (поскольку объезд не уничтожает редуцирующий клапан, по-прежнему исключающий всеобщее содержание Всего Разума), но все же нечто большее и, превыше всего, нечто отличное от тщательно отобранного утилитарного материала, который наш суженный индивидуальный разум считает полной или, по меньшей мере, достаточной картиной реальности.
Through these permanent or temporary bypasses there flows, not indeed the perception "of everything that is happening everywhere in the universe" (for the bypass does not abolish the reducing valve, which still excludes the total content of Mind at Large), but something more than, and above ah something different from, the carefully selected utilitarian material which our narrowed, individual minds regard as a complete, or at least sufficient, picture of reality.
Однако все еще остается меньшинство, которое считает себя вправе руководить судьбой других народов, уничтожать их самобытность и наследие и силой вынуждать их подчиняться своей воле.
There was still a minority, however, that felt entitled to control the destiny of others, obliterate their identity and heritage, and force them into subjugation.
Данные должны уничтожаться не более чем через два года после смерти лица, о котором идет речь, через шесть месяцев после признания его или ее невиновным в случае пересмотра дела или когда установлено, что данные являются ошибочными или были зарегистрированы незаконно.
Data shall be obliterated no more than two years after the data subject has passed away, six months after he or she has been found innocent in a reopened case, or when it is discovered that the data is wrong or has been registered unlawfully.
Кувейтское общество пережило именно такой горький опыт в ходе жестокой иракской агрессии 1990 года, когда иракские солдаты произвольно уничтожали и систематически разворовывали и похищали культурные и археологические ценности Кувейта, увозя их с собой в Ирак в попытке вычеркнуть из анналов истории материальные доказательства развития кувейтской культуры и цивилизации.
Kuwaiti society endured this very bitter experience during the 1990 oppressive Iraqi occupation, when Iraqi soldiers perpetrated acts of arbitrary destruction and of systematic theft and looting of Kuwait's cultural and archaeological properties, taking them to Iraq in an attempt to obliterate Kuwait's cultural and civilizational development from the annals of history.
И это вполне естественно, поскольку они настроены враждебно по отношению к нам, однако из тактических соображений они пытаются, как это делают, как известно, западники вообще и сионисты -- последователи преступников на Западе -- в частности, ибо не все западники являются носителями зла: в самом деле, на Западе люди подвергаются воздействию финансовых факторов и влиянию средств массовой информации, они живут в среде, в которой уничтожается истина и насаждается все, что считается подходящим в данный момент...
This is something natural because they are hostile to us, yet for tactical purposes they attempt -- as is known of the Westerners in general and of Zionists, the followers of the evildoers in the West, since not all Westerners are evil: indeed, in the West the people are subject to factors of financial influence and influence by the media and to the obliteration of the truth and the presentation of whatever it is deemed convenient to present ...
Члены Группы арабских государств, предупреждая о последствиях проведения дальнейших взрывных и землеройных работ, уничтожающих исламские памятники в районе вокруг мечети Аль-Акса, с учетом негативных отголосков и серьезных последствий подобных действий для мира и безопасности в регионе, обращаются к Совету Безопасности как органу, на который в Уставе Организации Объединенных Наций возложена ответственность за поддержание международного мира и безопасности, с призывом принять незамедлительные чрезвычайные меры, с тем чтобы пресечь планы израильского правительства и заставить его уважать резолюции, имеющие международную легитимность.
The members of the Arab Group, warning of the consequences of continued demolition and excavation work to obliterate Islamic landmarks in the area surrounding Al-Aqsa Mosque, owing to the negative repercussions and grave consequences of such acts on peace and security in the region, call upon the Security Council, as the body charged under the Charter of the United Nations with maintaining international peace and security, to take immediate emergency measures to put a stop the Israeli Government's plans and prevail upon it to respect the resolutions constituting international legitimacy.
Наука уничтожает религию.
Science obliterates religion.
Мы уничтожаем конкурентов.
We are obliterating the competition.
- Да, только они уничтожают фолликулы.
It's the only way to completely obliterate the follicle.
Он еще уничтожает небесных существ, включая демонов.
It also obliterates celestial beings, including demons.
Зияющая дыра, всасывающая и уничтожающая всё вокруг.
A gaping hole, that sucks in and obliterates everything around it.
Нет, компоненты краски уничтожают все следы гемоглобина.
No, there are compounds in paint that obliterate any traces of hemoglobin.
Если вы присмотритесь вы увидите, что вирус полностью уничтожается.
If you look closely, you'll see the viral load being completely obliterated.
Берётся существующий район и уничтожается, чтобы освободить место для тех, кто побогаче.
It takes existing neighborhoods and obliterates them to make room for the affluent.
Эта книга была одной из моих самых любимых в детстве, потому что в ней уничтожают Гримма.
This was one of my favorite books when I was a kid because, you know, the Grimm gets obliterated.
Раббан, не поднимая глаз, сглотнул. – Заруби на носу, – сказал барон, – никогда не уничтожай человека, не подумав, просто, так сказать, по законам войны.
the Baron said. Rabban kept his eyes lowered, swallowed. "I make a point," the Baron said. "Never obliterate a man unthinkingly, the way an entire fief might do it through some due process of law .
Причины уничтожать гигантский разум не было.
There was no reason to obliterate the compound mind.
Ее контролирует враг, он использует ее, чтобы уничтожать флот.
The enemy has control of it, and is using it to obliterate the fleet.
Страх – маленькая смерть, которая уничтожает осмысленное действие.
Fear is the little-death that brings total obliteration.
Я чувствовал, как она уничтожает весь мой страх, сомнения и дрожь;
I felt it obliterate all fear and trembling and doubt;
Ледяной Сокол ругался сквозь зубы – они уничтожали все следы мальчика.
The Icefalcon cursed as they casually obliterated all trace of the child's tracks.
Я заготовил компьютерный вирус, уничтожающий все астрономические и астронавигационные данные.
I prepared a computer virus that would obliterate all astronomical and astrogational data.
Получив в свое распоряжение несколько ее обитателей, они просто уничтожали планету.
After grabbing a few of its inhabitants, if any, they simply obliterated the planet.
По самой своей сути эти передающие башни генерируют поле, которое уничтожает гелевые контуры.
By their very nature, these transmitting towers generate a field that obliterates complex gelcircuitry.
verb
Население Сараево постепенно уничтожается либо в результате распространения заболеваний, чему способствует вмешательство сербов в поставки гуманитарной помощи, либо вследствие убийств, совершаемых сербскими стрелками, находящимися на окружающих город холмах.
The population of Sarajevo is steadily being killed off, whether it be by disease facilitated by the Serbian interference in humanitarian aid, or by murder, committed by Serbian gunners in surrounding hills.
Вот как уничтожают биологический вид.
Here's how you kill off a species.
Оказалось, мы уничтожаем местную редкую породу "черепах".
Apparently, we're killing off a rare breed of local "turtle".
Создавать здесь место для нас значит уничтожать людей.
She's in a difficult position. Making room for our people means killing off humans.
Но, серьезно, что если одна из женщин буквально уничтожает конкурентов?
But, seriously, what if one of these women is literally killing off her competition?
- Сам по себе он безобиден, но затем он поручил доктору Хэллеру создать иммуноген, который помогает иммунной системе уничтожать чужеродных захватчиков.
- By itself, it's innocuous. But then he had Dr. Heller create an immunogen to help the immune system kill off foreign invaders.
Сначала медведей-гризли защищали, потом начали уничтожать.
Grizzlies were protected, then killed off.
Волков уничтожали особенно нещадно, потом пришлось восстанавливать их популяцию.
Wolves were killed off, then brought back.
Какая-то раса психопатов добросовестно уничтожает любую разумную жизнь, которая попадается ей на пути.
Some psychopathic race is doing its damnedest to kill off anything sentient it can find.
Естественный отбор попросту уничтожает линии, неспособные к выживанию.
Natural selection automatically preserves survival values in a race simply by killing off those strains poor in survival characteristics.
Я нанял его в свое время, чтобы он уничтожал последствия всех моих экспериментов, окончившихся не слишком удачно.
I’d hired him as a game hunter, to kill off my experiments that went bad.
И наконец, это было неэтично и шло вразрез с традициями: настоящий бизнесмен никогда не уничтожает всех своих конкурентов.
And, thirdly, it was unethical and a perversion of tradition, for one does not kill off utterly all his competitors if he’s a businessman.
Возможно, через каждые несколько миллиардов лет на Земле появляется животное, которое уничтожает весь остальной мир, расчищая место действия для дальнейшего этапа эволюции.
Maybe every few eons, some animal comes along that kills off the rest of the world, clears the decks, and lets evolution proceed to its next phase.
verb
рукой незримой и кровавой Уничтожай и разрывай ту цепь, Что вяжет дух мой.
and with thy bloody and invisible hand cancel and tear to pieces that great bond which keeps me pale!
Но в этот момент Наш вирус запускает программу самоуничтожения спутников, и окончательно уничтожает все данные, передаваемые ими,... чтобы не оставлять правительству никаких доказательств нашей деятельности.
- But at that point... - Argh! ...our malware causes the satellites to self-destruct and permanently cancel all the data transferred by them to avoid leaving the government any useful evidence of our missions.
Способы, при которых жизнь сохраняется, а не уничтожается.
Ways that preserve life instead of canceling it.
Ее прикосновение развеивало чары, уничтожало их, превращало в ничто.
Its touch banished magic, canceled it, nullified it.
verb
Нехватка воды особенно остро ощущается в городах Хеврон и Бейт-Лахм, где поселенцы и военнослужащие израильской армии иногда принимались уничтожать водяные насосы.
Water shortages are particularly acute in the cities of Hebron and Bethlehem, where the settlers and army have on occasion smashed water pumps.
<<Пушка -- это не игрушка!>> В рамках этого мероприятия детям предлагается приносить с собой их военные игрушки, которые они сами и ломают по аналогии с тем, как уничтожается настоящее оружие в рамках плана разоружения.
No weapons, not even toys! In this activity, children are invited to bring their war toys and, following the same approach as in our disarmament plan, the children themselves smash their toys.
Буду ездить вокруг и уничтожать то, что тебе нравится.
So I'm just gonna stick around and smash other stuff you like.
По мне, так она и сейчас неплохо уничтожается!
Looks to me as if it's getting pretty well smashed up as it is now!
Неутомимый Цирон уничтожал всякого, кто становился на его пути.
Ciro smashed anything that stood against him with tireless strength.
Именно в них заключалась сила, способная уничтожать целые планеты!
There were powers here which could smash planets!
Враг сосредоточит войска и станет уничтожать нас в одной системе за другой.
The enemy will mass and smash us one system at a time.
Однако глаза оставались холодны, как лед, уничтожающий ее волю.
Still his eyes were like cold steel, smashing down the fortress of her will.
Мы используем ее, чтобы оттеснить противника, но уничтожают его двадцать восемь легионов пехоты.
Although we use cavalry for quick, smashing attacks, it is the footmen of the twenty-eight legions that break the enemy.
— Я не буду молчать, раз вы уничтожаете мой потолок и льете черт знает что в мои апартаменты!
You know damned well what I mean! I will not have you smashing my ceiling, dripping things down on my office.
verb
Вредоносные деяния одной части плоти постепенно уничтожают соседние структуры.
Evil entities in particular those of the flesh devour, little by little, the surrounding structure.
К тебе в лапы попадает ранимый, сломленный человек, и ты его уничтожаешь.
You get vulnerable, broken people into your clutches, - and you devour them.
Однако запасы они уничтожают так же, как и те, кто при мече или копье.
And yet they devour as much as any man of sword or spear.
– Пожары, уничтожающие города, поля, леса.
The fires that devoured cities, plains, and forests.
Жаль, что такие люди не довольствуются тем, чтобы уничтожать друг друга.
It's a pity they aren't content to devour each other.
Тарзан с видимым удовольствием уничтожал жуков, грызунов и гусениц.
Beetles, rodents and caterpillars were devoured with seeming relish.
В этом мире они не только угрожающие, но и уничтожающие, превращающие в пыль. Все они.
In this world they’re not only being threatened but devoured, turned to rust. All of them.
Старость подбиралась к нему так же уверенно, как болезнь уничтожала Шрюда.
Age was creeping up on Chade, just as surely as disease devoured Shrewd.
То, что терзает его, будет уничтожать его жизнь, где бы он ни был, – Чейд мрачно нахмурился.
That which eats at him will continue to devour his life, wherever he is." He frowned more darkly.
всепожирающие черви. Деревни уничтожались; замки рушились; урожай горел;
devouring worms. Villages were razed. Castles fell. Crops burned.
– Это была пагубная система, которая уничтожала все новые и новые пастбища.
It was a pernicious system, which devoured increasingly more grazing area as time passed.
Он был огорчительно тощим и немедленно кидался на еду, которую я приносил, и уничтожал ее всю.
He was sadly thin, and would fall immediately upon the food I brought and devour it all.
10.1 30 августа 2004 года автор высказывает замечания относительно представления государства-участника и вновь повторяет, что Уильямский договор является единственным договором в Канаде, который не охраняет права коренных народов на охоту, рыболовство, пушной промысел и собирательство, а фактически явно уничтожает эти права.
10.1 On 30 August 2004, the author comments on the State party's submission and reiterates that the Williams Treaties are the only treaties in Canada which do not protect Aboriginal hunting, fishing, trapping and gathering rights, but rather are held to have explicitly extinguished these rights.
Уничтожать жизнь везде, где обнаружу.
To extinguish life wherever I find it.
Когда вы уничтожаете надежду, не остается ничего.
When you extinguish hope, there's nothing.
Он уничтожает физическую жизнь и образует центр креста.
It extinguishes physical life and forms the center of the cross.
Вы чувствуете угрозу – и сразу уничтожаете ее.
You see a threat, you extinguish it.
Я стараюсь уничтожать их прежде, чем они смогут мысленно передать образ, подтверждающий мое присутствие здесь.
I try to extinguish them before their minds can give forth a flash of a confirming image to other distant minds.
Каждое существо из тех, кого она уничтожала лично, заражало ее одновременно и огромной печалью, и уверенностью, что она сражается лишь с наиболее слабыми представителями этой породы.
Each one she extinguished personally infected her with both a vast sorrow and with the certainty that she was battling only the most feeble of their kind.
Задумайтесь над тем, друзья, что революция уничтожает не только угнетение человека человеком, но и угнетение женщины мужчиной, провозглашая равенство как классов, так и полов.
Food for thought, comrades: we must make certain that the revolution will not only do away with the exploitation of man by man, but also that of women by men, and will establish, along with the equality of classes, that of the sexes.
Мы должны уничтожать любого, кто может подорвать монархию.
We must stamp out whoever would undermine the monarchy.
Мы Братство, которое поклялось на крови уничтожать колдовство на территории Северной Америки.
We are a Brotherhood pledged in blood, dedicated to stamping out the pestilence of witchery on the North American continent.
Короли и священники уничтожали почитателей Дирилы сотнями в сотнях мест.
Kings and priests had stamped out the worship of Dyareela a hundred times in a hundred places.
– Потому что они ненавидят друг друга, но вместе могут управлять и уничтожать любую оппозицию. – Даже вас?
"Because they all hate each other, but combined, they can rule effectively and stamp out any opposition." "Even you?"
— В то время, когда он уничтожал этот культ — а это у него хорошо получается, если он захочет, кто-то проник в ривскую цитадель и похитил младенца, его сына и моего правнука.
Anyway, he was in the process of stamping out the cult -he stamps quite well once he puts his mind to it- when someone crept into the Citadel at Riva and abducted his infant son- my great-grandson.
Ему казалось, что все это — бред. Для берсеркера ненавистна любая форма жизни, которую они беспощадно уничтожали или, на худой конец, только временно терпели, как в случае с таким редким отклонением от нормы, как “гудлайф” — людьми, которые служат машинам и обожествляют их.
To him it sounded like the edge of craziness. To berserkers, life was life, something to be stamped out, or tolerated temporarily in the case of the rare aberration called goodlife, people willing to serve and sometimes worship the damned machines.
Естественное распространение разумов было ересью для его Аппарата, который всюду расставлял программные брандмауэры и насаждал централизованные топологии, дабы намеренно уничтожать нарождавшиеся разумы, искусственно подвергая поток информации обрезке и дренажу, — это были попросту жестокие аборты, богоубийства.
The natural advent of minds was heresy to his Apparatus, which used software firewalls and centralized topologies to purposefully stamp out nascent minds, artificially segmenting the flow of information like a gardener, pruning and dehydrating, creating abortions, committing deicide.
Г-н Воинов (Беларусь), иллюстрируя свои замечания слайдами, говорит, что подвижными группами разминирования Вооруженных сил и саперно-пиротехническими группами Внутренних войск Министерства внутренних дел ежегодно уничтожается около 20 000 единиц взрывоопасных предметов.
Mr. Voinov (Belarus), illustrating his remarks with a slide presentation, said that every year, the mobile mine clearance teams of the Armed Forces and firefighters of the Ministry of Internal Affairs neutralized some 20,000 items of explosive ordnance.
verb
Она уничтожает все секреты, плюс служит неплохим спец-средством для бедных, когда нужно пометить краской тех, кто рылся в твоем мусоре.
It blots out secrets and works like a poor man's dye pack, staining anyone who digs through your trash.
Не были ли это духи «Видение Розы» — очень насыщенная субстанция, которая в смеси с другим ароматом розы уничтожает более слабый запах? Да или нет? — Да!
Wasn’t this perfume called Spectre de la Rose, a heavy distillation which would blend with another rose-fragrance and blot out any fainter, alien odour? Yes or no?” “Yes!”
verb
Теперь мне придется быть той злодейкой, которая приходит и уничтожает его гениальные идеи.
Now I have to be the bad guy who comes in and squelches his brilliant idea.
Уничтожает все на своём пути.
It simply squelches everything in its path.
verb
Конфликты, возникающие на почве этнической, религиозной или культурной ненависти, охватывают многие регионы мира, уносят жизни ни в чем не повинных людей, уничтожают ценные ресурсы, в то время как затраты на вооружение не знают границ.
Conflicts triggered by ethnic, religious or cultural hatred are sweeping over many parts of the world, claiming innocent lives and precious resources, while the race in military spending knows no bounds.
Знаешь, банду, которая уничтожает нашу нацию?
You know, the gang that's sweeping the nation?
Вооруженные силы живых с помощью нас уничтожают мины.
The live man's military used our people to sweep for mines.
А что касается «Чистометов», — он бросил уничтожающий взгляд на старые метлы в руках Фреда и Джорджа, — они с этой моделью даже рядом не стояли.
As for the old Cleansweeps”—he smiled nastily at Fred and George, who were both clutching Cleansweep Fives—“sweeps the board with them.”
verb
любые иные различия, исключения или предпочтения, в результате которых уничтожается или нарушается равенство возможностей или обращения в сфере трудоустройства или профессиональной деятельности.
Any other distinction, exclusion or preference which has the effect of nullifying or impairing equality of opportunity or treatment in matters of employment or occupation.
любое различие, исключение или предпочтение, основанные на признаках расы, цвета кожи, пола, религии, политических убеждений, инвалидности, беременности, национального или социального происхождения, в результате которых уничтожается или нарушается равенство возможностей или обращения в сфере трудоустройства или профессиональной деятельности;
Any distinction, exclusion or preference, particularly based on race, colour, sex, religion, political opinion, disability, pregnancy, national extraction or social origin, which has the effect of nullifying or impairing equality of opportunity or treatment in matters of employment or occupation;
А потом наши противники ее убили, это аннулирует мирный договор и уничтожает веру в добрую волю Украины.
She was then murdered by our adversaries, which nullifies the peace treaty and any belief in Ukraine's good faith.
Челестра – это мир, состоящий из волшебной, уничтожающей магию воды.
Chelestra was a world made up of magic-nullifying water, water that would weaken his power.
Легализация и публичное признание уничтожают эротику, низводят ее до порнографии, этой эротики для бедных кошельком и духом.
The legitimization and public acceptance of eroticism municipalizes it, nullifies it, debases it, turning it into pornography, that sad business which I define as eroticism for the poor in purse and spirit.
- Не знаю толком. Кажется, есть какое-то средство, которое частично уничтожает последствия бетриза-ции, правда, очень ненадолго, а уж стерегут они его - представить себе не можешь.
"I'm not sure. There may be a drug that partly nullifies the effects of betrization, for a very short time, but they keep it under wraps like you can't imagine.
Потом вскинул руки, пытаясь защитить себя сартанскими рунами. Но он вымок в уничтожающей силу волшебства морской воде Челестры, и его заклинания были бессильны.
He raised his hands, tried to use the Sartan runes to defend himself, but since he was wet with the magic-nullifying sea water of Chelestra, the magic would not work.
– Я могу уничтожать никельпедов по одному, – продолжал Бинк, демонстрируя своего пленника правому глазу дракона. – Я могу сидеть на одной из твоих ног и защищать ее.
       "I can nullify one nickelpede at a time," Bink continued, showing his captive to the dragon's right eye.        "I could sit on one of your feet and protect it.
Зато объединившись даже в сравнительно небольшую систему, «насекомые» начинали, при воздействии на них магнитным полем, создавать собственное поле, которое уничтожало внешнее, при нагревании стремились избавиться от излишка тепла инфракрасным излучением – а ведь ученые располагали лишь маленькой горсточкой кристалликов.
However, the moment the "insects" combined into a relatively small aggregate and were then exposed to the action of a magnetic field, they produced a nullifying counterfield of their own. When subjected to heat they tried to combat it by giving off infrared radiation.
verb
о том, что нужно уничтожать приходящие к вам темные силы улыбкой и острым мечом.
to root out the forces of darkness that will come to you... with a smiling face... and a wicked blade.
Новое уничтожает старое.
The new overthrows the old.
Будучи женщиной ты должна уничтожать патриархальные институты!
As a woman, you should help overthrow the patriarchal system.
verb
По его прихоти появляются или уничтожаются производители, оптовые и розничные торговцы, любой, кто завоюет его доверие, - победит, любой, кто потеряет его доверие, - проиграет.
His whim makes or unmakes manufacturers, whole-salers and retailers, whoever wins his confidence , wins the game whoever loses his confidence is lost..
– Они умеют только одно – уничтожать.
They only know how to unmake.
Его намерением было бить, топтать, уничтожать.
His intention was to bludgeon, to trample, to unmake.
Люди не сознают, что война есть верный пособник Рассоздателя, поскольку она уничтожает все, к чему прикасается.
They don't realize that war is the Unmaker's ally, because it tears down everything it touches.
Когда убийцы хватают человека, они должны уничтожать все, даже память о нем.
when the assassins take a man they should extirpate all of him, remove his taint from the Reach!
verb
В Файв-Пойнтс единственное время, когда не помешают - на рассвете, что подводит меня к цели... Я бы предложил и тебе, но знаю, что ты ответишь уничтожающим взглядом.
In Five Points, the only opportunity for uninterrupted research is dawn, which leads me to the purpose... oh, I'd offer you a taste, I know you'd give me that withering look.
Паситея бросила на него уничтожающий взгляд.
Pasithea's glance was withering.
Он посмотрел на меня уничтожающим взглядом.
He gave me a withering look.
Она бросила на него уничтожающий взгляд:
She gave him a withering glare.
Она бросила на него уничтожающий взгляд. — Уверена.
She gave him a withering look. “Yes, I’m sure.
Ее уничтожающий взгляд был достоин Миранды. – Андреа. Будь серьезней.
 Her withering glance was worthy of Miranda.  “Andrea. Be serious.
— Вы очень добры, мадам, — с уничтожающей вежливостью говорит она, — но вы ошибаетесь.
With withering politeness, she says, ‘You are very kind, madam, but mistaken.
Девица одарила его уничтожающим взглядом, но снялась с якоря и задрейфовала за ним следом.
She spared him a last withering glance, and marched past him.
Я метнул в него взгляд – как мне казалось, уничтожающий – и снова повернулся к сцене.
I gave what I hoped was a suitably withering look, then turned back to the stage.
Ванда одарила Буна уничтожающим взглядом и бесцеремонно протиснулась в кабину мимо него.
Wanda gave Boon a withering glare and pushed past him into the transport.
Масон бросил на Алекса уничтожающий взгляд, потом повернулся к своему офицеру связи.
Mason gave Alex a withering look, then turned to his com officer.
verb
Мне обещали, что, как только я помогу своей Богине достичь желаемого, моя душа будет освобождена. Но меня обманули. — Глаза Повелителя, скользнув по Тассельхофу, обратились к увядшим цветам. — Когда-то я уничтожал других из удовольствия и злобы, однако потом понял, что чужие слезы не принесут мне облегчения... К тому же, — вернулся он к предыдущему вопросу кендера, — убить можно только живое существо, а ты уже мертв.
I was promised that the pain would end. I was promised that if I helped my goddess achieve her reward, I would be given my reward. My pain would end, and my soul would be freed. These promises were not kept.” The red eyes flicked over Tasslehoff, then roved restlessly to the withered and blackened roses. “Once I killed out of ambition, for pleasure and for spite.
verb
Столкнувшись с такой перспективой и не подозревая, что сербы начнут уничтожать тысячи мужчин и мальчиков, нидерландский батальон стал избегать вооруженного столкновения и запросил помощь на самом высоком уровне.
Faced with this prospect and unaware that the Serbs would proceed to execute thousands of men and boys, Dutchbat avoided armed confrontation and appealed in the process for support at the highest levels.
Польша также располагает национальными запасами СОЗ и не экспортировала свои загрязнители для переработки, поскольку считает, что опасные отходы следует перерабатывать и уничтожать поблизости от их источника, чтобы избежать неоправданных перевозок отходов.
Poland also has a national stock of POPs and has not exported its pollutants for processing as it feels hazardous waste should be treated and disposed of near to its source to avoid unnecessary movement of waste.
Дальше хлева он не ходил. Час за часом он методично уничтожал все, что могло его выдать.
He avoided both these places and stuck to the barn; hour by hour he concealed all traces of his presence.
Синтетическая пища, искусственные материалы, неестественные привычки, абстрактная эстетика — считались дурными и безвкусными извращениями, и всего этого следовало избегать, а в некоторых случаях даже уничтожать.
Synthetic foods, artificial entertainments, unnatural habits, abstract aesthetics - these were considered bad and to be avoided, or even, in some cases, expunged.
Уцелевшие корабли либо отступают на дальнюю сторону местной звезды, чтобы избежать прямой атаки флота или уничтожающего обстрела со стороны оружейной сети, либо же, как «Честь Макрагге», дрейфуют, потеряв управление, в зоне высокой швартовки.
Those vessels remaining are either fleeing to the far side of the local star to avoid fleet attack or the inexorable fire of the weapons grid or, like the Macragge’s Honour, they are lying helpless and drifting in the high anchor zone.
verb
Уничтожающий обвинительный акт капитализма.
A scathing indictment of capitalism.
Это была уничтожающая характеристика твоего кумира.
it wasn't an idea. it was a scathing indictment of your personal hero.
Ќо Ўредингер в равной степени уничтожал √ейзенберга, высказыва€сь, что его методы и найденна€ им математика чудовищны.
But Schroedinger was equally scathing of Heisenberg, saying he was repelled by his methods and found his mathematics monstrous.
Мистер Уизли смерил Гарри уничтожающим взглядом и вышел.
Mr. Weasley gave Harry a scathing look and swept from the lift.
Он подошел к Гарри и хлопнул его по спине, одновременно бросая на Рона уничтожающий взгляд.
He strode over to Harry and clapped him on the back while giving Ron a scathing look.
Вартайн бросил на него уничтожающий взгляд.
Vartain shot a scathing glance at the young man.
Я бросила на него уничтожающий взгляд. — Потрясающая?
I gave him a scathing look. “Amazing?
Сара остановилась и бросила на него уничтожающий взгляд.
Sara paused to give him a scathing look.
После благополучно истекших выходных пресса была уничтожающей.
By Monday, with nothing happening over the weekend, the press reports were scathing.
– Я не вас спрашиваю, – огрызнулась Каригана, бросив на него уничтожающий взгляд.
“I asked her.” Carigana gave Shillawn a scathing glance.
Проходя мимо, это заметила Лхаар-а-Ириэль и подарила Серегилу уничтожающий взгляд.
Passing him, Lhaar a Iriel saw and gave him a scathing glare.
Она прикрывает веки, будто считает до пяти, потом снова впивается в него уничтожающим взглядом:
She closes her eyes, as if counting up to five; then her scathing eyes sear into his.
Вдруг слуга начальника просунул в каюту свою черную голову и сказал с уничтожающим презрением:
Suddenly the manager's boy put his insolent black head in the doorway, and said in a tone of scathing contempt:
Рен бросил на женщину уничтожающий взгляд, затем проводил Маргариту вниз по лестнице к задней двери.
Wren cast a scathing glare at the woman, then escorted Marguerite downstairs to the back door.
verb
За несколько последних минут Шейли не раз ошеломленно качала головой, наблюдая за способом передвижения дворфов: они сметали и уничтожали все на своем пути, включая и парочку не ожидавших нападения гоблинов. Однако теперь эльфийка не просила их вести себя потише.
Shayleigh shook her head in disbelief many times over the next few minutes as the dwarves rambled through the complex, overturning everything in their path, including a few startled goblins. Shayleigh didn’t tell them to be quiet, though.
verb
Деталь выглядящая... безвредно как семя тыквы,... но излучение от которой,... незаметное для наших приборов,... уничтожало и уничтожает энергию расы, которая...
A component that look as... harmless as a pumpkin seed... the radiation of which... imperceptible to our native technicians... has annulled, and still annuls, the energy of a race that...
— Который по английским законам, — перебил отец Бенвель, — уничтожался гражданским браком, остается, тем не менее, действительным по высшему закону церкви.
"Which the English law," Father Benwell interposed, "declares to be annulled by the marriage before the registrar, stands good, nevertheless, by the higher law of the Church.
verb
Тех, кто не входит в эту систему, система уничтожает.
Those who do not enter the system go under.
Мы будем и впредь делать все, чтобы наказывать виновных и уничтожать все сети террора и запугивания.
We will continue doing our utmost to punish the guilty and break up all networks of terror and intimidation.
— Зачем же им меня уничтожать?
“Why would they do that?”
Мне кажется, что уничтожать их нет надобности.
I do not think they ought to perish.
Поэтому мы уничтожаем вас по-тихому.
So we do it quietly.
Для интересы человечество - не уничтожать Я.
For human good, do not destruction I.
verb
Если ты уничтожаешь Гекату - ты живешь, но если нет, то я раздавлю тебя.
If you deal with Hecate, you live. But if you fail, I shall squash you.
verb
100% основного долга, уничтожаем карту и расходимся по домам.
100% of the principal, we cut up the card, and we all go home.
В самом деле, мы вновь обнаруживаем все те же символы: Ной и Потоп имеют в качестве соответствия в многочисленных традиционных верованиях катаклизм, уничтожающий «человечество» («общество») за исключением одного единственного человека, который становится мифическим Предком для нового человечества.
Nothing is missing: Noah and the Flood have their counterpart, in countless traditions, in the cataclysm that put an end to a humanity except for one man who would become the mythical Ancestor of a new humanity.
verb
Таким образом, только потому, что ты злишься на Симон, ты уничтожаешь всю школу?
So just because you're pissed at Simone, you torpedo the whole school?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test